黃 明
(集美大學(xué)外國語學(xué)院,福建 廈門 361021)
新加坡雙語政策作用下的教育制度改革
黃 明
(集美大學(xué)外國語學(xué)院,福建 廈門 361021)
新加坡行動(dòng)黨政府在建國過程中面臨的首要問題是語言問題以及因語言引起的政治、教育、社會(huì)等問題。新加坡的四大民族因接受各自為政的四種語文源流學(xué)校教育,對(duì)新加坡沒有國家認(rèn)同感。約占新加坡全國人口76%的華族分為“受英文教育者”和“受華文教育者”兩大對(duì)立陣營,政治上分別認(rèn)同英國、中國大陸和中國臺(tái)灣。行動(dòng)黨政府通過確立英語為共同語,在學(xué)校實(shí)施雙語教育,統(tǒng)一課程、考試和學(xué)制,以英語統(tǒng)一各民族學(xué)校的教學(xué)媒介語,最終將四大源流教育合而為一,教育制度改革取得良好效果。
雙語政策;教育制度;改革
新加坡行動(dòng)黨政府于1959年執(zhí)政后面臨的主要問題之一是語言問題。語言問題一直是非常敏感的政治問題,關(guān)系到把四分五裂的民族意識(shí)統(tǒng)一為新加坡國家意識(shí)的建國大事。不同民族之間語言不通,互不往來,同一民族之間也普遍存在對(duì)立情緒,如,華族因接受英文教育或華文教育分為“受英文教育者”和“受華文教育者”兩大陣營,造成一代代華人之間嚴(yán)重的隔閡。為了解決語言問題以及因語言引起的政治、教育、社會(huì)等問題,政府決定實(shí)施“以英語為主、母語為輔”的雙語政策。該政策的確立基于三大因素:一個(gè)國家或地區(qū)語言的異質(zhì)性、特定的社會(huì)和宗教態(tài)度以及國民對(duì)國家的認(rèn)同感[1]。新加坡的華族 (華)、馬來族(巫)、印度族 (印)三大族群和四大官方語言(英語、華語、馬來語、淡米爾語)與上述三個(gè)因素都有密切關(guān)系。從語言學(xué)角度來說,新加坡屬于語言高度異質(zhì)性的國家,在建國初期需要確立一種國家共同語,用以溝通不同民族語言并灌輸統(tǒng)一的國家意識(shí),并作為學(xué)校雙語教育的共同語。“以英語為主、母語為輔”的雙語政策就是以英語為共同語,逐漸將三大民族語文學(xué)校以各自母語為教學(xué)媒介語的傳統(tǒng)轉(zhuǎn)為英語,最終融合多元民族、統(tǒng)一國家意識(shí)。當(dāng)時(shí)的教育部長王邦文指出,“(雙語政策)這一個(gè)問題是關(guān)系到我國生死存亡的基本問題。”[2]因此,政府在改革學(xué)校教育制度的過程中始終以《新加坡立法議會(huì)各黨派華文教育委員會(huì)報(bào)告書》(簡稱《各黨派報(bào)告書》)提出的“英語+母語”雙語政策為基本原則。
所謂教育制度,從教育學(xué)的角度解釋有兩種:一是根據(jù)國家的性質(zhì)制定的教育目的、方針和設(shè)施的總稱,二是各種教育機(jī)構(gòu)的系統(tǒng),泛指有組織的教育和教育機(jī)構(gòu),或?qū)V父骷?jí)各類學(xué)校教育的制度,簡稱學(xué)制。在新獨(dú)立的國家,建國大計(jì)離不開發(fā)展教育[3],建立統(tǒng)一的教育制度顯得尤為重要。在殖民地時(shí)期新加坡四大語文源流學(xué)校各自為政,華文學(xué)校 (華校)和淡米爾文學(xué)校 (印校)采用各祖籍國的教育制度,馬來文學(xué)校 (巫校)傾向于其回教導(dǎo)向,英文學(xué)校 (英校)實(shí)行英國教育制度,導(dǎo)向效忠英國[4]263。由此導(dǎo)致的結(jié)果是,不同民族或不同語言流學(xué)生之間很少接觸,互不了解。此外,各民族學(xué)生又因?yàn)榫妥x英?;虮咀逭Z言學(xué)校分為兩大派別。比如,華族學(xué)生分為英校生和華校生,二者幾乎是老死不相往來[5]371。更為嚴(yán)重的是,不同源流學(xué)生抱有不同的政治認(rèn)同,僅華族學(xué)生就有二種:受英文教育者認(rèn)同英國,受華文教育者認(rèn)同中國大陸或中國臺(tái)灣。華人約占新加坡全國人口的76%,他們政治認(rèn)同上的分歧嚴(yán)重妨礙新加坡國家意識(shí)的建立。1956年《各黨派報(bào)告書》指出:如果不消除“受英文教育者”和“受華文教育者”之間的歷史隔閡,恐怕不可能建立統(tǒng)一的新加坡國家意識(shí)[6]。1959年行動(dòng)黨發(fā)表的教育政策宣言《我國青春的泉源》,清楚地表明要以英文作為學(xué)校的共同語,以統(tǒng)一國家意識(shí)?!叭绻覀兇蠖鄶?shù)學(xué)生都是屬于同一類型的學(xué)校,那么在我們制定一個(gè)單一的教育政策時(shí),所面對(duì)的種種復(fù)雜問題和困難都可以迎刃而解。如果這四股語文源流能夠匯合為一,在我們建國工作中所面對(duì)的顧慮和摩擦就很容易消除。目前,華校、巫校和印校都帶有種族性,所以,它們都互相孤立,不相聞問。只有在英校,我們各民族兒女才有可能在同一個(gè)教室里研讀,在同一個(gè)操場上游戲,到頭來能夠接受同樣的一種人生價(jià)值觀[5]272-273”??梢?,以英語為共同語的雙語政策肩負(fù)著統(tǒng)一國家意識(shí)的重任,針對(duì)教育制度的改革自然也與雙語政策息息相關(guān)。
行動(dòng)黨政府出于以英語統(tǒng)一國家意識(shí)為主要目的,宣布從1960年起正式將英語作為各語文學(xué)校的共同教學(xué)媒介語。但在多元民族多元語言的新加坡,語言問題一直非常敏感,如果突然間強(qiáng)迫統(tǒng)一四大語文源流的教學(xué)媒介語只會(huì)引起各民族的抗拒心理,影響國家意識(shí)的真正統(tǒng)一。為此,行動(dòng)黨政府采取循序漸進(jìn)的方式,一開始實(shí)施非強(qiáng)制性雙語教育,允許華語 (華)、馬來語 (馬)、淡米爾語(淡)繼續(xù)作為華、巫、印校各自的教學(xué)語言,同時(shí)增加英語為一門外語課程。至1966年才正式實(shí)施強(qiáng)制性“英語為主、母語為輔”的雙語教育,拉開強(qiáng)化學(xué)習(xí)英語、逐漸將教學(xué)媒介語改為英語的序幕。課程與考試、學(xué)校學(xué)制等方面的改革都是為了以英語統(tǒng)一華、巫、印校教學(xué)媒介語創(chuàng)造條件,最后將四大語文源流學(xué)校的教育制度匯合一處。
20世紀(jì)50年代前,華校、英校和印校的課程與考試都分別沿用中國、英國與印度的教學(xué)制度,從文字到精神都是外國的產(chǎn)物。吳慶瑞曾舉華校新編的高小《國語》(這里指漢語)課本第一課“咱們都是中國人”為例,他說課本內(nèi)容要新加坡人自稱為中國人,這種傾向是錯(cuò)誤的,可能引起學(xué)生效忠中國[5]264-265。1959 -1963 年間新加坡采取一系列措施,逐步統(tǒng)一全國所有學(xué)校的課程和考試。
統(tǒng)一課程方面的主要措施。1960年教育部長楊玉麟宣布采用共同課程,所有課本以馬來亞為背景,規(guī)定第二語文為小學(xué)必修科目[7]。同年,政府首次統(tǒng)一辦理政府華、英、巫小學(xué)一年級(jí)新生報(bào)名登記工作,擬定中小學(xué)語文課程標(biāo)準(zhǔn),英校也開始使用共同的華文課程[8]。1961年起四種語文源流學(xué)校將采用共同課程標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)為華、巫、印校的英語課程確定兩個(gè)宗旨:一是讓學(xué)生掌握英語以便于跨民族交流,二是為學(xué)生打好英語基礎(chǔ),以便他們小學(xué)畢業(yè)后能在工廠、技?;蛑袑W(xué)通過閱讀英語書籍獲得額外知識(shí)。由此可見,政府在統(tǒng)一課程改革中表明,英語是新加坡各民族相互溝通的語言,也是獲取科技知識(shí)的最主要語言。
統(tǒng)一考試方面的主要措施。1960年教育部開始舉行全國統(tǒng)一小學(xué)離??荚?,1961年舉辦中學(xué)統(tǒng)一會(huì)考,1962年統(tǒng)一高中入學(xué)考試,1971年中四學(xué)生參加共同的普通教育文憑水平考試[9-10]。各語文源流學(xué)校都參加國家統(tǒng)一考試,給教育領(lǐng)域帶來了欣欣向榮的變化。 《南洋商報(bào)》發(fā)表社論說:這在新加坡的教育史上是破天荒的盛事。從今以后,四種語文的學(xué)校,在思想上、行為上、日常生活上,慢慢采取統(tǒng)一步驟。全國上下,萬眾一心,由教育制度的統(tǒng)一,形成國家意識(shí)的統(tǒng)一?!安煌Z文源流學(xué)校的課程和考試內(nèi)容完全一致,這一點(diǎn)已經(jīng)造成強(qiáng)大的向心力,使每個(gè)學(xué)生以儲(chǔ)才國用。從前英校不必授華文課程,現(xiàn)在華文課程則是必修科;從前華校的英文課程教得不大起勁,現(xiàn)在則加強(qiáng)英文的教學(xué)?!保?]371-374
新加坡獲得自治以前,教育制度大體上分為兩類:英國式教育制度和美國式教育制度。英校使用英式制度,采用6-4-2-3學(xué)制,即,6年制小學(xué)、4年中學(xué)、2年大學(xué)先修班 (相當(dāng)于高中)、3年大學(xué)。華校使用美式制度,學(xué)制為6-3-3-4制,即,6年小學(xué)、3年初中、3年高中、4年大學(xué)。這兩種學(xué)制的差別不僅僅是中學(xué)和大學(xué)的學(xué)習(xí)年限不同,更重要的是涉及到中學(xué)升學(xué)考試問題。華校的傳統(tǒng)是初三畢業(yè)時(shí)不舉行高中入學(xué)考試,學(xué)生直接升入高中學(xué)習(xí)。政府統(tǒng)一學(xué)制的改革,就是把華文中學(xué)連續(xù)6年的一貫制改為與英校一致,也就是4年初中和2年高中。雖然初中和高中仍然是6年學(xué)習(xí)時(shí)間,但改制后初中畢業(yè)生必須通過高中入學(xué)考試才有機(jī)會(huì)繼續(xù)學(xué)習(xí)。1960年新加坡開始執(zhí)行全國統(tǒng)一的小學(xué)升初中入學(xué)考試,1962年開始初中升高中統(tǒng)一考試[11]。如此以來,那些沒有通過初中或高中入學(xué)考試的華校學(xué)生失去了繼續(xù)上學(xué)的機(jī)會(huì),造成的連鎖反應(yīng)就是華文高中的學(xué)生生源開始減少,南洋大學(xué)的新生人數(shù)也跟著逐年下降,整個(gè)華文高中和大學(xué)的教學(xué)規(guī)模都隨之萎縮。因此,學(xué)制改革曾遭到眾多華人的質(zhì)疑,他們甚至懷疑改制是政府企圖“使華校英?;钡拇胧?。
改革華校學(xué)制是政府改革華文教育的重要措施之一,自然也含有政治因素。行動(dòng)黨政府認(rèn)為,要通過教育培養(yǎng)當(dāng)?shù)厝A人對(duì)新加坡的國家意識(shí)和效忠感,首先要淡化他們的中國意識(shí)。其實(shí),自50年代起自治政府就極力淡化華人對(duì)中國的認(rèn)同[12]。具體到華文教育,行動(dòng)黨政府認(rèn)為要淡化華校的中國意識(shí),最簡單有效的辦法就是把華文教育融入英文教育,其中最重要的是以英校學(xué)制為統(tǒng)一的學(xué)制,以英語為統(tǒng)一的教學(xué)媒介語。政府對(duì)華文中學(xué)改制成功后開始計(jì)劃統(tǒng)一教學(xué)媒介語,分兩步進(jìn)行:先將華文南洋大學(xué)的教學(xué)媒介語改為英語,然后解決所有中小學(xué)的教學(xué)媒介語問題。
關(guān)于以英語統(tǒng)一學(xué)校教學(xué)媒介語的重要性,李光耀指出:“如果利用四種不同的教學(xué)媒介語,教導(dǎo)學(xué)生四種不同辨別是非的標(biāo)準(zhǔn)、為人處事哲學(xué)及道德行為,那么我們將教出四種不同的人,不可能有一個(gè)統(tǒng)一融洽的社會(huì)[4]210”。政府要以英語統(tǒng)一各語文源流學(xué)校的教學(xué)媒介語,第一步是把南洋大學(xué)教學(xué)媒介語改為英語。南大是新加坡華文教育的最高殿堂,當(dāng)時(shí)是華校中學(xué)生接受華文高等教育的唯一出路。把南大的華文教學(xué)媒介語改換成英文,就像是切斷了華文中學(xué)“前進(jìn)的道路”,再回頭改變?nèi)A文中小學(xué)的媒介語也就輕而易舉且順理成章。
行動(dòng)黨政府明白,如果突然把南洋大學(xué)的華文媒介語改為英語,必然引起軒然大波,廣大的華社無論如何也難以接受。于是,行動(dòng)黨政府首先發(fā)動(dòng)輿論攻勢(shì),讓華社逐漸意識(shí)到南大的教學(xué)媒介語與新加坡建國的利害關(guān)系。行動(dòng)黨和政府領(lǐng)導(dǎo)人多次發(fā)表講話,認(rèn)為南洋大學(xué)用華文教學(xué)會(huì)被非華族看成是一所“華人大學(xué)”、“外國大學(xué)”,這樣會(huì)妨礙新加坡國家意識(shí)的建立,于是提出改組南大的設(shè)想,增加英文為部分學(xué)科的教學(xué)語言。從行動(dòng)黨政府主要領(lǐng)導(dǎo)人以及政府刊物的言論可以看出,建立新加坡國家意識(shí)過程中改變?nèi)A文教學(xué)媒介語的嚴(yán)肅性和必要性:行動(dòng)黨主席杜進(jìn)才認(rèn)為,馬來亞大學(xué)(新加坡國立大學(xué)的前身)是英文學(xué)校,但其畢業(yè)生包含了新加坡各民族:華人、馬來人、印度人和歐亞裔?!爸趁竦氐恼Z言竟融合了多民族在一起,實(shí)在是一個(gè)奇跡?!毖韵轮猓⒄Z是唯一可以融合新加坡各民族的語言。1959年6月教育部長楊玉麟指出,政府主張南大與馬大合并。針對(duì)南大與馬大合并后的教學(xué)媒介語,李光耀回答說,華文這門課程用華語講授,其他課程都用英語[5]332-346。由于政府把南大的媒介語和改組問題提到與建國休戚相關(guān)的政治高度,政府主要領(lǐng)導(dǎo)人以及行動(dòng)黨的黨報(bào)《行動(dòng)報(bào)》隨后又進(jìn)一步發(fā)表了更為嚴(yán)肅的講話。1960年3月杜進(jìn)才發(fā)表演講,提醒南大當(dāng)局“不可能在東南亞政治土壤里栽培中國果樹”?!缎袆?dòng)報(bào)》則將南大使用華文教學(xué)媒介語看作是“阻止人民同化和統(tǒng)一,是沙文主義者要求自
殺?!保?]336-339
在鋪天蓋地的政治輿論宣傳之后,1975年李光耀委派教育部長李昭銘出任南洋大學(xué)校長,根據(jù)李光耀回憶錄中的史料,李昭銘的任務(wù)就是“把南大變成一所英文大學(xué)”[13]。1975年南洋大學(xué)開始以英語講課,1977年教學(xué)及考試語文都改用英文,1978年南大學(xué)生離開南大校園,搬到聯(lián)合校園和新加坡大學(xué) (與南大合并后改為新加坡國立大學(xué))學(xué)生一起上課,并參加新大的統(tǒng)一考試。1980年南大和新大正式合并,完全融入新大的英文教育。同時(shí),政府也開始在全國中小學(xué)增加以英語為教學(xué)語言的科目和時(shí)間,著手改革華文中小學(xué)教學(xué)媒介語,采取提高華校英文水準(zhǔn)的具體措施,如:增加以英語教學(xué)的選課計(jì)劃、開辦英文浸濡班、增加用英語教授的科目和時(shí)間、為雙語能力差的學(xué)生開辦特別英文班[10]2-13。
1966年新加坡正式實(shí)施以英語為主的強(qiáng)制性雙語教育,加強(qiáng)英語的學(xué)習(xí)與應(yīng)用。南大改用英語為媒介語對(duì)中小學(xué)的語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生了巨大影響,切斷了華校學(xué)生在中學(xué)后繼續(xù)學(xué)習(xí)華文第一語文的道路。隨著“降低華文要求、提高英文水準(zhǔn)”的措施進(jìn)一步落實(shí),華校的英語環(huán)境越來越濃,更多學(xué)生從華、巫、印校轉(zhuǎn)入英校就讀,以致巫校和印校招不到新生,最后進(jìn)入華校的新生也只有全國新生人數(shù)的0.7%,致使華校的教學(xué)難以為繼。于是,政府決定開始統(tǒng)一語文源流 (National Stream Education),宣布從1984年起華族中小學(xué)生逐漸轉(zhuǎn)入統(tǒng)一教育源流。1983年12月22日教育部發(fā)布教育政策的最新動(dòng)向:到1987年新加坡所有學(xué)生將學(xué)習(xí)英語為第一語言、母語為第二語言。政府決定分階段統(tǒng)一四種不同語文源流的學(xué)校,讓非英文源流學(xué)生逐步轉(zhuǎn)入英校[14]。從1984年1月開始,小學(xué)一至三年級(jí)和初一至初二學(xué)生直接轉(zhuǎn)入英文學(xué)校,以便有較充裕的時(shí)間適應(yīng)英校的學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)進(jìn)度,為參加全國統(tǒng)一會(huì)考作準(zhǔn)備。小學(xué)四至六年級(jí)學(xué)生在畢業(yè)考試前仍然學(xué)習(xí)華語為第一語言、英語為第二語言。但是,這些學(xué)生需要增加額外的英語課程,以應(yīng)對(duì)英校初中的入學(xué)考試。同樣,初三至初四學(xué)生也在原來的學(xué)校繼續(xù)學(xué)習(xí),強(qiáng)化英語課程,備戰(zhàn)英校的升學(xué)考試。統(tǒng)一語文教育源流從1984年開始逐步實(shí)施,至1987年完成統(tǒng)一大業(yè)。1987年是雙語教育發(fā)展的最大里程碑,所有學(xué)校以英語為教學(xué)媒介語,華語由第一語文徹底轉(zhuǎn)變?yōu)榈诙Z文 (僅幾所特選學(xué)校仍開設(shè)兩種第一語文:英語和華語),四大語文源流終于匯合成統(tǒng)一語文源流。1991年政府對(duì)雙語教育分流制度進(jìn)行改革,也就是對(duì)統(tǒng)一后的教育制度進(jìn)一步調(diào)整和完善。
教育制度改革將課程與考試、學(xué)校學(xué)制、教學(xué)媒介語和語文源流統(tǒng)一起來,不僅有利于建立統(tǒng)一的新加坡國家意識(shí),而且很好地解決了殖民地時(shí)期遺留下來的教育問題、語言問題、民族問題及社會(huì)等問題,主要影響有以下幾點(diǎn):
1.教育制度改革有利于人才培養(yǎng)。新加坡教育制度的統(tǒng)一,結(jié)束了四大語文源流學(xué)校在教學(xué)管理、課程設(shè)置、考試制度、教學(xué)語言、人才培養(yǎng)等方面各自為政的混亂局面,便于新加坡政府的教育部門從全局著手,統(tǒng)一管理學(xué)校教育,制定并落實(shí)國家教育方針和政策,合理利用教育資源,減少教育浪費(fèi)現(xiàn)象,更有效地培養(yǎng)國家和社會(huì)所需人才。事實(shí)證明,新加坡在短短數(shù)十年間一躍進(jìn)入發(fā)達(dá)國家之列,其雙語制度培養(yǎng)出來的一批批人才資源功不可沒。而且,新加坡高校畢業(yè)生因?qū)I(yè)知識(shí)和雙語 (多語)綜合實(shí)力強(qiáng)在國際人才市場上也更受歡迎。
2.快速增加懂得英漢雙語的學(xué)生人數(shù)。在殖民地時(shí)代英校沒有開設(shè)華語課程,華校英語課時(shí)很少,師資和設(shè)備等不如英校,而且缺乏英語環(huán)境,以致華族英校生不懂華語,華校生英語水平很低。教育制度改革后課程與考試得到統(tǒng)一,所有學(xué)校重視第二語文的學(xué)習(xí)與應(yīng)用,英校華族學(xué)生努力學(xué)習(xí)華語,華校生也加強(qiáng)英語學(xué)習(xí)。如此以來,所有華族在校生都學(xué)習(xí)英漢雙語,他們的雙語能力也不斷提高。
3.華族母語得以保持。雖然雙語政策偏向突出英語的學(xué)習(xí)與應(yīng)用,但依然為華文教育留有一定的發(fā)展空間,并采取許多措施保留華族語言和文化。如,將華語的學(xué)習(xí)與應(yīng)用擴(kuò)大到英校;提高初級(jí)學(xué)院、大學(xué)先修班等入學(xué)資格中對(duì)母語的最低要求,有效保障了華族學(xué)生重視兩種語文的學(xué)習(xí);設(shè)立特選雙語學(xué)校培養(yǎng)精通英漢雙語的華族精英等。
4.華族學(xué)生的語言態(tài)度趨于理性化。教育制度改革前,華校和英校的華族學(xué)生學(xué)習(xí)英語完全出于功利目的,幾乎不存在感情性依附。雖然大多數(shù)學(xué)生不愿意放棄本族語言文化,但在新加坡各行各業(yè)重視英語的大環(huán)境下,他們?yōu)榱松龑W(xué)、就業(yè)、升職必須學(xué)好英語,在改制后的英校他們想“學(xué)好英語、兼顧母語”的愿望得到最大化的滿足。根據(jù)筆者在新加坡所作的語言態(tài)度調(diào)查數(shù)據(jù),絕大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為英語是他們“最喜歡說、最容易學(xué)”的語言;相比之下,認(rèn)為華語“最喜歡說、最容易學(xué)”的學(xué)生比例也比較高,在三成以上。該數(shù)據(jù)可以解釋以“英語為主、母語為輔”的雙語政策為什么能得到華族的支持并取得良好效果。
5.消除了受英文教育者和受華文教育者之間的歷史隔閡。教育制度改革統(tǒng)一教學(xué)語言和語文源流后,各民族學(xué)生同班一起學(xué)習(xí),極大地促進(jìn)了各民族學(xué)生相互交往、相互了解,和平共處。更為重要的是,制度改革打破了受英文教育者和受華文教育者的界線。所有華族學(xué)生在統(tǒng)一的教育制度下以同樣的教學(xué)媒介語學(xué)習(xí)共同課程,參加統(tǒng)一考試,接受一樣的國民教育。教育制度改革成功地消除了一百多年來受英文教育者和受華文教育者之間的歷史隔閡,增強(qiáng)了華人社會(huì)的凝聚力。
新加坡行動(dòng)黨政府在建國過程中實(shí)施的教育制度改革,成功地配合了國家的政治和經(jīng)濟(jì)議程,將四分五裂的多元族群意識(shí)凝聚起來,建立統(tǒng)一的新加坡國家意識(shí)。新加坡不同民族對(duì)其祖籍國的政治認(rèn)同,根源在于他們一代代人接受了各自為政的不同語文源流學(xué)校教育,學(xué)習(xí)互不相通的語言。行動(dòng)黨政府通過確立英語為共同語,在學(xué)校實(shí)施“英語為主、母語為輔”的雙語教育,統(tǒng)一課程、考試和學(xué)制,以英語統(tǒng)一各民族語文學(xué)校的教學(xué)媒介語,最終將四大語文源流教育合而為一。新加坡政府不是從狹隘的族群感情出發(fā),而是在國家政治穩(wěn)定、經(jīng)濟(jì)發(fā)展的大前提下以積極務(wù)實(shí)的態(tài)度進(jìn)行教育制度改革,并取得良好效果:幾乎所有學(xué)生畢業(yè)后都懂得英語和母語,成為建設(shè)國家的有用之才;新的教育制度有效地架起一座溝通各民族學(xué)生的橋梁,消除了受英文教育者和受華文教育者之間的歷史隔閡。
[1] CHRISTINA BRATT PAULSTON AND G.RICHARD TUCKER.Sociolinguistics:The Essential Readings[M].Oxford:Blackwell Publishing Ltd,2003:464.
[2]宋哲美.新馬教育研究集 [C].香港:東南亞研究所,1974:157.
[3]王學(xué)風(fēng).新加坡基礎(chǔ)教育 [M].廣東:廣東教育出版社,2003:32.
[4]孫一塵.戰(zhàn)后新加坡的社會(huì)變遷與教育制度的關(guān)系(1945-1983) [D].臺(tái)北:臺(tái)灣國立師范大學(xué),1987.
[5]吳元華.務(wù)實(shí)的決策——人民行動(dòng)黨與政府的華文政策研究[M].新加坡:聯(lián)邦出版社,1999.
[6] ONG YEN HER.The Politics of Chinese Education in Singapore During the Colonial Period(1911-1959) [D].Singapore:University of Singapore,1974:135.
[7] S.GOPINATHAN.Language Policy in Education:A Singapore Perspective[A].Evangelos A.Afendras and Eddie C.Y.Kuo.Language and Society in Singapore[C].Singapore:Singapore University Press,1980:180-183.
[8]黃燊輝.新華文學(xué)研究的分期應(yīng)與語文教育制度的轉(zhuǎn)變掛鉤[A].載新加坡華文研究會(huì).新加坡華文教學(xué)論文四集 [C].新加坡:EPB Pan Pacific,2006:404-405.
[9] WONG KIAN KEI.1956 Singapore Student Movements-The Political Environment and Chinese Education Politics[D].Singapore:National University of Singapore,1999:62.
[10]新加坡教育部.一九七八年教育部報(bào)告書 [R].新加坡:新加坡教育部,1978.
[11] GWEE YEE HEAN(ED.).150 Years of Education in Singapore[M] .Singapore:Teachers’Training College,1969:75-76.
[12] LIM LING.The Transformation of Chinese Education in Singapore(1945-1955) [D].National University of Singapore,2000:37.
[13]李光耀.李光耀回憶錄 (1965-2000)[M].臺(tái)北:世界書局,2000:173.
[14] CHUA KWEE FAH.A Review of Policy Statements and Research on Bilingual Education in Singapore Schools[D] .Singapore:National University of Singapore,1984:70.
(責(zé)任編輯:孫永泰)
Influence of Singapore Bilingual Policy on Its Education System
HUANG Ming
(School of Foreign languages of Jimei University,Xiamen 361021,China)
During the state founding of Singapore the PAP first had to solve the problems of languages and political,educational and social problems,etc.caused by languages.Graduating from four medium schools,the four ethnic groups of Singapore lived isolated from one another,without mutual comprehension in intra-communication,even inter-communication or national identity to Singapore.Singaporean Chinese,making up 76%of the country’s population,were in two opposing camps of“English educated”and“Chinese educated”with national identities to England,China and Taiwan respectively.The PAP carried out bilingual education with English as the common language and medium,unified curriculum,tests and length of schooling in the four school systems that were finally integrated into one.The reform was a success,with nearly all graduates knowing English and mother tongu.
bilingual policy;education system;reform
G 619.22
A
1671-6493(2012)03-0060-05
2012-03-26
教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目“新加坡英漢雙語教育史:新加坡近三代華人使用漢語方言、華語及英語的歷史演變”(11YJA740036)
黃明 (1962— ),男,湖北房縣人,集美大學(xué)外語學(xué)院副教授、博士,主要從事新加坡英漢雙語教育、英語教學(xué)理論與實(shí)踐研究。