林碧玲
(廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院,廣州510420)
跨文化交際心理障礙分析及對(duì)策思考
林碧玲
(廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院,廣州510420)
跨文化交際是一個(gè)涉及復(fù)雜的心理活動(dòng)的過(guò)程。由于文化差異,人們往往習(xí)慣以本群體的價(jià)值觀和標(biāo)準(zhǔn)去預(yù)測(cè)或解釋他群體成員的行為,而且容易形成偏愛(ài)本群體而疏遠(yuǎn)他群體的態(tài)度,主要表現(xiàn)為民族中心主義、文化定型和偏見(jiàn),直接構(gòu)成跨文化交際的主要心理障礙?;诖?,在分析跨文化交際的主要心理障礙的表現(xiàn)形式和特點(diǎn),以及它們對(duì)跨文化交際的負(fù)面影響的基礎(chǔ)上,并提出克服的對(duì)策建議,以期不斷提高跨文化交際的質(zhì)量。
跨文化交際;心理障礙;克服對(duì)策
跨文化交際是不同文化認(rèn)知和符號(hào)系統(tǒng)的人們之間所進(jìn)行的交際,這意味著兩種文化的載體需要根據(jù)對(duì)本族文化和異族文化的認(rèn)知及情感進(jìn)行互動(dòng),因而加劇了交際的復(fù)雜性。在這個(gè)過(guò)程中,人們心理往往會(huì)經(jīng)歷一系列的變化,因?yàn)閮煞N不同文化的碰撞必然會(huì)帶來(lái)很多未知數(shù),使交際充滿了不可預(yù)測(cè)性或不確定性。它的不確定性在于交際雙方難以對(duì)彼此的行為、情感、態(tài)度以及價(jià)值觀進(jìn)行預(yù)測(cè)和解釋。在這種情況下,人們往往傾向于按照本族文化的價(jià)值觀和標(biāo)準(zhǔn)去評(píng)判異族文化群體成員的行為;另外,人們?yōu)榱双@得社會(huì)身份認(rèn)同和個(gè)人身份認(rèn)同,往往習(xí)慣于把屬于相同文化背景的人看做是內(nèi)群體或本群體(in-group),而把陌生文化背景的人看做是外群體或他群體(out-group);加上受到文化因素的影響,容易形成一些偏愛(ài)內(nèi)群體(in-group favoritism)而疏遠(yuǎn)外群體的主觀印象或態(tài)度,具體來(lái)說(shuō)主要表現(xiàn)為民族中心主義,文化定型和偏見(jiàn),從而構(gòu)成了跨文化交際的主要心理障礙,直接影響跨文化交際的數(shù)量和質(zhì)量[1]。
1.民族中心主義(Ethnocentrism)
民族中心主義(ethnocentrism)一詞是從希臘語(yǔ)的兩個(gè)詞ethnos(國(guó)家)和kentron(中心)演變而來(lái)的。它是一種把本民族看做是世界中心,認(rèn)為自己的文化優(yōu)越于其他民族文化的態(tài)度。美國(guó)社會(huì)學(xué)家William G.Sumner把它的特點(diǎn)概括為“以其個(gè)人所屬群體為一切事物的中心為出發(fā)點(diǎn)來(lái)看待事物,對(duì)其他所有群體則按照自己的標(biāo)準(zhǔn)把他們分成等級(jí)。每個(gè)群體都以為只有自己的社會(huì)習(xí)俗是恰當(dāng)?shù)模吹絼e的群體有不同的社會(huì)習(xí)俗就會(huì)嘲笑”[2]。例如,當(dāng)希臘文化處于鼎盛時(shí)期時(shí),那些講希臘語(yǔ)的人被看做是“有文化的”和“有口才的”,而那些不會(huì)講希臘語(yǔ)的人則被嘲笑為“野蠻人”[1]。事實(shí)上,我們每個(gè)人都有一定程度的民族中心主義傾向,它是文化熏陶的結(jié)果,即是在家庭、學(xué)校、社會(huì)的影響下習(xí)得并逐漸形成的一種無(wú)意識(shí)的行為。由于民族中心主義具有“自我中心”、“文化優(yōu)越感”的特點(diǎn),社會(huì)心理學(xué)家普遍認(rèn)為這種態(tài)度會(huì)給跨文化交際帶來(lái)嚴(yán)重的負(fù)面影響。首先,因?yàn)槿藗兺歉鶕?jù)本群體文化的社會(huì)規(guī)范和準(zhǔn)則去對(duì)其他文化群體的成員的行為作出預(yù)期,從而很容易誤解或曲解他人的價(jià)值觀、意圖、言語(yǔ)和行為,因此導(dǎo)致嚴(yán)重的跨文化交際障礙[3]。Wiseman,Hammer&Nishida的研究發(fā)現(xiàn)民族中心主義對(duì)涉及跨文化交際能力的三個(gè)方面產(chǎn)生負(fù)面的影響,包括對(duì)他人具體文化的理解;對(duì)他人普遍文化的理解以及對(duì)他人正面的看法[4]。第二,由于存在著本文化優(yōu)越感,人們很容易把其他文化群體的行為看做是錯(cuò)誤的,加上人類(lèi)對(duì)自己熟悉的文化有偏愛(ài)傾向,因此在接觸異質(zhì)文化時(shí)往往會(huì)產(chǎn)生一定的心理抵觸,從而降低了去了解行為背后不同文化含義的意愿,給跨文化交際帶來(lái)心理屏障。Jandt指出:“嚴(yán)重的民族中心主義會(huì)導(dǎo)致人們拒絕接受其他民族豐富的文化知識(shí),使人排斥其他觀點(diǎn),是一種狹隘和局限的態(tài)度,因而阻礙來(lái)自不同文化背景的人們?cè)谒枷牒图夹g(shù)上的交流”[5]。
民族中心主義最直接的后果就是導(dǎo)致產(chǎn)生交際距離,包括說(shuō)話人對(duì)對(duì)方的蔑視程度,以及說(shuō)話人講話的內(nèi)容、說(shuō)話的語(yǔ)速、說(shuō)話所采取的語(yǔ)氣等。Lukens把“民族/群體中心主義言語(yǔ)”納入交際距離的范疇,提出“民族/群體中心主義言語(yǔ)”包括以下三種交際距離:(1)漠不關(guān)心的距離(distance of indifference),這屬于輕微民族中心主義的表現(xiàn),說(shuō)話者在與外部群體成員進(jìn)行言語(yǔ)或非言語(yǔ)交際時(shí)態(tài)度冷漠,往往采取冷淡的提問(wèn)方式、故意提高嗓門(mén)或放慢語(yǔ)速,用外國(guó)人的腔調(diào)(foreigner talk)和對(duì)方說(shuō)話,完全把對(duì)方當(dāng)做是外國(guó)人對(duì)待;(2)回避距離(the distance of avoidance),這屬于有較強(qiáng)的民族中心主義的表現(xiàn),說(shuō)話者在外部群體成員在場(chǎng)時(shí)有意試圖轉(zhuǎn)換語(yǔ)言或方言,并在身體語(yǔ)言上忽視對(duì)方,譬如只與內(nèi)部群體成員保持目光接觸,以突出與內(nèi)部群體的聯(lián)系,從而避開(kāi)與外部群體成員的接觸;(3)蔑視距離(the distance of disparagement),這屬于嚴(yán)重民族中心主義的表現(xiàn),說(shuō)話者往往通過(guò)挖苦、種族笑話、充滿仇恨的言辭,甚至身體暴力來(lái)孤立或排擠外群體的成員[6]??偠灾?,這些極端態(tài)度會(huì)導(dǎo)致與其他群體的敵意與沖突,甚至引發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng)。
2.文化定型
“定型”(Stereotyping)這個(gè)概念最早是由美國(guó)政治評(píng)論家Walter Lippmann于1922年在他出版的《大眾輿論》(Public Opinion)一書(shū)中提出的,在跨文化交際中被稱(chēng)為“文化定型”或“文化定式”。它是指一個(gè)群體成員對(duì)另一個(gè)群體成員固定的簡(jiǎn)單化的看法。從人們的態(tài)度取向來(lái)看,文化定型分為“積極的文化定型”(positive stereotypes)和“消極的文化定型”(negative stereotypes)。如果某一文化定型帶有褒義,如“中國(guó)人擅長(zhǎng)數(shù)學(xué)”,“美國(guó)人直率”則被稱(chēng)為積極的文化定型;相反,如果某一文化定型帶有貶義,如“黑人有暴力傾向”,“德國(guó)人刻板”,那么我們就稱(chēng)之為消極的文化定型。
人類(lèi)的認(rèn)知方式和民族之間的文化差異決定了文化定型的客觀存在性和必要性,它是文化分析和文化學(xué)習(xí)不可避免的方法[7],無(wú)可否認(rèn),文化定型作為跨文化理解和交際的切入點(diǎn),是人類(lèi)應(yīng)付復(fù)雜的外部世界時(shí)不得不采用的一種基本認(rèn)知策略,但是由于它對(duì)文化差異過(guò)分簡(jiǎn)單化的概括,因此存在著很大的局限性和片面性。根據(jù)Scollon&Scollon的觀點(diǎn),它是一種無(wú)視群體內(nèi)部存在差異的思維方式,是一種無(wú)視普遍性以外還存在著特殊性的思維方式[8]。賈玉新也指出,文化定型是一種極端的做法,它不僅把整個(gè)群體的文化特征應(yīng)用到該群體的每個(gè)成員,而且把該群體的長(zhǎng)處和短處都夸大了,所以文化定型的最大弊端就是夸大群體內(nèi)部成員的相似性,而忽略了群體內(nèi)個(gè)體的差異[9]。在跨文化交際過(guò)程中,當(dāng)人們把某個(gè)群體的文化特征應(yīng)用到該群體的每個(gè)成員身上進(jìn)行判斷時(shí),其實(shí)就是一種先入為主、以偏概全的做法,如果這個(gè)判斷是負(fù)面的,帶有貶低其他群體的話,那么必然會(huì)造成交際失誤,影響交際質(zhì)量。正如Porter所指出:“文化定型會(huì)使我們相信,所有愛(ài)爾蘭人都是紅頭發(fā)、急脾氣;所有日本人都個(gè)子矮、齜牙、狡猾;所有猶太人都精明而貪婪;所有黑人都迷信且懶惰。雖然這些概括為人們普遍接受,但它們并不正確?!保?0]因?yàn)槲幕ㄐ彤吘惯^(guò)于簡(jiǎn)單化和標(biāo)簽化,很多時(shí)候是建立在半真實(shí)的、歪曲的或不真實(shí)的前提下,從而使人對(duì)其他文化的個(gè)體產(chǎn)生認(rèn)識(shí)的偏差。另外,文化定型是后天習(xí)得的行為,一旦形成便容易在我們?nèi)粘I钪胁粩嗟玫綇?qiáng)化,成為我們思維中放之四海而皆準(zhǔn)的“真理”。所以在交際實(shí)踐中人們更傾向于作出選擇性的記憶,堅(jiān)持以前形成的印象,形成一種思維的惰性,總是期待某群體成員會(huì)有某種特定的行為模式,更傾向于注意那些與我們的文化定型相吻合的現(xiàn)象,當(dāng)出現(xiàn)對(duì)方的行為與我們所持有的文化定型不一致時(shí),我們甚至?xí)岩蓜e人行為的正確性。因此,文化定型的這一特點(diǎn)的確會(huì)給交際者帶來(lái)困惑,從而阻礙跨文化交際的順利進(jìn)行。
文化定型的另一個(gè)弊端就是夸大群體間的差異性,容易產(chǎn)生對(duì)其他群體成員的偏見(jiàn)與歧視。Runymede Trust認(rèn)為定型、偏見(jiàn)和歧視三者之間存在著因果關(guān)系,定型產(chǎn)生偏見(jiàn),偏見(jiàn)導(dǎo)致歧視,歧視導(dǎo)致排外和不平等,那么后果也就不堪設(shè)想了[11]。
3.偏見(jiàn)
偏見(jiàn)(Prejudice)這一術(shù)語(yǔ)來(lái)源于拉丁文Pracjudicium,Pracjudicium,在拉丁文中的意義是“以事先所做出的決定或先前的經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)的判斷”。Allport把偏見(jiàn)定義為“一種以錯(cuò)誤的或不可變通的概括為基礎(chǔ)的反感態(tài)度。這種態(tài)度可能是隱性的,也可能是公開(kāi)的。它可以是針對(duì)一個(gè)群體,也可能針對(duì)某一群體的個(gè)體”[12]。它是一種隨意地對(duì)外部群體所有成員或部分成員的一種詆毀態(tài)度,如“意大利人事前聰明,德國(guó)人事中聰明,法國(guó)人事后聰明”,這些都是帶有負(fù)面情感的態(tài)度,常常以無(wú)理由的厭惡、規(guī)避、懷疑、仇恨等形式表現(xiàn)出來(lái)。偏見(jiàn)不是一般性的錯(cuò)誤看法,而是一種僵化的,不可逆轉(zhuǎn)的,不可改正的態(tài)度,它是基于錯(cuò)誤的判斷或是先入之見(jiàn),是對(duì)別的群體或個(gè)人采取的否定的態(tài)度,它是一種不健康、不合理的心態(tài)[9]。
偏見(jiàn)在跨文化交際中的表現(xiàn)是多方面的,Brislin認(rèn)為偏見(jiàn)表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:(1)根據(jù)內(nèi)群體的標(biāo)準(zhǔn)評(píng)價(jià)外群體,并認(rèn)為其他群體是低下的。譬如,有些美國(guó)白人認(rèn)為黑人是低人一等的種族,從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),民族中心主義思想本身就是一種偏見(jiàn);(2)對(duì)外群體成員持有敵意,因?yàn)閷?duì)方的存在威脅著內(nèi)群體利益;(3)對(duì)外群體持有反感,但通常自己不承認(rèn)有偏見(jiàn),而且會(huì)通過(guò)一些不顯眼但比較積極的行為來(lái)掩飾自己的偏見(jiàn);(4)某一群體在某些情況下(如正式場(chǎng)合),對(duì)其他群體在態(tài)度上、表面上雖然表現(xiàn)得比較友好,但內(nèi)心卻有意識(shí)與他們保持一定的距離,這往往表現(xiàn)為輕微的偏見(jiàn);(5)當(dāng)某一群體的成員與不同群體的成員相處時(shí)產(chǎn)生“不自在”或者有壓迫感時(shí),不愿意與他們有任何接觸[13]。
由上可見(jiàn),當(dāng)某個(gè)群體對(duì)其他群體產(chǎn)生強(qiáng)烈的偏見(jiàn)時(shí),往往會(huì)采取避免接觸的方式,從而阻礙了跨文化交際的進(jìn)行。極端的偏見(jiàn)甚至?xí)l(fā)展為歧視的行為,即拒絕給予其他群體成員平等的機(jī)會(huì),包括就業(yè)、住房、政治權(quán)利、教育、娛樂(lè)機(jī)會(huì)以及其他社會(huì)特權(quán)等。隨著對(duì)其他群體的歧視程度的加劇,很有可能演變?yōu)楸┝π袨椤?/p>
1.樹(shù)立對(duì)文化定型的反思意識(shí),以達(dá)到對(duì)定型的超越
在跨文化交際中,不同文化背景的人為了相互了解,就必須建立某種文化定型,然而這些文化定型的過(guò)分概括和標(biāo)簽化,又可能人為地制造屏障,妨礙文化之間的交流和理解。一方面是架設(shè)橋梁,溝通文化的使者;另一方面是構(gòu)筑壁壘,隔絕文化的危險(xiǎn)。這一“橋”與“墻”文化定型的打破與建立的矛盾,高一虹稱(chēng)之為“跨文化交際悖論”[14]。既然文化定型是不可避免的認(rèn)知方式,那么,根據(jù)Stella Ting-Toomey的觀點(diǎn),我們只有盡量避免對(duì)外部群體成員不加思考的定式思維(mindless stereotyping),而是要對(duì)定式思維有一定的反思意識(shí)(mindful stereotyping),其實(shí)就是要提高對(duì)文化定型的元認(rèn)知[1]。譬如說(shuō),當(dāng)我們認(rèn)為“法國(guó)人都很傲慢”的時(shí)候,首先我們要清楚地認(rèn)識(shí)到這是一種定式思維是以偏概全的,片面不合理的;另外,我們還要反思這樣的文化定型是如何形成的。因此,只有通過(guò)不斷反思才能超越定式思維,克服偏見(jiàn),從而減少定型的不準(zhǔn)確性,避免跨文化交際的失誤。
2.增強(qiáng)文化相對(duì)論意識(shí),克服民族中心主義的偏見(jiàn)
文化相對(duì)主義(Cultural Relativism)的核心是尊重差別并要求相互尊重的一種社會(huì)訓(xùn)練。它強(qiáng)調(diào)多種生活方式的價(jià)值,強(qiáng)調(diào)以尋求理解與和諧共處為目的,不去評(píng)判甚至摧毀那些不與自己原有文化相吻合的東西。在跨文化交際越來(lái)越頻繁的時(shí)代背景下,我們應(yīng)該適當(dāng)采取文化相對(duì)論的觀點(diǎn),以寬容的態(tài)度和開(kāi)闊的胸襟對(duì)待不同的文化,在積極平等的對(duì)話中理解對(duì)方文化,承認(rèn)世界上每種文化都是獨(dú)一無(wú)二的,民族文化沒(méi)有優(yōu)劣之分,文化價(jià)值是相對(duì)的,不存在一個(gè)放之四海皆準(zhǔn)的標(biāo)準(zhǔn)去判斷一種文化的優(yōu)劣。另外,在強(qiáng)調(diào)各民族的文化差異的同時(shí),我們也應(yīng)該充分意識(shí)到人類(lèi)文化存在的共性。只有通過(guò)構(gòu)建多元文化的視野,增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性,才能克服民族中心主義思想的傲慢和偏見(jiàn),以促進(jìn)跨文化交際的有效進(jìn)行。正如費(fèi)孝通先生所說(shuō),我們對(duì)待世界上不同的文化應(yīng)該采取的態(tài)度是:“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”[15]。
3.培養(yǎng)文化移情能力,克服交際心理障礙
文化移情(Empathy)是指交際主體自覺(jué)地轉(zhuǎn)換文化立場(chǎng),在交際中有意識(shí)地超越本土文化的俗套和框架模式,擺脫自身文化的約束,置身于另一種文化模式中,如實(shí)地感受、領(lǐng)悟和理解另一種文化,不以自己的經(jīng)驗(yàn)和文化準(zhǔn)則作為解釋和評(píng)價(jià)別人行為的標(biāo)準(zhǔn),而是必須設(shè)身處地,將心比心,推己及人。文秋芳指出:“對(duì)異國(guó)文化的理解和寬容來(lái)源于換位思維能力的提高,即一旦我們從對(duì)方的角度考慮問(wèn)題,就不會(huì)認(rèn)為異國(guó)文化奇怪或不可思議”[16]。文化移情是跨文化交際能力的重要組成部分,一般包括六個(gè)步驟:(1)承認(rèn)世界的多元化;(2)充分認(rèn)識(shí)自我;(3)懸置自我;(4)以別人的視角看待問(wèn)題;(5)做好移情的準(zhǔn)備;(6)重塑自我。因此,為了克服由于各種偏見(jiàn)帶來(lái)的交際障礙,我們必須培養(yǎng)文化移情能力,力求在感情上對(duì)異質(zhì)文化產(chǎn)生共鳴,以縮小與異質(zhì)文化的心理距離,成為交際主體之間在語(yǔ)言、文化和情感之間的紐帶和橋梁,有效促進(jìn)不同文化背景的群體或個(gè)人之間的交流和溝通。正如劉潤(rùn)清為《跨文化交際——外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)中的隱蔽文化》所作序中所說(shuō):“兩種文化相遇,只有區(qū)別,沒(méi)有優(yōu)劣,盡量去理解、容忍、接納對(duì)方,而不是排斥、敵視、污蔑對(duì)方,世上缺少的是“多文化人”[16]。
[1]Ting-Toomey Stella.Communication Across Cultures[M].Shanghai:Shanghai Foreign Education Press,2007.
[2]Sumner W.G.Folkways[M].Boston:Ginn.,1940.
[3]Brislin R.W.,Cushner K.,Cherrie C.,&Yong M.Intercultural Interactions[M].Beverley Hills,CA:Sage,1986.
[4]Wiseman R.,Hammer M.R.,&Nishida,H.Predictors of Intercultural Communication competence[J].International Journal of Intercultural Relations,1998,(13):349-370.
[5]Jandt F.E.International Communication:An Introduction[M].Thousand Oaks:CA:Sage,1995:43.
[6]Lukens J.Ethnocentric Speech[J].Ethnic Groups,1978,(2):35-53.
[7]Hinto P.R.Stereotypes,Cognition and Culture[M].Philadelphia:Taylor&Francis,2000.
[8]Scollon R.&Scollon S.W.Intercultural Communication: A Discourse Approach[M].Oxford:Blackwell,2000.
[9]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[10]Samovar L.A.,Porter R.E.Stefani L.A.Communication Between Cultures[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[11]Runnymede,Trust Commission on the Future of Multi-Ethnic Britain[M].London:Profile Books,2000.
[12]Allport G.The Nature of Prejudice[M].Cambridge,MA: Addison-Wesley,1954.
[13]Brislin R.W.,Pedersen P.Cross-cultural orientation programs[M].New York:Gardner,1976.
[14]高一虹.文化定型與跨文化交際悖論[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1995,(2).
[15]費(fèi)孝通.美美與共與人類(lèi)文明[J].群言,2005,(2).
[16]顧家祖.跨文化交際:外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)隱秘文化[M].南京:南京師范大學(xué)出版社,2000.
Analysis of Psychological Barriers to Cross-Cultural Communication and the Countermeasures
LIN Bi-ling
(College of Continuing Education,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou 510420,China)
Cross-cultural communication is a course with complex psychological activities.Owing to cultural differences,people tend to predict and explain other group members'behavior with their own group's outlook on value and easily form the attitude of preferring their own group while alienating from other groups,mainly reflected as ethnocentrism,cultural stereotype and prejudice,which directly constitute the major psychological barriers to impede cross-cultural communication.Therefore,this paper analyses the forms and features of the major psychological barriers of cross-cultural communication and its negative influence on cross-cultural communication,and proposes related countermeasures in order to continuously improve the quality of cross-cultural communication.
cross-cultural communication;psychological barriers;countermeasures
B844
A
1001-7836(2012)08-0102-03
10.3969/j.issn.1001-7836.2012.08.040
2012-06-04
林碧玲(1970-),女,廣東潮汕人,講師,英語(yǔ)教育學(xué)碩士,從事跨文化交際、文化教學(xué)研究。
黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào)2012年8期