李茜
摘要: 作者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn),只用邏輯配價理論無法解釋德語被動態(tài)中全部的語言現(xiàn)象,在此基礎(chǔ)上引入Helbig和Jacobs的語義配價理論,對動詞的被動語態(tài)進(jìn)行深入的剖析及說明,以期對德語初級學(xué)習(xí)者起到幫助和指導(dǎo)作用,并說明這兩種配價理論的運(yùn)用意義和前景。
關(guān)鍵詞: 德語教學(xué)邏輯配價理論語義配價理論被動態(tài)指導(dǎo)作用
1.研究背景及目的
動詞在德語中起著舉足輕重的作用,特別是在二十世紀(jì)六十年代初,德語語法配價理論的引入更奠定了動詞的中心地位。時至今日,在專業(yè)德語的日常教學(xué)與授課中,動詞的學(xué)習(xí)一直是重中之重,也是學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn)之一。其中,動詞的被動語態(tài)歷來都是教師授課及學(xué)生學(xué)習(xí)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。
德語中的每個動詞都有五種特征,即數(shù)、人稱、時態(tài)、式與語態(tài)。數(shù),即單復(fù)數(shù);人稱分為第一人稱(我)、第二人稱(你)及第三人稱(他);時態(tài)屬于語法中的句法范疇,德語共有六種語態(tài),即現(xiàn)在時、過去時、現(xiàn)在完成時、過去完成時、第一將來時和第二將來時;式是德語中表示說話者態(tài)度的用法,共命令式、直陳式和虛擬式三種;最后的語態(tài),即主動語態(tài)及被動語態(tài),其中的被動語態(tài),即本篇文章的論題。
被動態(tài)在德語中被廣泛使用,因?yàn)樗恍枰霈F(xiàn)行為主體,并且強(qiáng)調(diào)表語的重要部分,將其放在句末。有時被動態(tài)的使用能使句子更簡略,結(jié)構(gòu)更清晰,而且主動態(tài)與被動態(tài)的交叉使用能給文章風(fēng)格添彩,使得句子結(jié)構(gòu)不過于單調(diào),因此被動語態(tài)的掌握一直是德語教學(xué)中的重中之重。
在以往的德語教學(xué)中被動態(tài)的解析一直停留在邏輯配價層面(Logische Valenz),邏輯語法層面的解析使得被動態(tài)結(jié)構(gòu)清晰,便于學(xué)生掌握,但對于被動態(tài)中的一些用法,如一些及物動詞為何不能使用被動態(tài)等,無法給出令人信服的答案,因此我們必須從語義配價層面(Semantische Valenz)理解被動態(tài)。本文引用Helbig和Jacobs的語義配價理論全面分析被動態(tài),對動詞的被動語態(tài)進(jìn)行深入的剖析及說明,以期對德語初級學(xué)習(xí)者起到幫助和指導(dǎo)作用。
2.基本理論與方法
配價是一個多方面的現(xiàn)象,它由不同的層面體現(xiàn)出來。Helbig(1982)提出了動詞的邏輯配價和語義配價,即一個動詞不止有邏輯層面,還有語義層面。簡單來說,邏輯配價層面,即動詞要求的搭配空位,如動詞machen(做),要求主語和第四格賓語,它的空位就是兩個,稱為二價動詞,而geben(給)要求主語,第四格賓語和第三格賓語,它的空位就是三位,為三價動詞。空位填滿,語法才正確。邏輯配價的運(yùn)用使得動詞在句中的作用得到空前的關(guān)注,極大地推動了動詞教學(xué),但隨著教學(xué)的推進(jìn),一些句子現(xiàn)象無法用邏輯配價來說明,因此語義配價的出現(xiàn)就顯得至關(guān)重要。語義配價層面是指動詞賦予它的搭配成分以一定的語義,扮演固定的語義角色。德語中的語義角色主要有以下幾種(Jacobs,1994):
Agens:事件的發(fā)動者,即行為主體
a.Hans liest.漢斯讀書。
Patiens/Thema:事件直接涉及的事物或人,即行為客體,經(jīng)常表示狀態(tài)或地點(diǎn)的變化。
b.Peter ?觟ffnet die Tür.彼得把這扇門打開。
Rezipient:接收者
c.Eva schickt dem Otto eine Mail.艾娃給這個奧托發(fā)一封郵件。
Experiencer:精神或感情過程的承擔(dān)者
d.Eva hasst Spinnen.艾娃討厭紡紗。
注意,該句中由于動詞是hassen,表示情感,因此Eva是承擔(dān)者而不是發(fā)動者。
Stimulus:過程的起因
e.Den Zuschauern gefiel die Aufführung.觀眾喜愛這場演出。
Jacobs(1994)認(rèn)為,配價理論不是指一種層面關(guān)系,而是各種層面關(guān)系的大集合,這些層面關(guān)系不一定會同時顯現(xiàn)(“überhaupt nicht um eine Relation,sondern ein ganzes Bündel von Relationen,die nicht immer alle zusammen auftreten müssen”)。因此在分析被動態(tài)時,應(yīng)當(dāng)將邏輯配價與語義配價相結(jié)合,使得分析更加全面清晰。
3.理論運(yùn)用及分析
提到被動語態(tài)必須提到以下兩個概念:行為主體和行為客體,即上文提到的Agens和Patiens。行為主體是動作和現(xiàn)象的發(fā)起者,行為客體是受事者,即聽命于該動作的同一動作參與者。當(dāng)一個句子的主語是行為主體,即以施事者的身份出現(xiàn)時,謂語就必然以主動語態(tài)體現(xiàn),主語若是行為客體,謂語則以被動語態(tài)體現(xiàn),如:
f.(1)Ein Fachmann repariert die Schriebmaschine.
一位專業(yè)人員在修理這臺打字機(jī)。
→(2)Die Schriebmaschine wird von einem Fachmann repariert.
這臺打字機(jī)被一位專業(yè)人員修理。
這兩句意思相同,第一句的主語為施事者,故為主動句,第二句則為被動句,兩句的相應(yīng)關(guān)系為:主動句的賓語成為被動句的主語。
雖然意思相同,但這兩句無論在結(jié)構(gòu)還是在表達(dá)方式上都是不一樣的。這里就需要提出一個問題,在何種情境下使用被動語態(tài),即探討被動語態(tài)的功能。根據(jù)Leiss(1992)的觀點(diǎn),被動語態(tài)的主要功能是角度轉(zhuǎn)換(Perspektivenwecksel),即主動語態(tài)從動作的角度講述事件,而被動語態(tài)則是從現(xiàn)象的角度或者說主動語態(tài)永遠(yuǎn)從行為主體,即施事者的角度陳述事件,而被動語態(tài)從行為客體,即受事者的角度陳述,二者的立足不一樣。
被動語態(tài)可以分為三種:過程被動態(tài),狀態(tài)被動態(tài)和接受被動態(tài),分別表示不同的角度。過程被動態(tài)強(qiáng)調(diào)動作的過程,狀態(tài)被動態(tài)則側(cè)重由此動作造成的結(jié)果狀態(tài),而接受被動態(tài)是指由bekommen/erhalten/kriegen和動詞第二分詞構(gòu)成的被動語態(tài),也稱之為bekommen—Passiv。
被動態(tài)與主動態(tài)一樣,有六種時態(tài)。過程被動態(tài)由助動詞werden和實(shí)義動詞的第二分詞形式組成,時態(tài)由werden的變位形式體現(xiàn)。狀態(tài)被動態(tài)由助動詞sein和實(shí)義動詞的第二分詞形式組成,時態(tài)由sein的變位形式體現(xiàn),這里werden和sein必須與句子中主語的人稱和數(shù)匹配。
3.1過程被動態(tài)
3.1.1人稱被動態(tài)
從語法規(guī)則上說,原則上只有及物動詞可以構(gòu)成被動態(tài)。主動句中的直接賓語變?yōu)楸粍泳渲械闹髡Z,主動句中的主語省去或以介賓結(jié)構(gòu)出現(xiàn)。主動句中的其他成分,如第二格成分、第三格成分、介賓結(jié)構(gòu)、時間狀語等,在被動句中都以相同的形式保留。這種被動態(tài)還有另外一個名稱,即人稱被動態(tài),如:
g.(1)Die Studenten übersetzen den Text.
學(xué)生們翻譯這篇文章。
→(2)Der Text wird(von den Studenten)übersetzt.
這篇文章被(學(xué)生們)翻譯。
h. Heute Abend wird Karten gespielt.
今晚打牌。
i.Er wurde gebeten,einen Vortrag zu halten.
他被請求做一次演講。
在以上例句中,動詞übersetzen,spielen和bitten都是及物的二價動詞,要求主語和第四格賓語,被動句中的主語der Text,Karten和er都是動作的受事者,即Patiens。
3.1.2無人稱被動態(tài)
不及物動詞通常不能構(gòu)成被動態(tài),但德語中有一部分以人為動作發(fā)起者的動詞,盡管不能直接支配第四格賓語,但能支配第三格賓語、第二格賓語或介詞賓語,這時也可以構(gòu)成被動態(tài),如:
j.(1)Der Lehrer hilft schwachen Schuelern.
這位老師幫助學(xué)習(xí)差的學(xué)生們。
→(2)Es wird schwachen Schuelern(vom Lehrer)geholfen.
學(xué)習(xí)差的學(xué)生們被(這位老師)幫助。
→(3)Schwachen Schuelern wird (vom Lehrer)geholfen.
學(xué)習(xí)差的學(xué)生們被(這位老師)幫助。
理論上講,這些不及物動詞的被動態(tài)沒有主語,因?yàn)槲挥谥髡Z的位置的Schwachen Schuelern是第三格,但可以用es這個詞來充當(dāng)主語,放在助動詞之前,如d(2)。當(dāng)助動詞前已有其他成分時,es必須省略,如d(3)。主動句的主語成為被動句中的介賓成分,并且助動詞由es要求,永遠(yuǎn)以第三人稱單數(shù)形式出現(xiàn),主動句中的其他成分在被動句中都以相同形式保留,這點(diǎn)與人稱被動態(tài)相同。
此時,無人稱被動態(tài)由于助動詞仍是werden,因此仍屬于過程被動態(tài)的范疇,但強(qiáng)調(diào)的是動作過程或動作產(chǎn)生的結(jié)果,如:
k.In unserer Stadt wird viel gebaut.
我們城里正在建設(shè)的工程很多。
l.In letzter Zeit ist mehr als früher gestohlen worden.
前段時間小偷明顯增多。
3.1.3過程被動態(tài)中的介詞賓語
在過程被動態(tài)中原主動句的主語與介詞von或durch共同構(gòu)成介詞賓語。由von構(gòu)成的介詞賓語體現(xiàn)動作的發(fā)起者,即行為主體Agens,并控制整個動作的進(jìn)程,如:
m.Die Lampe ist vom Elektriker repariert worden.
電燈被電工修好了。
n.Von dieser Verk?uferin wird man sehr hoeflich bedient.
這位女服務(wù)員服務(wù)態(tài)度非常有禮貌。
由durch構(gòu)成的介詞賓語不強(qiáng)調(diào)行為主體,而強(qiáng)調(diào)媒介、中間人、手段、方式、方法,如:
o.Eine Nachricht wird durch Presse und Rundfunk verbreitet.
消息通過報刊和無線電廣播擴(kuò)散開來。
3.1.4不能構(gòu)成過程被動態(tài)的動詞
被動態(tài)主要由及物動詞,即連接第四格賓語的動詞構(gòu)成,但并不是所有的及物動詞都能構(gòu)成被動態(tài),如:
p.(1)Wir haben einen Brief bekommen.
我們收到一封信。
→(2)Ein Brief wurde(von uns)bekommen.
句p(2)是錯誤的,但動詞bekommen要求一個主語和一個四格賓語,且它是及物動詞,為什么不能構(gòu)成被動態(tài)呢?
當(dāng)一個動詞不要求Agens,即發(fā)動者或行為主體時,該動詞就無法構(gòu)成被動態(tài),如句p中的bekommen,它只要求事物(Patiens)和接收者(Rezipient),如Er bekommt das Buch.其中er是接收者,das Buch是動作涉及的事物,因此它無法構(gòu)成被動態(tài)。句p從邏輯配價層面上是正確的,但從語義配價層面上是錯誤的。再比如動詞gefallen,在句e中g(shù)efallen要求一個過程的起因(Stimulus),即die Aufführung和一個承擔(dān)者(Experiencer),即den Zuschauern,因此它也無法構(gòu)成被動態(tài)。從這兩個例子看出,將邏輯配價理論與語法配價理論相結(jié)合,可以更加全面地分析句子用法。
3.2狀態(tài)被動態(tài)
3.2.1狀態(tài)被動態(tài)的構(gòu)成
狀態(tài)被動態(tài)體現(xiàn)的是一個靜止的狀態(tài),一個已結(jié)束的過程。它存在的前提是可以轉(zhuǎn)換成被動態(tài)的及物動詞,并且由此產(chǎn)生一種狀態(tài),如:
q.(1)Die Mutter reinigt den Anzug.
這位母親在洗這套西裝。
→(2)Der Anzug wird(von der Mutter)gereinigt.
這套西裝在被(這位母親)洗。
→(3)Der Anzug ist gereinigt.
這套西裝洗好了。
r.(1)Sie renovierten das Cafe.
他們在裝修這家咖啡館。
→(2)Das Cafe wurde (von ihnen)renoviert.
這家咖啡館在被(他們)裝修。
→(3)Das Cafe ist renoviert.
這家咖啡館裝修好了。
上述例句中的謂語由動詞“sein”和及物動詞的第二分詞構(gòu)成,表示被動態(tài)。這種被動態(tài)體現(xiàn)的不是過程,而是結(jié)果。句中的主語是動詞涉及的人或物,即Patiens,狀態(tài)被動態(tài)主要使用現(xiàn)在時和過去時,其他時態(tài)很少。
反身動詞無法構(gòu)成過程被動態(tài),但它們可以構(gòu)成狀態(tài)被動態(tài),如:
s.(1)Der Mann betrinkt sich.
這個男人在買醉。
→(2)Der Mann ist betrunken.
這個男人喝醉了。
t.Er überarbeitet sich.
他工作勞累過度。
→Er ist überarbeitet.
他工作勞累過度了。
3.2.2狀態(tài)被動態(tài)中的介詞賓語
過程的施事者(Agens)可以在狀態(tài)被動態(tài)中出現(xiàn),特別是當(dāng)狀態(tài)被施事者改變或想強(qiáng)調(diào)施事者時。施事者由von和名詞構(gòu)成,如:
u.Das Schreiben ist vom Direktor unterzeichnet.
這份公函由院長簽字了。
v.Die Fenster waren von der Mutter ge?ffnet.
窗戶被母親打開了。
3.3接受被動態(tài)
接受被動態(tài)由助動詞bekommen,erhalten,kriegen和動詞的第二分詞構(gòu)成,助動詞無實(shí)際含義,如:
w.Er bekam/kriegte das Buch von ihr vorgelesen.
她讀這本書給他聽。
接受被動態(tài)一般由三價動詞構(gòu)成,二價動詞極少,如:
x.(1)Sie(Agens)erklaerte ihm(Rezipient)den Weg(Patiens).
她給他指路。
→(2)Er(Rezipient)bekam(von ihr) den Weg erklaert.
他得到她的指路。
能構(gòu)成接受被動態(tài)的前提條件是,主動句的意義主語必須是行為主體,即Agens,如:
y.(1)Die Arbeit(Patiens)ist ihm(Experiencer)gut geglückt.
這份工作讓他很快樂。
→(2)Er bekam die Arbeit gut geglückt.
他從這份工作中得到很多快樂。
句y(2)中主語以承擔(dān)者Experiencer的身份出現(xiàn),因此此句無法改成狀態(tài)被動態(tài),此句從邏輯配價層面上正確,但語義層面上是錯誤的。
4.結(jié)語
從以上分析可以看出,在德語被動態(tài)的分析中,邏輯配價理論和語法配價理論相結(jié)合不僅能更加全面清晰地解釋語言現(xiàn)象,有利于學(xué)生對被動態(tài)的掌握,還能運(yùn)用于其他語言現(xiàn)象的分析,如德語性數(shù)格的一致。因此全面掌握并交叉運(yùn)用這兩種配價理論將對學(xué)生的語法掌握起到很大的推動作用。
參考文獻(xiàn):
[1]Helbig,Gerhard:Valenz—Satzglieder—semantische Kasus—Satymodelle.Leipzig:VEB Enzyklop?覿die,1982.
[2]Jacobs,Joachim:Kontra Valenz.Trier:Wissenschaftlicher Verlag.(Fokus12),1994.
[3]Klenk,Ursula:Generative Syntax.Tübingen:Gunter Narr Verlag,2003.
[4]Leiss,Elisabeth:Die Verbalkategorien des Deutschen.Berlin:de Gruyter,1992.
[5]唐進(jìn)倫著.德語語法重點(diǎn)與難點(diǎn).外研社.
[6]蔡幼生,江燮松編著.新編德語語法.上海外語教育出版社,1999.