摘要:通過搜集整理國內(nèi)外關(guān)于外來詞產(chǎn)生的原因、定義以及對(duì)外來詞不同角度的研究,我們對(duì)外來詞的定義和分類有了明確的認(rèn)識(shí)。研究國內(nèi)外在詞典收錄外來詞方面的成果,對(duì)我們以后的外來詞詞典編纂有重要借鑒作用。
關(guān)鍵詞:外來詞 詞典 收錄研究
一、外來詞研究
(一)外來詞的界定
薩丕爾認(rèn)為,一種語言對(duì)另一種語言最簡單的影響是詞的“借貸”。只要有文化借貸,就有可能把有關(guān)的詞也借過來。布龍菲爾德認(rèn)為,外來詞是一個(gè)民族向另一民族借來的詞匯。
漢語曾使用過“譯語”“譯名”“譯詞”“外國語”等來指稱外來詞。20世紀(jì)50年代以前,“外來詞”這一術(shù)語還未在中國語言學(xué)界通行,多用“借字”或“外來語”。呂叔湘在《中國文法要略》中稱“外來語”,羅常培在《語言與文化》中稱“借字”,周祖謨稱“外來詞”或“借詞”。1958年,在高名凱、劉正埮的《現(xiàn)代漢語外來詞研究》中,“外來詞”這一術(shù)語首先被正式使用,其外延包括各種音譯詞以及日語語源漢字詞。目前學(xué)術(shù)界逐漸統(tǒng)一稱“外來詞”了。史有為對(duì)外來詞的定義則是:“外來詞是指在詞義源自外族語中某詞的前提下,語音形式上全部或部分借自相對(duì)應(yīng)的該外族語詞、并在不同程度上漢語化了的漢語詞;嚴(yán)格地說,還應(yīng)具備在漢語中使用較長時(shí)期的條件,才能算真正意義上的外來詞?!?/p>
(二)外來詞的分類
對(duì)于外來詞的分類,主要分歧在于意譯詞的歸屬問題。王力先生嚴(yán)格區(qū)分了借詞(音譯詞)和譯詞(意譯詞),認(rèn)為只有借詞才是外來詞。高名凱、劉正埮(1958)在《現(xiàn)代漢語外來詞研究》中認(rèn)為意譯詞不是外來詞。周祖謨?cè)凇稘h語詞匯講話》中,孫常敘在《漢語詞匯》中也都認(rèn)為意譯詞不是外來詞。胡裕樹、高名凱、劉正埮等也認(rèn)為意譯詞不是外來詞。
葛本儀在《漢語詞匯論》中,岑麒祥在《<漢語外來詞詞典>序言》中,張志公在《現(xiàn)代漢語》中,都主張意譯詞是外來詞的一種。
另一種觀點(diǎn)認(rèn)為意譯詞不是真正的外來詞,而是準(zhǔn)外來詞。史有為(2000:4)將音譯詞、音意合譯詞和通過借形手段引進(jìn)的日語借詞統(tǒng)稱為外來詞,而將通過意譯外語詞匯詞素而成的仿譯詞視為“準(zhǔn)外來詞”。
(三)漢語外來詞的多視角研究成果
漢語外來詞的兩次借入高潮。一次是東漢至隋唐,一次是清末至當(dāng)代。也有人把第二次高潮劃分成兩個(gè)時(shí)期。一次是清末的西學(xué)東漸,一次是建國后改革開放時(shí)期。外來詞是語言之間相互影響和滲透的表現(xiàn),因此,外來詞的語源問題是外來詞研究的重要課題之一。劉正埮在《漢語外來詞詞典》中仔細(xì)考察了外來詞的語源并做了標(biāo)注。20世紀(jì)五六十年代,對(duì)外來詞的研究主要是概念的界定問題。
八九十年代,外來詞研究的視角不斷開闊。持平(1987)的《漢語外來詞的新發(fā)展》對(duì)漢語外來詞在新時(shí)期新發(fā)展的具體方面進(jìn)行了分析。另外,史有為(1987年)的《外來詞縱橫談》,徐弘(1987)的《從漢語外來詞看中日文字交流》等文章,分別從不同角度對(duì)外來詞相關(guān)問題進(jìn)行了探討。
90年代以后,從文化語言學(xué)角度對(duì)外來詞進(jìn)行新的探索成為這一時(shí)期的主要特點(diǎn)之一。這一時(shí)期,在外來詞研究方面取得較大成績的是史有為。他在《外來詞研究的十個(gè)方面》(1991)一文中,從“考源流、查交流、度資格、明層次、審構(gòu)成、集眾詞、計(jì)數(shù)頻、辨用途、定規(guī)范和測未來”等十個(gè)方面進(jìn)行了全面分析。其中一部專題性著作《外來詞——異文化的使者》(1991),既從文化角度探討了語言現(xiàn)象,又從語言角度研究了文化現(xiàn)象。
王鐵琨(1993)的《漢語新外來語的文化心理透視》一文對(duì)1979~1988年間的漢語新外來詞作了統(tǒng)計(jì)分析,指出漢民族對(duì)外來文化、外來語的心理承受能力有了顯著增強(qiáng)。
對(duì)香港、臺(tái)灣等地區(qū)漢語外來詞的研究,有邵敬敏的《香港方言外來詞比較研究》,史有為的《語言社區(qū)類型及臺(tái)灣的外來詞》,譚海生的《大陸粵方一言區(qū)與香港地區(qū)使用外來詞之區(qū)別——粵方言外來語一、二、三探》等。
1955年10月,“現(xiàn)代漢語規(guī)范問題學(xué)術(shù)會(huì)議”召開,這是中國有史以來規(guī)模最大的有關(guān)語言問題的學(xué)術(shù)會(huì)議。會(huì)議對(duì)有關(guān)現(xiàn)代漢語規(guī)范的各種問題進(jìn)行了熱烈的討論,外來詞的規(guī)范化問題也受到高度重視。
20世紀(jì)50年代,高名凱、劉正埮在《現(xiàn)代漢語外來詞研究》中進(jìn)行了專門的論述,提出了兩項(xiàng)原則:一是“一詞一音一字”的“三一原則”,下分通行原則,即采用那些被社會(huì)廣泛接受又符合語言內(nèi)部發(fā)展規(guī)律的形式。
周有光(1959)提出音譯外來詞拼寫法的三種“尺度”:“原文化,國際化和漢字化(漢字注音)”。
史有為在《漢語外來詞》中提出“柔性規(guī)范”和“硬性規(guī)范”兩大原則。不僅提出了外來詞規(guī)范的四個(gè)方面:約定、合宜、上口、引導(dǎo),還針對(duì)譯借方式和所指類型提出了具體可行的指導(dǎo)。
八九十年代以后,學(xué)者們對(duì)外來詞規(guī)范化的討論更加細(xì)致。李行健(1988)等認(rèn)為要從社會(huì)文化的整體高度來看待對(duì)外來詞規(guī)范化問題,使理論認(rèn)識(shí)趨于深刻。
二、詞典收錄外來詞的研究綜述
《漢語外來詞詞典》(劉正埮、高名凱等,1984年)收錄古今漢語外來詞共一萬余條。這部外來詞詞典只收錄一般的漢語外來詞,即包括日常生活用語和常見的專科詞語),不收人名、地名之類的專名。過于冷僻的專業(yè)詞語也不予收錄。
值得注意的是,這部詞典只收了完全音譯詞和意譯加表意成分的與半譯音半意譯的混合詞以及直接借自日語的漢字詞。而對(duì)于只出現(xiàn)于某些場合中直接引用的外語單詞縮寫和意譯詞,均沒有收錄。另外,這部詞典還標(biāo)注了語源并對(duì)同形同音異義(或同形異音異義)的外來詞分立條目。
上世紀(jì)80年代,臺(tái)灣學(xué)者張席珍、劉建仁的《國語日語外來語詞典》被史有為稱為“中國當(dāng)代第一部認(rèn)真的外來詞詞典”。
據(jù)相關(guān)資料統(tǒng)計(jì),《現(xiàn)代漢語》(第5版)收詞共56000條,收錄外來詞371條,占總條目的0.07%。《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》收詞共68000條,外來詞682條,占總條目的1%。其中英源、梵源外來詞較多。
商務(wù)印書館出版的《漢語外來語詞典》(岑麒祥,1990),其中收錄的外來詞多為80年代中期的。收錄了4000多條外來詞,并增加了意譯詞。該詞典比《漢語外來詞詞詞典》更注重書證。
1993年到2000年,香港中國語文學(xué)會(huì)在姚德懷會(huì)長的主持下,為外來詞研究創(chuàng)辦的《詞庫建設(shè)通訊》出版了22期雜志,并且在該雜志設(shè)立的外來詞詞庫欄目基礎(chǔ)上,姚德懷、黃河清、徐文堪編成了《近現(xiàn)代漢語新詞詞源詞典》。從語源角度對(duì)外來詞進(jìn)行了考察。其中收入了大量的近現(xiàn)代外來詞。同年,漢語大詞典出版社還出版了方齡貴編著的《古典戲曲外來語考釋詞典》,主要包括元明清三代戲曲中來自蒙古語的外來詞。
2001年,劉涌泉出版了《字母詞詞典》,在這部詞典中收錄了大量的字母詞,其中有很大部分是外來詞,并非常具有時(shí)代特征和代表性。正文以拉丁字母字母詞為主,隨后是少量的希臘字母字母詞,共有2000余條。反映了改革開放以來,隨著新事物、新觀念的不斷出現(xiàn),外來事物進(jìn)入漢語時(shí)所產(chǎn)生的新表達(dá),對(duì)詞典編纂和收錄外來詞有很大的借鑒作用。
劉禾撰著的《跨語際實(shí)踐——文學(xué),民族文化與被譯介的現(xiàn)代性》一書也在附錄中分別列舉了來自日語的外來詞(764個(gè))和源自英語、法語、德語的漢語音譯詞(744個(gè))以及源自俄語的漢語音譯詞(60個(gè))。
可見,國內(nèi)外對(duì)于外來詞和外來詞詞典的研究一直不斷進(jìn)行。但是對(duì)于外來詞的界定仍有爭議,對(duì)外來詞詞典的編纂仍存在問題。需要我們研究的內(nèi)容還有很多,有些理論仍需要不斷充實(shí)完善。
參考文獻(xiàn):
[1]史有為.漢語外來詞[M].北京:商務(wù)印書館,2000.
[2]史有為.異文化的使者——外來詞[M].長春:吉林教育出版社,
1991.
[3]陳原.社會(huì)語言學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2000.
[4][美]A.P.馬蒂尼奇.語言哲學(xué)[M].牟博等譯.北京:商務(wù)印書館,
1998.
[5]劉正埮,高名凱等.漢語外來詞詞典[Z].上海:上海辭書出版
社,1984.
[6]史有為.外來詞:兩種語言文化的融合[J].漢語學(xué)習(xí),1991,
(6).
[7]史有為.外來詞研究之回顧與思考[J].語文建設(shè),1991,(11).
[8]岑麒祥.外來語詞典[Z].北京:商務(wù)印書館,1990.
[9][意]馬西尼.現(xiàn)代漢語詞匯的形成——十九世紀(jì)漢語外來詞研究
[M].黃河清譯.上海:漢語大詞典出版社,1997.
(陳雪 山東煙臺(tái)魯東大學(xué)文學(xué)院 264000)