引子:生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。
時間:1937年夏
地點:中國北平某荒郊野地
人物:日本侵略軍、被捕的抗日英雄佟麟閣和數(shù)名共產(chǎn)黨員。
畫外音:日本法西斯為加快侵略步伐,不斷向北平一帶增兵,進行挑釁性的軍事演習。凄風苦雨,一陣陣涌過,涌過松花江,涌過一片片大豆高粱,涌過每個人的心底。心中掀起的巨浪,沖擊著我們的心房,撞痛了我們。一束束陰冷的眼神,貪婪地注視著祖國的胸膛;一雙雙侵略的鐵蹄,無情地踐踏著中華民族的尊嚴。
背景音樂:大提琴的低沉與圓號的高亢交織并起,悲壯雄渾,跌宕起伏,似乎在控訴侵略者的罪惡,又似乎在召喚民眾奮起反抗——我們不甘做奴隸,我們不甘被蹂躪!
(幕啟,一群日本兵簇擁著他們的少佐,押著佟麟閣等人上。)
日本少佐(趾高氣揚地):大日本帝國將要在這里扎根了,立足了??吹搅藛幔@是日不落帝國的旗幟。大日本帝國就是不落的太陽,將照耀這片土地。這片廣袤的土地,將由天皇統(tǒng)治,皇軍會把它變得更加富饒。支那人,投降吧,繼續(xù)頑抗是毫無意義的。
佟麟閣(昂首挺胸,蔑視敵人):可笑!荒謬!你們的如意算盤打得太早了。大丈夫生于世間,寧可斷頭流血,也要保持民族氣節(jié),絕不做無恥的賣國賊!今天一個我倒在這里,明天中國將站起千千萬萬的共產(chǎn)黨員,中國人民不是那么好欺負的!
日本少佐(摸摸唇上的一小撮胡子):呦西……你不要執(zhí)迷不悟了,逞口舌之強是沒有用的。只要你們現(xiàn)在投降,皇軍是大大地優(yōu)待俘虜?shù)摹?/p>
(佟麟閣上前一步,手腳上的鐐銬發(fā)出沉重的撞擊聲。)
佟麟閣(舉著鐐銬,義正詞嚴):是嗎,優(yōu)待?豺狼的優(yōu)待,就是把獵物生吞活剝;侵略者的優(yōu)待,就是把我們變成亡國奴。收起你們丑惡的嘴臉,揭下你們虛偽的面具吧,不要枉費心機白費口舌了,要從我們嘴里得到什么,你休想!你們這群無恥的強盜,我呸?。ㄙ△腴w一口唾沫啐了過去,旁邊的日本兵趕忙沖上前來,一邊給日本少佐擦臉,一邊用槍托擊打著佟麟閣的胸膛。)
日本少佐(故作鎮(zhèn)靜地):愚蠢的支那人,你們——活得不耐煩了!
佟麟閣(孤傲地冷笑):為國捐軀者光榮,茍且偷生者恥辱。國家多難,軍人當馬革裹尸,以死報國!你們的陰謀不會得逞的,我勸你們還是早日打道回府,免得客死他鄉(xiāng),成為孤魂野鬼!
(在場的共產(chǎn)黨員齊聲大笑,笑聲響徹云霄。)
日本少佐(氣急敗壞地):你——你們死到臨頭了,還嘴硬!
(日本少佐揮揮手,一排日本兵從后面上來,舉起槍,推上膛,對準了佟麟閣等人。)
佟麟閣(毫無懼色,振臂高呼):打倒日本帝國主義,把日本鬼子趕出中國。祖國萬歲——
(其他的共產(chǎn)黨員也隨之高呼,聲音震天動地,傳得很遠很遠……)
(幕落,樂曲再次響起。)
尾聲:中國官兵堅守陣地三個多星期,浴血奮戰(zhàn),五千多人壯烈犧牲。佟麟閣是為保衛(wèi)平津而獻身的最高將領!孟子曾言:“生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也?!边@就是共產(chǎn)黨員的生動寫照!
義,是臨危時的臉色不變;義,是堅貞的氣節(jié)不變;義,是頑強的意志不變;義,是報國的忠誠不變。舍生而取義,當是一個人品格的最高境界。
點評
作者大膽創(chuàng)新,以戲劇的形式構建全文,將佟麟閣犧牲的史實改編成一幕短小的舞臺劇。劇中的舞臺提示精練準確,人物臺詞富有個性,將佟麟閣這位民族英雄的形象刻畫得栩栩如生。本文不僅是一曲英雄的頌歌,也是對孟子經(jīng)典名句的生動詮釋!
【指導并置評:王雨花】