劉小慶
(廣東技術(shù)師范學(xué)院 天河學(xué)院,廣東 廣州 510540)
對(duì)于中國(guó)的英語學(xué)習(xí)者來說,在聽、說、讀、寫這四項(xiàng)基本技能中,“寫”的要求最高,難度最大,也是最為薄弱的環(huán)節(jié)。學(xué)生的英語寫作水平與其學(xué)習(xí)英語的時(shí)間形成強(qiáng)烈的反差。因此,在大學(xué)英語四、六級(jí)考試中要求考生在大約半小時(shí)內(nèi)根據(jù)話題或提綱寫出120—150或150—180個(gè)詞的短文,并且要做到內(nèi)容完整、條理清楚、文理通順,對(duì)于他們來說無疑是一大挑戰(zhàn)。為了提高廣大英語學(xué)習(xí)者的寫作水平,學(xué)校和外語教師都在這方面做了很多的努力,但是大學(xué)英語四、六級(jí)統(tǒng)測(cè)結(jié)果顯示,雖然英語水平總體上呈上升趨勢(shì),但學(xué)生“寫作能力”的提高卻并不顯著。其中有些錯(cuò)誤在語言學(xué)習(xí)中特別是在寫作中重復(fù)出現(xiàn),這就是語言習(xí)得過程中的石化現(xiàn)象。鑒于此,本文以中國(guó)學(xué)生四六級(jí)作文中出現(xiàn)的錯(cuò)誤為語料,并結(jié)合教學(xué)實(shí)踐來探討學(xué)生英語習(xí)作中石化現(xiàn)象的成因和特點(diǎn),并提出相應(yīng)的解決對(duì)策,從而提高大學(xué)英語寫作課的教學(xué)質(zhì)量。
Larry Selinker l969年在劍橋國(guó)際會(huì)議上提出“中介語”這一術(shù)語,并于1972年在正式發(fā)表的論文中首次提出“語言石化”這一概念。同時(shí)對(duì)于這種語言中的石化現(xiàn)象,他也給出了自己的理解和定義。Selinker認(rèn)為,二語習(xí)得過程中出現(xiàn)的這種中介語石化現(xiàn)象是指學(xué)習(xí)者在習(xí)得過程中出現(xiàn)的能力停滯不前的狀態(tài),其中有些錯(cuò)誤并不會(huì)因?yàn)槟挲g的增長(zhǎng)或?qū)W習(xí)力度的加大而有所減少。并且隨著學(xué)習(xí)時(shí)間的延長(zhǎng),一些系統(tǒng)性知識(shí)和語法規(guī)則等語言項(xiàng)目的提高也并不十分顯著。這種語言石化現(xiàn)象通常以一種潛在的方式存在,有時(shí)通過一段時(shí)間的努力,在表面上好像有所改善甚至消失了,但仍然會(huì)出現(xiàn)在中介語的使用中。
戴煒棟(1999)進(jìn)一步對(duì)這種中介語的石化現(xiàn)象進(jìn)行了分類,他認(rèn)為根據(jù)它們不同的特點(diǎn)和性質(zhì)可以分為永久性石化和暫時(shí)性石化這兩大類。石化現(xiàn)象的這種劃分給外語教學(xué)提供了重要的啟示,也有著非常重大的意義。根據(jù)戴煒棟的分類,經(jīng)過多年的調(diào)查和研究,我國(guó)從事外語教學(xué)方面研究的專家發(fā)現(xiàn):中國(guó)的二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)外語的過程中出現(xiàn)的中介語具有一定的發(fā)展規(guī)律和模式。也就是說,在小學(xué)和中學(xué)期間,中國(guó)的外語學(xué)習(xí)者因?yàn)椴粩嗟亟佑|和積累新的二語知識(shí),所以他們的外語水平在這個(gè)期間會(huì)有比較明顯且穩(wěn)定的上升;然而當(dāng)他們升入大學(xué)之后,盡管在大一和大二期間,學(xué)生的外語能力也許會(huì)有一個(gè)顯著的提高時(shí)期,但是在取得這些進(jìn)步之后會(huì)慢慢進(jìn)入高原期(plateau)。在這段時(shí)期,學(xué)生的外語水平停滯不前,始終處在一個(gè)相對(duì)穩(wěn)定的狀態(tài)。尤其是對(duì)于非外語專業(yè)的學(xué)生,這種現(xiàn)象尤為明顯。但是這種中介語石化現(xiàn)象大部分都可以歸類為暫時(shí)性石化。只要我們能夠找出它們產(chǎn)生的原因,通過有效的教學(xué)策略和學(xué)習(xí)加以避免和改進(jìn),這種暫時(shí)性石化是可以被打破并被逐漸消除的。
通過對(duì)學(xué)生的四六級(jí)作文進(jìn)行錯(cuò)誤分析,筆者認(rèn)為大學(xué)英語四六級(jí)寫作中石化現(xiàn)象的成因主要有以下三個(gè)方面:
第一,學(xué)生對(duì)石化現(xiàn)象缺乏正確的認(rèn)識(shí)。由于母語與英語的習(xí)得機(jī)制完全不同,并且兩種語言的這種差異肯定會(huì)導(dǎo)致不一樣的語言體系。有些學(xué)生之所以能夠成功地習(xí)得二語就是因?yàn)樗麄兛梢约せ钇渌麑W(xué)生在臨界期后不能激活的這種中介語心理結(jié)構(gòu)。而其他學(xué)生只有依靠一般的認(rèn)知結(jié)構(gòu)來獲取第二語言。難以突破這種一般的思維,從而導(dǎo)致石化現(xiàn)象的產(chǎn)生。例如,對(duì)于中國(guó)學(xué)生來說,英語的三大從句是外語學(xué)習(xí)的語法難點(diǎn),因?yàn)槿狈?duì)石化現(xiàn)象的正確認(rèn)識(shí),為了避免犯錯(cuò)誤,很多學(xué)生在大學(xué)英語四、六級(jí)寫作中對(duì)這些語法難點(diǎn)采取逃避的態(tài)度。例如,很多學(xué)生在需要使用定語從句的地方采取回避策略,用兩個(gè)簡(jiǎn)單句來代替。長(zhǎng)此以往,學(xué)生對(duì)于定語從句用的就越來越少,這樣就可能導(dǎo)致這方面的中介語石化。因此教師在平常的教學(xué)中,對(duì)學(xué)生作文中出現(xiàn)的中介語要樹立起正面的態(tài)度,不能把這看成一般的語法錯(cuò)誤。要理性地對(duì)待學(xué)生的錯(cuò)誤及石化現(xiàn)象,積極完善中介語,從而使中介語錯(cuò)誤減少甚至消失,使中介語不斷接近目標(biāo)語。
第二,母語的負(fù)遷移。母語負(fù)遷移是指母語中的一些習(xí)慣表達(dá)錯(cuò)誤地遷移到過渡語中,從而影響了對(duì)目的語的學(xué)習(xí)。例如,學(xué)生由于受到漢語思維的影響,有時(shí)自覺或者不自覺地寫出漢語式的英語句子。造成這種現(xiàn)象的主要原因是學(xué)生在進(jìn)行外語寫作過程中,當(dāng)缺乏與外語形式相匹配的真實(shí)外語語境時(shí),母語語境知識(shí)就可能介入,與外語形式產(chǎn)生錯(cuò)配,從而引起母語遷移。也就是說,母語語境知識(shí)作為媒介,引起了相應(yīng)母語形式的遷移。
由于缺乏相應(yīng)的外語文化意識(shí)而造成的語言石化也可以歸為這種原因。由于中西方文化的差異造成這兩個(gè)國(guó)家的人的思維方式、人生觀以及價(jià)值觀上有很大的不同,而這些差異都會(huì)通過語言表現(xiàn)出來。如果中國(guó)學(xué)習(xí)者忽略或缺乏對(duì)所學(xué)外語所匹配的文化的學(xué)習(xí)和了解,就無法真正地理解這門語言,更不要說習(xí)得這門語言了。因此,造成學(xué)生在四、六級(jí)作文中不時(shí)地寫出一些奇怪的句子,這些句子的語法方面似乎沒錯(cuò),但在表達(dá)上卻不太合乎英美人士寫作的習(xí)慣。當(dāng)然,對(duì)于中國(guó)學(xué)習(xí)者來說,母語文化已經(jīng)是根深蒂固的了,想要完全消除這種母語思維所帶來的影響,在寫作的時(shí)候完全采用英語思維是件非常不容易的事。這也是為什么學(xué)生的英語寫作水平與其學(xué)習(xí)英語的時(shí)間形成強(qiáng)烈的反差,無論廣大的外語教師做出怎樣的努力,都收效甚微。學(xué)習(xí)者總是會(huì)犯這樣或那樣的錯(cuò)誤,寫作水平始終很難達(dá)到預(yù)期的目標(biāo)。由此可見,想要在寫作中避免這種錯(cuò)誤所導(dǎo)致的石化,在教學(xué)中教師就要注意培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對(duì)母語和目標(biāo)語的差異意識(shí)。學(xué)習(xí)者在注重語言形式學(xué)習(xí)的同時(shí),更要注重外語文化的學(xué)習(xí)。
第三,學(xué)習(xí)者對(duì)目的語籠統(tǒng)化。Selinker認(rèn)為,目的語籠統(tǒng)化即學(xué)生將某些已經(jīng)掌握的目的語規(guī)則與用法錯(cuò)誤地推知另外一些規(guī)則與用法。學(xué)習(xí)者在四、六級(jí)寫作中的過度概括主要表現(xiàn)為濫用英語的一些語言規(guī)則,有時(shí)甚至根據(jù)外語的兩種結(jié)構(gòu)特征錯(cuò)誤地創(chuàng)造出一種語言結(jié)構(gòu)。例如,The parents were talk with the boy face to face.對(duì)外語的一些規(guī)則掌握不充分也會(huì)導(dǎo)致中介語的石化現(xiàn)象。例如,對(duì)英語中的單數(shù)變復(fù)數(shù)規(guī)則沒有完全掌握,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者寫出諸如“sheeps,deers”等單詞;或在不規(guī)則動(dòng)詞后加-ed構(gòu)成過去時(shí)。如果這類錯(cuò)誤沒有得到及時(shí)的注意和糾正,隨著使用頻率的增加,很有可能導(dǎo)致相關(guān)錯(cuò)誤的石化。
從以上石化現(xiàn)象形成的原因來看,在很大程度上是教與學(xué)的不同方式導(dǎo)致了石化現(xiàn)象。并且大部分錯(cuò)誤是有規(guī)律可循的,可以通過教學(xué)方法和學(xué)習(xí)策略的調(diào)整來改進(jìn)、減少,甚至避免這些石化錯(cuò)誤。因此,結(jié)合大學(xué)英語四六級(jí)寫作中所體現(xiàn)出來的我國(guó)學(xué)習(xí)者的寫作教學(xué)現(xiàn)狀及寫作中存在的問題,對(duì)中介語石化現(xiàn)象進(jìn)行分析以后,在大學(xué)英語寫作教學(xué)中我們可以得出以下幾點(diǎn)啟示:
根據(jù)Krashen的輸入假說,在二語習(xí)得過程中,只有當(dāng)教師呈現(xiàn)給學(xué)習(xí)者的知識(shí)屬于“可理解的輸入”時(shí)才叫最佳輸入。也就是說,假設(shè)學(xué)生現(xiàn)在的外語水平是i,那么教師給學(xué)生展示的內(nèi)容要包含i+1的內(nèi)容,即既可以讓他們理解又要稍微比學(xué)習(xí)者當(dāng)時(shí)的外語水平高些。只有在這種情況下,二語才可能被習(xí)得。相反,如果提供的語言輸入比i+1的內(nèi)容高一些或更低,像i+0或i+2,二語知識(shí)就沒有辦法習(xí)得。所以,在課堂上教師應(yīng)該讓學(xué)生大量接觸真實(shí)的語言材料,多聽多寫,并有計(jì)劃地提供“可理解性的輸入”,這樣才能讓學(xué)生不斷積累并嘗試著使用這些真實(shí)的語言。這樣在寫作中學(xué)習(xí)者就不會(huì)總想著依靠自己的母語語境,反之,他們會(huì)更積極地調(diào)動(dòng)或激活自己的外語思維,盡量嘗試用自己已經(jīng)習(xí)得的外語語境來進(jìn)行寫作。
預(yù)制語塊可以被看做語言交際和使用中的最小單位和主體。它在英語寫作中的作用可見一斑。預(yù)制語塊的使用不僅可以增加寫作的流利性,提高語言表達(dá)的地道性和生動(dòng)性,而且有利于培養(yǎng)語篇組織能力。在大學(xué)英語四、六級(jí)考試中,不論是提綱作文、情景作文、段首句作文,還是圖表作文,如果能夠掌握并靈活運(yùn)用一些相應(yīng)的預(yù)制語塊,可以讓作文達(dá)到表達(dá)清晰、層次分明、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)饶康?。例如:在敘事文中可以?jīng)常用一些類似于“Once upon a time”等語塊來引出話題;而在議論文中可以用一些像“Everyone knows that…”“It is well known that…”等句子框架來開頭。通過學(xué)習(xí)這些“真實(shí)的”語言材料,不但有助于學(xué)習(xí)者在寫作時(shí)加快語篇組織的速度,而且可以讓學(xué)習(xí)者選用更加地道的詞語,使它們變成流利的語言來填充我們概念上的某些空白,進(jìn)而縮短中介語與目的語的差距。
所以,在外語寫作教學(xué)中,加大一些地道有效的、豐富的預(yù)制語塊輸入的力度,對(duì)避免寫作中生硬的漢式表達(dá)和減少英語寫作中的語言石化現(xiàn)象有重要的作用。
“語言結(jié)構(gòu)和形式的教學(xué)應(yīng)該設(shè)計(jì)特定的教學(xué)語境,而不僅僅是練習(xí)一些像閱讀、說等這樣的更大范圍的語言能力?!保≧ichards 1998)文化教學(xué)應(yīng)該與語言教學(xué)相結(jié)合。當(dāng)然,對(duì)相應(yīng)外語文化的學(xué)習(xí)不僅僅只限于課內(nèi),教師還應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生在課外充分利用每一個(gè)在真實(shí)語境下學(xué)習(xí)外語的機(jī)會(huì),例如看英語小說或英文電影。但是,最好的方法還是把所學(xué)英語應(yīng)用于交流實(shí)踐中,尤其是與英語本族語者進(jìn)行交流。隨著時(shí)間的推移,當(dāng)語言形式和語境之間建立起正確的匹配時(shí),學(xué)習(xí)者就可以流利地運(yùn)用二語了。學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力的提高對(duì)寫作能力的提高也有著重要的作用。所以通過提高學(xué)習(xí)者總體的交際能力來減少他們寫作中的語言石化現(xiàn)象也是一種行之有效的方法。
寫作教學(xué)作為大學(xué)英語教學(xué)中最困難、最薄弱的環(huán)節(jié),中介語的研究對(duì)其具有重要的啟示。想要學(xué)生在四、六級(jí)考試中的寫作能力有顯著的提高,我們就應(yīng)加強(qiáng)對(duì)中介語石化形成的主要原因的研究,進(jìn)而結(jié)合實(shí)際情況探索相應(yīng)的教學(xué)對(duì)策,積極幫助學(xué)生解決中介語石化問題,最終達(dá)到消除四、六級(jí)寫作中的暫時(shí)性石化,縮短學(xué)習(xí)者在中介語與目的語之間的距離。
[1]Selinker L.Inter-language[J].International Review of Applied Linguistics,1972,(10).
[2]Selinker L.On the notion“IL competence”in early SLA research:an aid to understanding some baffling current issues[EB/OL].http:www.bbk.ac.uk/llc/al/Larry.html,2001.
[3]劉全國(guó),李琴.中介語石化現(xiàn)象成因研究概觀[J].天水師范學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(4).
[4]戴煒棟,牛強(qiáng).過渡語的石化現(xiàn)象及其教學(xué)啟示[J].外語研究,1999,(2).
[5]Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition[M].Oxford:Oxford University Press,1985.
[6]Richards,J.The Context of Language Teaching[J].Cambridge:Cambridge University Press,1998.
河北開放大學(xué)學(xué)報(bào)2012年6期