巴頓.華茲生
巴頓·華茲生原名Burton Watson,曾用中文譯名:柏騰·沃森、巴頓·華山;曾任美國哥倫比亞大學(xué)、斯坦福大學(xué)中國文學(xué)教授。翻譯出版了大量的中國歷史、哲學(xué)、宗教和詩歌典籍,其中包括有《詩經(jīng)》《寒山詩選》《蘇東坡詩選》《論語》《杜甫詩選》《陸游詩選》《史記》《莊子》《佛經(jīng)》《蓮花經(jīng)》等中國古典名著。為推動中國文化在英語世界和西方的傳播做出了重要貢獻(xiàn),是把中國古典文化介紹到西方的先驅(qū)之一。
1983年的夏天, 他第一次踏上自己魂?duì)繅艨M37年的華夏大地,在大陸做了三周的旅游考察。并根據(jù)自己的旅行,寫了一本書《我的中國心之旅》(China At Last)。經(jīng)華茲生先生本人同意,本刊首次在中國大陸?yīng)毤疫B載!
在通向車站的主干道上,我看見過往的車輛兩側(cè)濺起大片的水花。我一手拖著行李,一手拿著雨傘,沿著一條幸免于水災(zāi)的后街小道向車站走去。但還沒走過一兩個街區(qū),我的面前就又是一片汪洋。
我唯一的辦法就是脫掉鞋襪,挽起褲腿,淌水走向車站。當(dāng)我在泥濘的積水中擇路淌行時,我心里想:總有一條路帶我去中國。
在我后來有機(jī)會看得多了以后,這實(shí)際上便是我對北京的整體感覺,新舊交織, 許多老建筑被拆除,許多新的建筑拔地而起,很多東西都在進(jìn)行中。沿路到處堆積和壘放的磚瓦和建筑材料證明有的剛開始又暫停了,其效果是給人一種過渡和待完善的感覺。
啟程
七月五號,星期二,今天我將啟程去中國。早上7點(diǎn)左右一醒來,我就注意到外面下起了瓢潑大雨。我前一晚仔細(xì)洗好晾到陽臺上,準(zhǔn)備帶到中國去的黃色運(yùn)動襯衣,已濕得在滴水。很明顯,至少這件衣服哪兒也去不了啦。
我住在和歌山,在大阪的南面,乘火車到大阪大概需要一小時的車程。而在今天這個特殊的日子里,我最要緊的是趕往東京,在那里與團(tuán)里的其他成員匯合,然后一同前往成田國際機(jī)場,好按時乘坐第二天一大早的航班前往中國。但在我吃完早飯最后收拾行李時,雨下得越來月大了,而且還夾雜著陣陣狂風(fēng)。顯然此時只要我一踏出樓門,就會被雨水淋透。我打電話想叫輛出租車送我到和歌山車站。車站離我住的地方走過去也就十來分鐘。但電話卻說,因?yàn)榇笥辏芤姸忍?,所有的出租車都停運(yùn)了。
我拖著行李,拿了把雨傘,下到公寓的大門口,四處張望著等了半個多小時,終于雨停了,風(fēng)也小了。但附近的街道由于地勢低洼卻是一片汪洋。在通向車站的主干道上,我看見過往的車輛兩側(cè)濺起大片的水花。我一手拖著行李,一手拿著雨傘,沿著一條幸免于水災(zāi)的后街小道向車站走去。但還沒走過一兩個街區(qū),我的面前就又是一片汪洋。我唯一的辦法就是脫掉鞋襪,挽起褲腿,淌水走向車站。當(dāng)我在泥濘的積水中擇路趟行時,我心里想:總有一條路帶我去中國。
終于來到了車站,我以為麻煩也就到頭了。但我卻看見一張告示,說鐵路被大雨沖斷,和歌山和之大阪間的交通暫停。車站的工作人員說他們不知道交通何時可以恢復(fù)。幸運(yùn)的是,我知道在和歌山和大阪之間,除了這條國營鐵路,還有一條我本來就計劃搭乘的私營鐵路線,于是,我急忙攔了一輛出租車,趕往那個火車站,看看這條私營鐵路是否在運(yùn)行。這條鐵路的確還在運(yùn)行,我按時趕到了大阪,并從大阪搭乘子彈頭列車到了東京。我希望一踏上旅途就遇到的這點(diǎn)“小霉運(yùn)”,也許預(yù)示著我下來的中國之行會一路順風(fēng)。事實(shí)上,后來的一切果真如此。
我的這次旅行,是由日本創(chuàng)價學(xué)會的總裁池田大作先生和日本創(chuàng)價學(xué)會慷慨相助,在過去的十年里,我一直為創(chuàng)價學(xué)會做翻譯工作。雖然在計劃這次行程時,他們也咨詢了我的意見,但整個行程細(xì)節(jié)則是由創(chuàng)價學(xué)會東京總部和日中旅行社安排的。于是,在這些方面我就免于操心了。按照計劃我們一行三人,包括日本創(chuàng)價學(xué)會總部國際部的山口弘務(wù)先生,他是我的老朋友;還有一位周先生,也是創(chuàng)價學(xué)會國際部的,他是來自香港的中國人,不但會講地道的漢語,還會講一口流利的英語和日語,經(jīng)常為創(chuàng)價學(xué)會和我擔(dān)當(dāng)翻譯。在我們這次旅行啟程的最后一刻,周先生因?yàn)榫o急公務(wù)不能離開東京。故最后成行的就只有我和山口弘務(wù)先生了。按照行程計劃,在北京將會有一位講日語的導(dǎo)游兼翻譯負(fù)責(zé)接機(jī),并在未來的三周里全程陪同我們的旅行,在我們到訪的各地則會有當(dāng)?shù)貢v日語的地陪負(fù)責(zé)導(dǎo)游和接待。
對于出外旅行,我的感觸很復(fù)雜。雖然我一旦啟程去旅行,就通常會去享受旅行的快樂,當(dāng)然也會陶醉于回憶以往旅途中的所見所聞。如果沒有充分的理由,我很少安排自己出外旅行。通常,一想到出外旅行我就感到非??謶?。
我覺得自己的這種復(fù)雜情感與我的童年經(jīng)歷有很大關(guān)系。我很小的時候,父母就離異了。我常常是被父母兩人定期地踢來踢過去。另外,在大蕭條時期,我父親在紐約經(jīng)營的生意一敗涂地,在我上小學(xué)時,有一段時間,我不得不跟著父親到各地流浪,或是借住到德克薩斯州的親戚家里,我父親則是在附近做點(diǎn)零工。因此,在我的意識里,或者說在我的潛意識里,外出旅行就意味著痛苦的分別,沒有安全感和讓人焦慮。而這種復(fù)雜的情感,甚至在沒有任何理由出現(xiàn)的情況下直到今天還困擾著我。僅僅是整理旅行箱,就會使我產(chǎn)生一種莫名的不祥之感和絕望。
我當(dāng)然愿意去訪問中國了,這是我多年來的夙愿。創(chuàng)價學(xué)會盡一切可能,努力使得這一過程對我來說舒適和無憂。隨著我們啟程的日期臨近,除了感激和愉快的期待,我本不該有任何顧慮。但是,莫名的情感無由而生,我開始擔(dān)心,這顯得我似乎有點(diǎn)忘恩負(fù)義。我能做的就是不斷地告誡自己,不管喜歡與否,我都得走這一趟。早開始,早了結(jié)。
中國北方
七月六日 星期三,北京時間大約下午2點(diǎn)鐘的時候,我們乘坐的全日空航班順利抵達(dá)中國北京的首都國際機(jī)場上空。通常乘飛機(jī)時,我總會選擇盡可能遠(yuǎn)離飛機(jī)舷窗的座位,這樣我就不會使我時時意識到,飛機(jī)下面除了萬里凈空,一無所有。但是,這次旅行,好奇心占了上風(fēng),隔著幾個座位,我從窗口向外看,想看看中國到底是個啥模樣。鳥瞰下的中國,林蔭交錯、綠綠蔥蔥。
我猜,這是中國給我的第一個驚訝。那么的綠,那么多的樹。特別是在城市的街道兩旁和鄉(xiāng)間的道路旁。我以前老聽人說華北貧瘠、荒涼,樹木稀疏。我甚至沒有心理準(zhǔn)備接受從飛機(jī)舷窗看到的景象,以及后來我們驅(qū)車進(jìn)入市區(qū)時從汽車窗口看到的景象。雖然我沒法拿現(xiàn)在所看到的景象和更早的歷史相比對,但我相信,這大塊大塊的綠色是這個國家的政府近年來鼓勵人們植樹造林的結(jié)果。這不僅在北京的街道,在后來我們訪問的所有其他中國城市中都是如此。街道兩旁,樹木成行,高達(dá)挺拔,郁郁蔥蔥。樹蔭下的大街宛如綠色通道,自行車、汽車和行人穿梭其間。這樣的林蔭長廊越過城市的盡頭,向前延伸至鄉(xiāng)村,點(diǎn)綴著遠(yuǎn)處無盡的鄉(xiāng)村路。
說真的,樹木的種類不是很多。市區(qū)街道兩旁種植的主要是梧桐樹和洋槐樹;而在鄉(xiāng)村道路兩旁主要種植的是白楊樹和柳樹。我想之所以這樣是因?yàn)檫@都是被證實(shí)是存活率最強(qiáng),長的也最快的樹種。如果說這樣的綠色還有一些單調(diào)的話,但其數(shù)量確實(shí)給人印象深刻。就我所知,在美國和日本,沒有哪個城市可以吹噓自己有綿延數(shù)里的綠蔭大街。另外,這里也不像日本有些城市,所種植的樹木疏于打理,而是常有人拿著鋸來修剪樹枝,使樹枝更長,樹冠更闊,顯得更加茂盛。
隨著年齡的增長,我對樹的喜愛與日劇增。在我看來,很少有生命種類對于其周圍的環(huán)境貢獻(xiàn)大索取少。我認(rèn)為我們每一個人都應(yīng)該效仿中國人多種樹。
在機(jī)場接我們的是曲先生, 他畢業(yè)于北京大學(xué),專業(yè)是日語,已做了18年的日語翻譯. 曲先生40來歲,很英俊。事實(shí)證明他是一個幽默風(fēng)趣且對自己的工作富有經(jīng)驗(yàn)的人。土生土長在東北的他說, 炎熱使他很受罪,特別是今年的北京尤甚,他這話不假, 因?yàn)橹灰怀龊?他的胳膊內(nèi)壁就會出現(xiàn)憤怒的紅疹。
為我們開車的司機(jī)韓先生是個年輕的北京本地人。我們車子沿著寬闊,樹蔭密集的街道行駛,慢慢地停在了我們下榻的酒店——華都飯店前。在酒店登記入住,沖了一個澡后,我們坐車去看天安門和附近的景點(diǎn)。大約六點(diǎn)鐘的時候,我們?nèi)ヒ粋€明代的小公園,即位于北京東邊的日壇公園(與之相對應(yīng)的是北邊的地壇、西邊的月壇、和南邊的規(guī)模最大最有名的天壇)吃飯。很多不同種族的外國人在戶外院子里的餐桌上用餐,讓人覺得這樣的安排非常周到愜意。但曲先生急于乘涼,把我們領(lǐng)進(jìn)了院子旁邊一間帶空調(diào)的小餐廳。這里的飯菜讓我稱奇,非常地好吃。首先上了一盤五香花生(茴香+鹽水腌制)。多年來, 我只是在中國的小說和故事里看到過這道菜,直到今天我才有機(jī)會第一次真正地品嘗。接著,隨其它菜上來的是一盤黃魚和一盤滋味獨(dú)特的茄子。我們問曲先生這是不是北京人的家常菜,但他說這些菜為了適應(yīng)外國人的口味進(jìn)行了改良。
我們返回酒店時,天色還早,我便出去在酒店周圍走了走。我們所下榻的酒店坐落在北京城區(qū)的東邊,這一塊很明顯是屬于北京城區(qū)以外的區(qū)域,我特別地留意了一下附近公共汽車站的名稱,大多是什么村子、什么農(nóng)場等類似的名字。寬闊的馬路兩側(cè),多是一些只有一層的房舍、小商店、或酒館等,顯得很破舊。當(dāng)然,中間也夾雜著一些非常現(xiàn)代的多層的公寓式建筑。在我后來有機(jī)會看得多了以后;這實(shí)際上便是我對北京的整體感覺:新舊交織, 許多老建筑被拆除,許多新的建筑拔地而起,很多東西都在進(jìn)行中。沿路到處堆積和壘放的磚瓦和建筑材料證明有的剛開始又暫停了,其效果是給人一種過渡和待完善的感覺。我多么希望有機(jī)會看到舊城墻圍著的北京城啊! 我的許多朋友在二戰(zhàn)前或是在一開始學(xué)中文就曾經(jīng)光顧過那里,但現(xiàn)在是不可能了。我希望將來有機(jī)會一睹新城完成后的風(fēng)姿,她現(xiàn)在還在發(fā)展和建設(shè)中. 今天的北京城,我只能說還在“建設(shè)中”。
由于天熱,許多人都出門來到街道和人行道上,有的懶洋洋地躺在自帶的椅子上,有的懷抱著孩子,有的在打紙牌,有的在吃西瓜或冰棍。一大堆臭了的西瓜皮散扔在路邊,不禁使我起了故園情,想起了紐約垃圾遍布的骯臟街道。我在恍恍惚惚的興奮中游蕩著,心中默默地說,這些人都是中國人,我終于來到了中國。
此情此景對我如此的神秘,而對于街道上的人們來說,他們早已對此習(xí)以為常了。更正確一些說,此情此景讓我深思。這一刻對我來說千載難逢,而對于他們,無疑只是又一個炎熱的夜晚。
第二次世界大戰(zhàn)期間,我曾經(jīng)在美國海軍服役三年。我的軍事生涯停在了泊在東京灣附近橫須賀港口的一艘軍艦上.在日本呆了六個月后,我就決定如果將來退伍去上大學(xué),我就學(xué)中文和日文。我退役后,就申請到哥倫比亞大學(xué)學(xué)習(xí),這部分原因是因?yàn)楦鐐惐葋喆髮W(xué)開設(shè)有中文和日文課,還有部分原因是因?yàn)楦鐐惐葋喆髮W(xué)就在紐約,而紐約是我一直鐘愛的一個城市。1946年,我成了哥倫比亞大學(xué)一名學(xué)中文的新生。我們的老師,是一位代替休學(xué)術(shù)年假教授英國傳教士,曾經(jīng)在中國的四川省呆過多年. 他說他不會教我們講漢語,因?yàn)樗陌l(fā)音不是標(biāo)準(zhǔn)的北京腔,所以我們當(dāng)時學(xué)習(xí)的重點(diǎn)集中在漢字的認(rèn)讀上。
班上的大部分同學(xué)都是研究生,其中有些同學(xué)經(jīng)過一個暑期的強(qiáng)化訓(xùn)練, 就被作為交換學(xué)生派到北京去深造。
“加油啊,伯頓?!彼麄兏吲d地沖我叫著:“咱們一起去北京!”
“我去不了?!蔽艺f,“我才剛讀完大一。只能期望以后加入你們的行列了”。
我心里所預(yù)想的“以后”,最多也就是是三、四年。而事實(shí)上,三十七年以后, 我才終于來到了北京。
大二的時候,我與人在百老匯附近合租一個公寓。與我合租的人一個是從中國上海來學(xué)建筑的學(xué)生,另一個是一位學(xué)習(xí)中文的美國人。與中國學(xué)生同居一屋,我希望可以學(xué)會多說一些漢語。但我的這位學(xué)建筑的舍友卻習(xí)慣和他的中國朋友在一起說上海話,故結(jié)果是我就聽不懂他們在說什么。而另外一個美國人,他的中文水平已經(jīng)很高了,他已經(jīng)謀到了一份在中國云南一所中國大學(xué)擔(dān)任英語教師的工作,就等著中國的大學(xué)來信說,,局勢穩(wěn)定,讓他動身到云南去任教。我記得,他當(dāng)時將他的汽車都包停當(dāng)了,還在汽車上寫上了他將去的云南大學(xué)的地址,同時用很大的漢字上他的中文名字: 桑德斯(Saunders)。但一直沒有音信。不久局勢就變得越來越清楚:至少在眼下,沒有美國人可以去中國學(xué)習(xí)或是去任教。
在哥倫比亞上大學(xué)時, 我所依靠的費(fèi)用,都是依據(jù)美國《退伍士兵權(quán)利法案》(注:GI法案: 美國國會于1944年6月22日頒布的《退伍士兵權(quán)利法案》)所提供的退伍費(fèi)。當(dāng)我用這筆錢讀完大學(xué)后,我發(fā)現(xiàn)還有錢可以讀兩年研究生,于是我就繼續(xù)在哥大讀中文碩士。攻讀了兩年的現(xiàn)代漢語后,我又選擇專攻古漢語。我當(dāng)時的碩士畢業(yè)論文,就是翻譯《史記》和《漢書》里的《游俠列傳》章節(jié)。在論文快要做完時, 我還是去不了中國。于是, 通過來自日本的湯川秀澍博士(Dr. Yukawa Hideki,1907-1981),他正好在哥大做訪問教授,我被推薦到日本的東京大學(xué),師承該校中國語言文學(xué)系的小次郎教授(Prof. Kojiro)。同時安排我到日本東京的同志社大學(xué)(Doshisha University)擔(dān)任英語教師,以便接濟(jì)我在日本的研修費(fèi)用。1951年9月,我用光戰(zhàn)時服兵役的津貼積蓄,買了一張從美國橫跨太平洋的船票,來到了東京,而不是北京。從那以后,除過中間有幾年時間返回哥倫比亞大學(xué)執(zhí)教外,我可以說是把家安在了日本。