曾賢璇 紀金賢
摘要本文論述了在外語教學中加強文化教學的意義和作用,并以文化差異為切入點,從交際文化、翻譯中的文化障礙和課堂素材選取三方面探索如何將文化導入到外語課堂教學中。
關鍵詞外語教學文化語言文化差異文化障礙
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A
過去的二十多年,文化和外語教學的關系在外語教學界引起了廣泛討論和研究。究其原因,一方面由于文化本身與外語教學理論及實踐密不可分,另一方面,在外語教學中導入文化,是對外語教學的社會意義的一種肯定。傳統(tǒng)的外語教學,往往注重語言的教學,比如語音、語法和句法等;而忽略了語言的社會功能或其它的外在因素。然而,隨著教育全球化的發(fā)展,單純的以語言結構為中心的外語教學已經(jīng)不能勝任時代的要求。這就要求外語教學工作者重新審視文化在外語課堂教學中的意義和作用,并找到適當?shù)姆椒▽⑽幕蛩厝谌氲酵庹Z課堂教學中。本文簡要分析英語教學中加強文化教學的意義,并對如何實施文化教學給出了幾點建議。
1文化教學的意義
隨著高等教育全球化的發(fā)展,單純的語言教學已經(jīng)不能滿足跨文化交際的需要。根據(jù)學者對于全球化的定義和高等教育學的概念,高等教育全球化可以理解為在經(jīng)濟全球化背景下高等教育的相關理念與活動在全球范圍內(nèi)、跨國性的相互影響,以及人力、物力、財力資源在高等教育領域中的全球性自由流動。(P195,高等教育學)。從中我們可以看出,“全球”和“跨國”成為高等教育國際交流合作的關鍵詞。為了適應高等教育全球化發(fā)展的趨勢,我們必須加強培養(yǎng)全球化的人才。近年來,我國高校與國外高校紛紛采用“合作辦學”的方式,促進了我國與世界其它國家之間的交流。在進行學術思想交換的同時,外語作為不同文化之間交流的基本工具,起到了關鍵作用。所以,加強文化教學,順應了高等教育全球化的發(fā)展,是外語教學中刻不容緩的任務。
2外語教學中加強文化教學的作用
眾所周知,語言是文化的載體。文化影響和制約著語言交際,語言和文化密不可分。要加強英語教學中的文化教學,還要談到語言和文化的關系。鄧炎昌、劉潤清編著的《語言與文化》一書中指出,“文化”是一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總模式。語言與文化相互影響,相互作用;理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。只有對西方文化背景知識具有一定的了解,學生才能把握英語的語言本質(zhì)和思想內(nèi)涵,才能更準確地運用英語進行跨文化交際。
在大學英語教學中,文化教學顯得尤為重要。大學生已經(jīng)掌握了一定量的英語詞匯,他們對于英語語言結構規(guī)則的把握比英語初學者要好很多。在大學英語課堂中適當導入文化,比如英語國家的習俗和社會習慣等,有助于他們掌握英語語言的使用規(guī)則。所以,對于開展英語教學的工作者來說,在英語教學中傳授文化知識,是加強學生英語應用能力的有效途徑。只有學生了解英語國家社會的思想、習慣和行為,才能夠正確使用英語。
3外語教學中如何實施文化教學
如何在外語教學中實施文化教學,是一個很復雜的問題。中國的英語教學過于偏重語法,很少考慮其語用文化和社會背景等問題。事實上,對于外語教學中引入西方文化的講解,外語教育界還沒有形成一個系統(tǒng)的理論和方法。大多數(shù)外語教學工作者也是在實踐中慢慢地探索。對于外語教師而言,如何在課堂教學中正確地導入文化,是一個具有挑戰(zhàn)性的問題。筆者從事大學英語教學工作,下面僅以英語教學為例,提出從三個方面入手,加強學生對于中西文化的理解,從而增強其運用英語的實際能力。
3.1交際文化
學習外語的目的之一就是交流。在交流中使用外語,反過來也會提升外語水平。文化背景不同,說不同語言的人交談時,即使語言精準,也可能產(chǎn)生誤會。所以在英語教學中,向?qū)W生講授英語國家交際方面的文化是必要的。在國外做過演講的人應該有這方面的體會。同樣一個笑話,在國內(nèi)演講時,會使聽眾大笑;而在國外演講時,聽眾可能面無表情,對這個笑話無任何反應。和英語國家的人打交道,首先就要了解其交際文化。因此英語教學工作者在平時的教學中,就要注意將文化和語言教學結合起來。中國的傳統(tǒng)文化推崇謙虛的品德。在和外國人打交道的時候,由于文化差異,可能導致對同一句話的理解不一樣。例如,中國人用英語和美國人打交道。美國人對于中國人的英語進行夸贊:“你的英語講得太好了”。按照中國人謙虛的特點,中國人很可能脫口而出:“不不不,我的英語很不好?!睆恼Z言上來講,這句話在語法上并無不妥之處。但是美國人聽到這樣的回答會很不解。并不是美國人不謙虛,而是他們的文化中,夸贊一個人往往發(fā)自真心。美國人聽到別人贊揚的時候,誠心誠意地說聲“謝謝”,是基本的禮節(jié);而中國人在聽到別人贊揚之時,往往會覺得受之有愧。輕易接受贊揚意味著驕傲自滿。所以對于同一句話的不同反應是由于雙方的語言習慣和文化差異造成的。
稱謂和問候方式也是交際中要注意的文化問題。人們的日常交往都是從稱謂和問候開始的。所以學習英語,首先要學習如何稱呼和問候別人。中國人和西方人稱呼方式大不相同。中國人強調(diào)集體主義,而西方人(尤指美國人)崇尚個人主義。中國傳統(tǒng)文化注重人的社會性,人們互相關心、互相愛護;而西方文化則是以自我為中心。所以中國人碰面后除了說“您好”之外,往往還要問“去哪兒???”“吃了嗎?”等。與之相反,西方人對中國人的打招呼和交往方式不太理解。他們認為這樣的問法侵犯了其個人隱私。他們除了說“Hi”、“Hello”等,可能再評論一下天氣或者時事,而不會去問別人的私人問題。除此之外,稱謂方面,西方人也顯得簡單而不失隆重。和我們中國人在稱呼時需考慮對象的職業(yè)、年齡和等級不同,西方人的稱呼方式相對簡單。對于特別熟悉的人,可以直呼其名。對于不太熟悉的人,除非有特別的尊稱,否則直接在姓氏前面加上“Mr.”或“Mrs.”即可。
3.2翻譯中的文化障礙
翻譯中的文化障礙,也是從事英語教學的人特別重視的問題。要在英語教學中加入西方文化元素,必須向?qū)W生強調(diào)中西方的文化差異。中西方文化在宗教信仰、傳統(tǒng)習俗和社會習慣方面有著很大的差異。拿中國和美國為例。美國人大多數(shù)有宗教信仰。根據(jù)BBC的一次就“世界如何看待上帝”的問題在10個國家10000人中的調(diào)查,54%的美國人經(jīng)常前往教堂做禮拜,而大部分美國人認為自己國家的宗教性還不夠。在美國,宗教進入公共領域,可以左右社會和公共政策,公民身份與信仰相聯(lián)系?;浇淘讨贾髁x對美國人的思想影響巨大。反觀我們中國文化,對于宗教的信仰遠遠不及美國,信奉基督教的更是少數(shù)。那么在英語課堂教學中,關于美國人的宗教信仰,教師可以做一個基本的介紹。實際的語言教學里,一些宗教習語的使用更可以作為范例來講解。例如:英語:YouarejustadoubtingThomas.YouwontbelievewhatItellyou.漢語:你這個人真多疑,我說什么你都不信。這個英語句子的難點就在于doubtingThomas.如果不了解英語文化,學生容易將其翻譯為“多疑的托馬斯”,殊不知,在英語文化中,這個習語有特定的來源和含義。DoubtingThomas的用法源自《圣經(jīng)》。托馬斯是耶穌的十二門徒之一,他生性多疑。他最為人知的是,懷疑耶穌復活。他表示要摸到他的傷口才相信真有其事,而耶穌亦顯示了其身上的傷痕證實自己復活。所以現(xiàn)代英語用doubtingThomas來形容多疑的人。因此這個例句要翻譯為“你這個人真多疑”,而不是“你就是一個多疑的托馬斯”。在英語課堂教學中,教師可以啟發(fā)學生,通過講解美國的宗教文化,提到《圣經(jīng)》,再引到耶穌及其門徒的故事。以講故事的方式,既可以激發(fā)學生的興趣,還可以加強他們對來源于宗教的習語的理解。由此可知,東西方文化中不同的宗教信仰和歷史典故浸透在各自的語言表達之中,只有深刻了解東西方文化個性的差異,理解語言中的文化內(nèi)涵,才能避免錯譯或者誤譯,使翻譯真正起到文化交流的作用。
3.3結合課文、選取素材來講解文化背景知識
現(xiàn)在的大學英語教材選取的課文多來自英語國家的素材,有著英語語言的原滋原味。這些文章涵蓋的范圍非常廣泛,包括了政治、經(jīng)濟、社會和文化等方面的內(nèi)容,十分有利于大學英語教師將語言和文化融合在一起進行講解,達到跨文化教學的目的。例如,講到西方節(jié)日的課文時,可以將西方所有重要節(jié)日的淵源簡單介紹一遍,讓學生對于西方的節(jié)日文化有大致了解。這樣就可以豐富學生的知識,增強他們的跨文化意識。除此之外,大學英語教師還應當多挖掘課文以外的素材來提高學生學習英語的興趣和主動性。例如,在課堂中利用視頻來講解文化背景知識,也能起到很好的效果。2008年美國大選可謂是一次歷史性的大選,因為這是美國歷史上首次由非洲裔美國人當選美國總統(tǒng)。奧巴馬在民主黨內(nèi)初選和全國大選階段發(fā)表的演講,就可以作為很好的課堂教學的素材。奧巴馬的演講充滿感情色彩,很容易打動人。更為重要的是,他的演講無處不體現(xiàn)著美國社會文化因素。在英語教學中使用這樣的視頻,既可以讓學生學到語法、詞匯和句法,還能讓他們了解相關的美國歷史和文化知識,一舉兩得,達到語言和文化教學相融合的效果。
4結語
語言教學和文化教學的有機結合是一個龐大而復雜的體系,尚有不少理論和實踐的問題值得語言界人士去探索和研究。本文主要是從文化差異著手,初步探索應如何在外語教學中實施文化教學??傊谟⒄Z教學中適當?shù)剡M行文化知識的講解是必要的。作為高校外語教師,不能忽視外語課堂教學中的文化知識講解。
參考文獻
[1]MichaelByram,AlisonPhipps.ContextandCultureinLanguageTeachingandLearning[M].Clevedon,Buffalo,Toronto,Sydney:MultilingualMattersLTD,2003.
[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
[3]傅樹京.高等教育學[M].北京:首都師范大學出版社,2007.
[4]朱世達.當代美國文化[M].北京:社會科學文獻出版社,2011.
[5]駱賢鳳.關于文化因素與外語教學的思考[J].合肥:安徽廣播電視大學學報,2002.