姚 遠(yuǎn)
(懷化學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系,湖南懷化 418000)
簡(jiǎn)體漢字背景下的繁體漢字認(rèn)知機(jī)制探究
姚 遠(yuǎn)
(懷化學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系,湖南懷化 418000)
以隱喻理論為基礎(chǔ)探討了大陸人在簡(jiǎn)體漢字的知識(shí)背景下認(rèn)知繁體漢字的認(rèn)知過(guò)程。我們對(duì)于繁體漢字的認(rèn)知由三個(gè)步驟組成,由形達(dá)義,由音達(dá)義和由義達(dá)義。在這個(gè)過(guò)程中,我們運(yùn)用已存在于大腦中的心理字典,根據(jù)繁體字的形、音、義,尋找與之具有相似性的簡(jiǎn)體字。最終通過(guò)簡(jiǎn)體字空間與繁體字空間的互動(dòng)與投射完成對(duì)繁體字的認(rèn)知。為此,提出了一個(gè)認(rèn)知模型。
隱喻; 簡(jiǎn)體漢字; 繁體漢字
Abstract:Based on the theory of metaphor,this paper studies the cognition of traditional Chinese character used by mainland people who have already acquired the simplified Chinese character.This kind of cognition consists of three steps:fromform to understanding,from sound to understanding and from meaning to understanding.By using the psychological dictionary in mind,mainland people can find the corresponding simplified character of the original Chinese character according to the similarities in form,sound and meaning.Finally,the process of cognition is completed after the interaction and projection between the spaces of simplified Chinese character and traditional Chinese character.In order to demonstrate this process clearly,a cognition model is put forward.
Key words:metaphor; simplified Chinese character; traditional Chinese character
絕大部分大陸人都是從小接受簡(jiǎn)體漢字的教育,因此對(duì)于一個(gè)受過(guò)中等教育的大陸人而言,識(shí)別簡(jiǎn)體漢字,閱讀由簡(jiǎn)體漢字書寫的文章并無(wú)障礙。然而在香港、澳門、臺(tái)灣等地區(qū)以及海外華人聚居區(qū),通用的仍舊是繁體漢字。目前隨著交流的深化,大陸人接觸港、澳、臺(tái)及海外信息的渠道也拓寬了。我們甚至在國(guó)內(nèi)就可以購(gòu)買到香港的報(bào)紙。面對(duì)滿版的繁體字,大多數(shù)人都有這樣一種感覺(jué):這些筆畫繁多的文字并不陌生,盡管之前從未或者很少接觸,但是我們?nèi)耘f能夠明白它們的意思。這是一種很有趣的現(xiàn)象,本文將在接下來(lái)的篇幅里分析沒(méi)有繁體字教育背景的大陸人對(duì)于繁體字的認(rèn)知機(jī)制。
對(duì)于漢字的認(rèn)知機(jī)制,國(guó)內(nèi)已有許多學(xué)者做出了卓有成效的研究。如李俊紅,李坤珊,[1](P18-30)凌文輇,方俐洛,[2](P142-146)李大遂,[3](P13-21)張積家,張厚亻粲,[4](P57-62)臧克和[5](P42-48)等。但是這些學(xué)者的研究都是籠統(tǒng)地使用漢字這個(gè)概念,并沒(méi)有指明究竟是簡(jiǎn)體漢字還是繁體漢字。另外,這些研究也多是單方面的考慮漢字的認(rèn)知機(jī)制。而以對(duì)簡(jiǎn)體漢字的認(rèn)知為基礎(chǔ)來(lái)識(shí)別繁體漢字,這方面的研究目前國(guó)內(nèi)還鮮有人涉及。本文將以隱喻為理論框架來(lái)探討這一認(rèn)知現(xiàn)象。
隱喻是一種普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象,在人類的認(rèn)知中具有重要的作用。傳統(tǒng)的修辭學(xué)將隱喻僅僅當(dāng)作是一種修辭現(xiàn)象。但是隨著語(yǔ)言學(xué)家,哲學(xué)家以及心理學(xué)家對(duì)于人類認(rèn)知的不斷深入的了解,隱喻的重要性被發(fā)掘了出來(lái)。隱喻涉及兩個(gè)領(lǐng)域,每一個(gè)領(lǐng)域都有其特殊的圖式結(jié)構(gòu)。在這兩個(gè)不同的領(lǐng)域之間,存在著某種關(guān)系,即其中某一領(lǐng)域被用來(lái)說(shuō)明另一領(lǐng)域。被說(shuō)明的領(lǐng)域稱作目標(biāo)領(lǐng)域(target domain),說(shuō)明的領(lǐng)域就被稱作源領(lǐng)域(source domain)。而源領(lǐng)域與目標(biāo)領(lǐng)域之間的這種關(guān)系就是相似性關(guān)系。這種相似性是隱喻使用和理解的依據(jù)。束定芳[6](P43)認(rèn)為隱喻意義的理解實(shí)際上就是將源領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)映射到目標(biāo)領(lǐng)域,從而達(dá)到重新認(rèn)識(shí)目標(biāo)領(lǐng)域特征的目的。蘭考夫(Lakoff)和特納(Turner)[7](P63)認(rèn)為,每一個(gè)隱喻映射都包括以下過(guò)程:11源領(lǐng)域圖式中的空缺被映射到目標(biāo)領(lǐng)域的空缺上。21源領(lǐng)域中的關(guān)系被映射到目標(biāo)領(lǐng)域的關(guān)系上。31源領(lǐng)域的特征被映射到目標(biāo)領(lǐng)域的特征上。41源領(lǐng)域的知識(shí)被映射到目標(biāo)領(lǐng)域中的知識(shí)上。需要說(shuō)明的是,盡管不同概念域之間的映射是以相似性為基礎(chǔ)的,然而有些隱喻本身就具有創(chuàng)造相似性的功能。蘭考夫和約翰遜(Johnson)[8](P154)指出:隱喻可以以相似性為基礎(chǔ),但很多情況下這種相似性本身也是不以相似性為基礎(chǔ)的常規(guī)性隱喻的產(chǎn)物……隱喻的基本功能是提供通過(guò)某一經(jīng)歷來(lái)理解另一經(jīng)歷的某些方面的可能性。它可以通過(guò)原有的孤立的相似性,也可以通過(guò)創(chuàng)造新的相似性,等等。束定芳[6](P161)也提出了類似的觀點(diǎn),某些隱喻并不是以原先人們已知的相似性為喻底的,而是在使用了這些隱喻后,在人們的大腦中使喻體和本體之間具有一種新的特殊的聯(lián)系。這一新的聯(lián)系可以看作是新隱喻創(chuàng)造出來(lái)的相似性。
隱喻的產(chǎn)生是一個(gè)復(fù)雜的過(guò)程,是多種因素綜合作用的結(jié)果。通過(guò)使用隱喻,人們可以利用相對(duì)熟悉的某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)來(lái)認(rèn)知不熟悉的另一領(lǐng)域。在大陸人認(rèn)知繁體字的過(guò)程中,簡(jiǎn)體字是人們所熟悉的。因此在相似行的作用下,人們會(huì)不自覺(jué)地將關(guān)于簡(jiǎn)體字的經(jīng)驗(yàn)投射到對(duì)繁體字的認(rèn)知中去,完成不同領(lǐng)域的映射,最終達(dá)到對(duì)繁體字的識(shí)別。
漢字是從圖畫文字發(fā)展而來(lái)的,如果想要詳細(xì)的描繪一件事物,則筆畫繁多。因此從漢字的發(fā)展史來(lái)看,簡(jiǎn)省筆畫一直是漢字發(fā)展的趨勢(shì)。漢字從甲骨文、金文變?yōu)樽霑僮優(yōu)殡`書、楷書,其總趨勢(shì)就是從繁到簡(jiǎn)。然而我們現(xiàn)在談到的漢字簡(jiǎn)化則通常是指1949年以后國(guó)家進(jìn)行的大規(guī)模漢字簡(jiǎn)化工作。1956年,國(guó)務(wù)院公布了《漢字簡(jiǎn)化方案》,方案中的簡(jiǎn)化漢字分四批推行。經(jīng)過(guò)幾年的實(shí)踐,于1964年總結(jié)、歸納成《簡(jiǎn)化字總表》。1986年重新公布時(shí)又對(duì)個(gè)別字作了調(diào)整?!逗?jiǎn)化字總表》應(yīng)用簡(jiǎn)化部件,類推簡(jiǎn)化了一批繁體字,使簡(jiǎn)化字的總數(shù)增加到了2235個(gè)。
黃伯榮,廖序東[9](P191)認(rèn)為,《簡(jiǎn)化字總表》所用的簡(jiǎn)化方法可以歸類如下:
1.簡(jiǎn)化部件。部件簡(jiǎn)化后便于學(xué)習(xí)和記憶。簡(jiǎn)化一個(gè)部件有時(shí)就可以類推簡(jiǎn)化一系列繁體字。部件簡(jiǎn)化可以使一些繁體字和簡(jiǎn)體字之間有對(duì)應(yīng)規(guī)律。
簡(jiǎn)化形聲字聲旁的,如:優(yōu)→優(yōu) 蘋→蘋 撲→撲 燈→燈 襖→襖
簡(jiǎn)化形聲字形旁的,如:貨→貨 貸→貸 銅→銅 錫→錫
簡(jiǎn)化會(huì)意字部件的,如:棗→棗 聶→聶 庫(kù)→庫(kù)
2.同音或異音代替。在意義不混淆的條件下,用形體簡(jiǎn)單的同音字或異音字代替繁體字,既減少了字?jǐn)?shù),又突出了表音的特點(diǎn)。例如:葉→葉
3.草書楷化。草書筆畫簡(jiǎn)單,多是一筆書,打破了楷書的形體和結(jié)構(gòu),但筆畫不清晰。把人們比較熟悉的草書字的筆形改用楷書的寫法就可以達(dá)到減少筆畫的要求。例如:長(zhǎng)→長(zhǎng) ?!鷮?書→書 堯→堯
4.換用簡(jiǎn)單的符號(hào)。用一個(gè)筆畫很簡(jiǎn)單的符號(hào)代替繁體字中特別繁難的部分。例如:漢→漢 雞→雞 戲→戲 鄧→鄧 觀→觀
5.保留特征或輪廓。把繁體字中繁難的部分刪去,只留下表示這個(gè)字的特征或輪廓的部分。用這種辦法簡(jiǎn)化的字稱為特征字、輪廓字。例如:聲→聲 飛→飛 虧→虧 奪→奪 齒→齒
6.構(gòu)成新的形聲字或會(huì)意字。例如:驚→驚 寶→寶竄→竄
漢字簡(jiǎn)化取得了明顯的效果。首先是減少了筆畫數(shù)目?!逗?jiǎn)化字總表》里的2 235個(gè)漢字平均每字1013畫,被簡(jiǎn)化的2 261個(gè)繁體字平均每字16畫,平均每字減少517畫。其次,減少了通用漢字的字?jǐn)?shù)。用同音或異音代替法簡(jiǎn)化漢字,如“后”代“後”,兩個(gè)繁體字共用一個(gè)簡(jiǎn)化字,這樣共減少了100多個(gè)字。另外,有些形聲字改換聲旁,表音更準(zhǔn)確,如“態(tài)”代“態(tài)”。盡管簡(jiǎn)化漢字相對(duì)于繁體漢字而言做了不小的改動(dòng),但是這種改動(dòng)或者說(shuō)改進(jìn)仍舊是以漢字的基本結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ)的。如同生物的進(jìn)化是在原有的基礎(chǔ)上進(jìn)行演化一樣,簡(jiǎn)體漢字還是在繁體漢字的基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的。它保留了漢字的基本結(jié)構(gòu),繼承了漢字的文化傳統(tǒng)。
漢字是書寫漢語(yǔ)的符號(hào)體系,具有較強(qiáng)的系統(tǒng)性。李大遂[3](P13-21)認(rèn)為:漢字有形,有音,有義,漢字的系統(tǒng)性也體現(xiàn)在形、音、義三個(gè)方面。漢字形音義系統(tǒng),主要是指漢字之間在形、音、義三方面相互聯(lián)系而形成的系統(tǒng)。漢字的字形系統(tǒng)因外在的形體聯(lián)系而形成,漢字的讀音系統(tǒng)因內(nèi)在的讀音聯(lián)系而形成,漢字的意義系統(tǒng)因內(nèi)在的意義聯(lián)系而形成。正是因?yàn)闈h字具有這樣的特點(diǎn),因而對(duì)漢字的地認(rèn)知也是遵循著這樣的三點(diǎn)來(lái)進(jìn)行的?!拔覈?guó)的學(xué)者有許多實(shí)驗(yàn)證明,漢字的信息加工具有多重編碼方式,既有通過(guò)語(yǔ)音轉(zhuǎn)錄的“語(yǔ)音編碼”(音碼),也有可以從字形直接達(dá)到字義理解的“字形編碼”(形碼),還可以是由義到字的“語(yǔ)義編碼”(凌文輇,方俐洛)[2](P142-146)。以上學(xué)者對(duì)于漢字認(rèn)知的研究都是以人們沒(méi)有漢字知識(shí)背景為基礎(chǔ)的。但是他們所提出的這些認(rèn)知規(guī)律對(duì)于我們的研究也有很大的啟發(fā)。我們認(rèn)為,對(duì)于繁體字的認(rèn)知也包括了這三點(diǎn),即由形達(dá)義,由音達(dá)義和由義達(dá)義。與沒(méi)有漢字知識(shí)背景的人認(rèn)知漢字所不同的是,已經(jīng)具備了簡(jiǎn)體漢字知識(shí)背景的人認(rèn)知繁體字時(shí)會(huì)不由自主地將簡(jiǎn)體字的知識(shí)應(yīng)用于繁體字上。也就是說(shuō)將簡(jiǎn)體字認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)投射于繁體字的認(rèn)知。為此我們提出了一個(gè)認(rèn)知模型:
在上面這個(gè)認(rèn)知模型中,繁體字的認(rèn)知識(shí)別過(guò)程被清晰的展現(xiàn)了出來(lái)。盡管繁體字簡(jiǎn)化的方法有許多種,但其本質(zhì)仍舊是漢字,仍舊是一個(gè)行音義系統(tǒng)。對(duì)于繁體漢字的識(shí)別仍舊取決于這三個(gè)特點(diǎn)。另外,由于我們已經(jīng)具有了簡(jiǎn)體漢字的知識(shí)背景,因此我們有一部心里字典—簡(jiǎn)體字。當(dāng)我們遇見(jiàn)任何一個(gè)繁體字的時(shí)候我們都會(huì)不由自主地在大腦中搜索與之相關(guān)的簡(jiǎn)體字,在字形、字音、語(yǔ)境和心理字典之間的小箭頭表示的是互動(dòng)和投射,一旦找到相匹配的簡(jiǎn)體字我們也就隨之完成了對(duì)該繁體字的認(rèn)知過(guò)程。下面我們將具體的討論繁體字的認(rèn)知過(guò)程。
1.由形達(dá)義
在人類所有參與認(rèn)知的感官當(dāng)中,視覺(jué)認(rèn)知總是處于獲取信息的主渠道地位。漢字的基本屬性主要體現(xiàn)在結(jié)構(gòu)形體,即漢字系統(tǒng)是由基本趨于方圓形的塊體構(gòu)成。漢字的形體屬性決定了視覺(jué)在漢字認(rèn)知活動(dòng)中的重要地位。在對(duì)繁體字的認(rèn)知過(guò)程中,首先映入我們眼簾的是一個(gè)筆畫復(fù)雜的漢字。但是由于我們具有了簡(jiǎn)體字的知識(shí)背景,因此我們?cè)谛睦砩喜](méi)有將其當(dāng)成一種異族文字來(lái)對(duì)待,而是使用我們過(guò)去認(rèn)知簡(jiǎn)體漢字的方法,首先觀察字形。找出字形上與該繁體字相匹配的簡(jiǎn)體字即完成認(rèn)知。請(qǐng)看下面的舉例:
飛→飛 在這個(gè)繁體字的認(rèn)知過(guò)程中,我們可以看到,在該繁體字的右側(cè)有兩個(gè)“飛”,正是由于這一部分與簡(jiǎn)體漢字“飛”具有相似性,該特征引起了我們的注意。我們隨之將其與心理字典中的那個(gè)簡(jiǎn)體漢字進(jìn)行比較,也就是心理空間之間的互動(dòng)。很快我們就能從心理字典中提取出與之相匹配的那個(gè)簡(jiǎn)體漢字,完成了由簡(jiǎn)體漢字認(rèn)知域到繁體漢字認(rèn)知域的投射,并隨之作出判斷:這是飛的繁體字。
奪→奪 對(duì)這個(gè)繁體字的認(rèn)知也同對(duì)“飛”的認(rèn)知一樣。我們很快就能注意到“奪”字的上下兩部分“大”和“寸”就組成了簡(jiǎn)體漢字“奪”。正是由于這樣的相似性,我們注意到了該特征并隨之將其與心理字典中的那個(gè)簡(jiǎn)體漢字進(jìn)行比較,也就是心理空間之間的互動(dòng)。隨后我們從心理字典中提取出與之相匹配的那個(gè)簡(jiǎn)體漢字“奪”,完成了由簡(jiǎn)體漢字認(rèn)知域到繁體漢字認(rèn)知域的投射,最終完成認(rèn)知。
長(zhǎng)→長(zhǎng) 對(duì)于“長(zhǎng)”我們初看一樣就已經(jīng)覺(jué)得有幾分相似了,再一看,除了上半部分的三橫換成了一撇外,“長(zhǎng)”和“長(zhǎng)”的其余部分都一樣。因此我們很快也能完成上面提到的那些步驟,最終完成認(rèn)知。
對(duì)于這一類繁體字,我們的認(rèn)知并沒(méi)有遇到太多的阻力。由于兩者本身就具有形態(tài)上極大的相似性,在已有簡(jiǎn)體漢字的知識(shí)背景下我們可以說(shuō)是很輕松的就完成了由簡(jiǎn)體字空間到繁體字空間的映射,也就是完成了該繁體字的認(rèn)知。
2.由音達(dá)義
當(dāng)我們遇到類似“蘋”“鄧”“觀”這樣的繁體字的時(shí)候,如果單從字形上來(lái)看已經(jīng)很難將其與某個(gè)具體的簡(jiǎn)體漢字聯(lián)系起來(lái)了。但是從該類漢字的某一部件的讀音上我們?nèi)耘f可以找到它們與簡(jiǎn)體漢字的對(duì)應(yīng)的地方。請(qǐng)看下面的舉例:
鄧→鄧 “鄧”和“鄧”有相同的雙耳旁部首。所不同的是“鄧”的左邊部件是一個(gè)“登”的變體,而“鄧”的左邊是一個(gè)“又”的變體。當(dāng)我們見(jiàn)到“鄧”時(shí),由于我們并不認(rèn)識(shí)這個(gè)字(簡(jiǎn)體漢字里沒(méi)有這個(gè)字)我們會(huì)轉(zhuǎn)而去關(guān)注其部分。我們會(huì)發(fā)現(xiàn)“登”這個(gè)部件并讀出其音“deng”。再聯(lián)系其雙耳旁部首,我們很快就會(huì)將其與“鄧”聯(lián)系起來(lái)。隨后兩空間開始互動(dòng),最終完成空間映射達(dá)到認(rèn)知的目的。
蘋→蘋 單從字形上看,兩者確實(shí)沒(méi)有多少相似的地方,如果非要說(shuō)有那也僅僅是兩者都有草字頭部首。但是“蘋”的下半部分其實(shí)就是一個(gè)“頻”字。盡管這個(gè)“頻”的右側(cè)部件“頁(yè)”本身也是個(gè)繁體字,但是我們對(duì)于“頁(yè)”的認(rèn)知卻可因其與“頁(yè)”的形態(tài)相似而完成。在首先完成了對(duì)“頻”的認(rèn)知后我們讀出了“pin”這個(gè)音,很快“蘋”和“蘋”在讀音上的相似就被發(fā)現(xiàn)了,再聯(lián)系二者都有草字頭部首,于是心理空間的互動(dòng)就開始了。隨后我們將二者聯(lián)系了起來(lái),完成了由簡(jiǎn)體漢字“蘋”認(rèn)知域到繁體漢字“蘋”認(rèn)知域的投射,最終完成認(rèn)知。
觀→觀 對(duì)于“觀”的認(rèn)知與對(duì)“蘋”的認(rèn)知類似。“觀”的左邊部件是“灌”字的右邊部件?!坝^”的右邊部首是一個(gè)繁體字的“見(jiàn)”,我們可以從字形上做出判斷,這是一個(gè)“見(jiàn)”字。再由于我們已經(jīng)具有了對(duì)于“灌”的知識(shí)背景,因此我們可以很快的讀出“guan”這個(gè)音。將這兩點(diǎn)聯(lián)系起來(lái),我們很容易就發(fā)現(xiàn)了兩個(gè)字之間的相似性。再經(jīng)過(guò)上面提到的那些步驟,我們最終完成了對(duì)“觀”字的認(rèn)知。
由此以上分析我們可以發(fā)現(xiàn),在認(rèn)知繁體字的過(guò)程中,由音達(dá)義也離不開由形達(dá)義,而者緊密聯(lián)系在一起,共同作用。
3.由義達(dá)義
當(dāng)我們遇到的繁體字字使用前兩種方式都無(wú)法認(rèn)知的時(shí)候,我們往往求助于語(yǔ)境,通過(guò)聯(lián)系上下文來(lái)對(duì)該字進(jìn)行認(rèn)知。這種上下文的聯(lián)系可以是與其相鄰的字的聯(lián)系,也可以是全文的語(yǔ)境聯(lián)系。這種情況下的隱喻就屬于創(chuàng)造相似性的隱喻了。我們請(qǐng)看下面的例子:
“蘇” 單獨(dú)一個(gè)“蘇”似乎很難讓我們判定它到底與哪一個(gè)簡(jiǎn)體漢字的對(duì)應(yīng)。然而當(dāng)這個(gè)“蘇”與“蘇州”,“蘇蘇”,“蘇聯(lián)”放在一起的時(shí)候我們就不難做出判斷了。運(yùn)用我們頭腦中業(yè)已存在的簡(jiǎn)體漢字知識(shí)以及百科知識(shí),我們很快就能將其與“蘇”聯(lián)系起來(lái)并完成空間的投射,最終達(dá)到認(rèn)知的目的。
“上默然,怒,變色兒罷朝?!边@句話摘自《史記》里的《汲黯》,里面的“變”和“罷”都不易判斷究竟和哪個(gè)簡(jiǎn)體漢字對(duì)應(yīng)。但是通過(guò)聯(lián)系上下文我們則不難做出選擇。通常一個(gè)人發(fā)怒以后會(huì)變色,而在這里已經(jīng)有了一個(gè)“色”字。因此我們不難判斷:這個(gè)“變”是“變”的對(duì)應(yīng)。而整句話說(shuō)的是皇上因?yàn)榘l(fā)怒而罷朝。而這個(gè)“罷字與“罷”一樣也有一個(gè)目字部首,因而我們也可以知道“罷”是與“罷”相對(duì)應(yīng)的。完成了空間投射后我們就認(rèn)知了這兩個(gè)繁體漢字。
類似的例子還可以舉出很多,這里就不一一列舉了。需要在這里說(shuō)明的是,以上提到的三個(gè)過(guò)程在認(rèn)知過(guò)程都是密不可分的。而且由于人們觀察事物的角度不一樣,本身具有的知識(shí)背景不一樣,對(duì)于事物的看法也不一樣。同是一個(gè)繁體漢字,有的人由于具備了較強(qiáng)的文字功底,也許僅需要從字形上就可以做出判斷,而有的人則需費(fèi)力的動(dòng)用語(yǔ)境聯(lián)系才能做出判斷。
繁體字終究還是漢字,還是離不開漢字的基本特點(diǎn)。因而大陸人對(duì)于其解讀認(rèn)知過(guò)程還是遵循了對(duì)漢字的認(rèn)知過(guò)程。但由于我們對(duì)于繁體漢字的認(rèn)知是建立在簡(jiǎn)體漢字的知識(shí)背景之上的,因而其認(rèn)知機(jī)制相對(duì)于沒(méi)有漢字知識(shí)背景的人認(rèn)知漢字是有區(qū)別的。其表現(xiàn)就是大腦中已經(jīng)存在一個(gè)心理字典,在我們認(rèn)知繁體漢字的過(guò)程中時(shí)刻尋找該字與心理字典中的簡(jiǎn)體漢字的一一對(duì)應(yīng),并最終通過(guò)空間的互動(dòng)與投射完成對(duì)繁體漢字的認(rèn)知。
[1]李俊紅,李坤珊.部首對(duì)于漢字認(rèn)知的意義——杜克大學(xué)中文起點(diǎn)班學(xué)生部首認(rèn)知策略調(diào)查報(bào)告[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2005, (4):18-30.
[2]凌文輇,方俐洛.漢字的認(rèn)知[J].學(xué)術(shù)研究,2004,(1):142 -146.
[3]李大遂.漢字的系統(tǒng)性與漢字認(rèn)知[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(1):13-21.
[4]張積家,張厚亻粲.漢字認(rèn)知過(guò)程中整體與部分關(guān)系論[J].應(yīng)用心理學(xué),2001,(7):57-62.
[5]臧克和.結(jié)構(gòu)的整體——漢字與視知覺(jué)[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用, 2006,(8):42-48.
[6]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
[7]Lakoff,G.&M.Turner.More than cool reason—a friend guide to poetic metaphor[M].University of Chicago Press,1989.
[8]Lakoff,G.&Johnson,M.Metaphors we live by[M].University of Chicago Press,1980.
[9]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(yǔ)(上冊(cè))[M].北京:高等教育出版社,2006.
The Cognition of Traditional Chinese Character:at the Background of Simplified Chinese Character
Y AO Yuan
(English Department,Huaihua University,Huaihua,Hunan 418000)
H028
A
1671-9743(2011)01-0091-03
2010-12-02
姚 遠(yuǎn)(1984-),男,湖南懷化人,懷化學(xué)院外語(yǔ)系助教,碩士,從事認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)方面的研究。