王 帥
(河南機電高等專科學校經(jīng)濟貿(mào)易系,河南 新鄉(xiāng) 453000)
美國人類學家愛德華·霍爾(E·T·Hall)在文化價值維度研究方面提出了“高語境文化”(high context culture)和“低語境文化”(low context culture)的概念,霍爾在某些方面彌補了霍夫斯泰德對文化四維度劃分方法的不足,也為我們提供了另一種從感知和交流方面研究文化之間異同的全新模式。高語境即話語意義依賴語境較高,低語境對語境的依賴度較低。在高語境文化中,人們在經(jīng)歷、社會及各種資源的使用等方面具有極高的同質(zhì)性,同民族同種族的人們長期生活在一起,對彼此間的思想、行為方式都了如指掌,這種彼此間的熟悉使人們可以用面部表情、沉默和手勢來有效地交流,語言只是信息傳遞的一部分。在高語境社會里,人們彼此之間的交流溝通不需要詳盡的語言表達,意義的交流大量地包含于溝通所在的語境及雙方的文化背景中。正如安德森(Anderson)指出:“高語境文化更加依賴和熟悉非語言交流”,甚至眼神表情的交流都可以達到傳遞信息的效果。語境或其他文化背景之外的人很難完全理會這次交流的完整意義。相反,在低語境社會里,人們之間的交流溝通則顯得更為直接,對語境的依賴度不大,彼此雙方表達的意義完全存在于雙方的語言符號中,語境幾乎不蘊含更多的意義。按照霍爾的觀點,兩種文化之間的界線分明,在經(jīng)過大量的社會調(diào)查之后,他指出日本、中國、朝鮮、美國土著、阿拉伯等是典型的高語境社會,而德國、美國、法國、英國等則是典型的低語境社會。前者是一種內(nèi)向的文化,因為意義的交流溝通要求雙方具有共同的文化背景和共同的社會生活經(jīng)歷,文化的交流往往局限于群體的內(nèi)部。后者是一種外向文化,由于意義交流是直接清楚的,群體之外的人也很容易理解這種意義溝通,因而這種文化不會把群體之外的其他人排除在外。
高、低語境社會之間迥然不同,體現(xiàn)在藝術(shù)、文學、社會組織結(jié)構(gòu)、法律等社會生活的方方面面。就拿“愛”這個主題來說,美國主張要讓愛聽得見,把含蓄的愛直白地說出來是必要的,所以“I love you”這句話在美國的實際生活和好萊塢電影中不斷地被重復,丈夫?qū)ζ拮诱f,妻子也對丈夫說,出門前要講,睡覺前還要講。但愛情在中國總是表達得很含蓄,就像一首詩寫的那樣,講究“潤物細無聲”。因而,中國本土電影對白中“我愛你”的出現(xiàn)次數(shù)遠少于美國電影,雖然我們深信中國夫妻之間深厚的感情絕不差于美國人。高低語境文化之間的差異在雙方的思維方式也得到很大展現(xiàn)。威廉·B·古迪孔斯特的研究發(fā)現(xiàn),高語境的人最初與他人接觸時要比低語境的人更謹慎,更傾向于以陌生人的文化背景做出假設(shè),問及更多關(guān)于陌生人背景的問題。在環(huán)境對行為的影響方面,環(huán)境對低語境文化的影響較小,對高語境文化的影響較大。經(jīng)過實驗表明,在觀看一幅圖畫時,低語境文化中人們大都把注意力集中在畫面的主體上,而高語境文化里的人注意力則在畫面主體與背景之間來回徘徊,也就是說高語境文化背景中的人們比低語境文化中的人群更注意畫面背景。
長久以來,在霍爾以及其他的研究者眼中,中國一直被認為是高語境文化的典型代表之一。從中國文化的根本要義來講,這種歸類是正確無疑的。中國的謙虛和禮文化是高語境的顯著特征。但隨著改革開放的進程,外來文化對中國傳統(tǒng)文化造成著持續(xù)的沖擊,我國經(jīng)濟和社會在不斷地發(fā)展進步,傳播技術(shù)手段也在突飛猛進,這使得中國文化的高語境特征有向低語境轉(zhuǎn)移的趨勢。
改革開放使中國納入了全球化的浪潮中,經(jīng)濟全球化使中國進入了一個前所未有的國際商品經(jīng)濟大循環(huán)之中,它的一個直接后果就是文化全球化。對外開放構(gòu)成了中國與外部世界的互動關(guān)系,它意味著中國文化已經(jīng)不再是一個封閉自足的體系,而是一個處于開放和互動的全球化網(wǎng)絡(luò)之中的民族文化。在文化全球化的語境中,外部世界必然會對當代中國文化產(chǎn)生重要的影響和作用。首先,經(jīng)濟全球化帶來的商品意識和競爭意識直接對中國傳統(tǒng)文化中的忍耐、調(diào)和、保守知足、謙恭意識造成了巨大沖擊。另一方面,來自西方發(fā)達國家的各種各樣的文化產(chǎn)品以及深深帶著文化烙印的工業(yè)產(chǎn)品對中國文化造成了持續(xù)影響。這種影響在表象上表現(xiàn)為皮爾·卡丹時裝、可口可樂、麥當勞、肯德基、好萊塢電影、卡拉OK、肥皂劇、搖滾、MTV、脫口秀在中國的流行,在深層次上表現(xiàn)為年輕一代的嘻哈意識、自我主義,他們追求自由,注重情感的表達,講究個性張揚。以低語境為主要特征的西方現(xiàn)代文化對中國文化造成的影響沖擊,必然會使新世紀的中國文化的高低語境程度發(fā)生遷移。
高低語境不僅存在于社會之間,而且同一個社會中的不同階層也存在高低語境程度的不同。封建社會及近代的資本主義社會在一定程度上都是精英強權(quán)主導的社會,精英文化在社會上占著主導地位。至少就中國來說,處于領(lǐng)導地位的精英階層往往在語言表達上更為含蓄溫婉。毋庸置疑,在古代,跟處于社會上層的士大夫的“之乎者也”相比,處于社會底層的鄉(xiāng)村百姓的表達方式則顯得更直接“粗俗”易通。隨著中國近代的發(fā)展,經(jīng)濟水平不斷提高,民主化進程不斷進步,法制逐步健全,商品化全面推進,中國社會從集權(quán)體制正在開始轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋€民主社會。雖然這種轉(zhuǎn)變至今仍未完成,尚任重而道遠,但轉(zhuǎn)變的過程對中國社會造成了空前的影響,社會大眾階層獲得了相對民主的地位,因而對自己的文化也更加的自信。人們在法律的意義上已完全平等,商品化讓人們在商品消費上也完全平等,社會上流行的已不再是精英文化,相反對語境依賴程度較低的大眾文化得到社會的全面肯定。當然社會上層的精英文化還在發(fā)揮著對大眾文化的影響,但這時候的精英文化已經(jīng)在全球化浪潮中很大程度上吸收學習了西方文化的精英文化,此時具有西化背景的精英文化對語境的依賴程度可能比大眾文化還要低。這種社會文化機制的轉(zhuǎn)變使得社會文化的語境高低程度也隨之相應改變。
19、20世紀是傳播技術(shù)手段突飛猛進的兩個世紀。19世紀30年代,出現(xiàn)了廉價的便士報,緊接著莫爾斯就發(fā)明了電報。到了19世紀末,巴黎有了第一家電影院。進入20世紀后,廣播、電視相隔不久先后出現(xiàn),隨后,現(xiàn)代最先進的新媒體技術(shù)衛(wèi)星傳播和網(wǎng)絡(luò)橫空出世。大眾傳播技術(shù)迅猛發(fā)展的同時,人際傳播手段也不斷進步。從莫爾斯發(fā)明的電報及貝爾的有線電話,到無線電話、手機、可視電話,再到e-mail、QQ、MSN等網(wǎng)絡(luò)通信工具,人際傳播手段的速度、質(zhì)量、方便性不斷得到提升。近30年來,先進的傳播手段在中國得到了全面普及,據(jù)國家工業(yè)和信息化部發(fā)布的報告顯示,目前我國擁有4億左右的電視家庭用戶,其中有線電視用戶約1.7億,廣播電視的覆蓋率達到了98%,手機用戶總數(shù)已達8.89億,而根據(jù)CNNIC(中國互聯(lián)網(wǎng)信息中心)第27次中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展狀況調(diào)查統(tǒng)計報告顯示,截至2010年12月底,我國網(wǎng)民規(guī)模達到4.57億,我國手機網(wǎng)民規(guī)模達3.03億,QQ的注冊賬戶已經(jīng)超過10億個,活躍用戶數(shù)接近5億,同時在線用戶數(shù)更是已突破1億大關(guān)。同時,這些龐大的數(shù)字還在不斷地刷新。傳播媒體的飛躍發(fā)展必然會對中國文化帶來相應的影響沖擊。按照麥克盧漢的觀點,媒介即信息。在漫長的人類發(fā)展過程中,真正有意義的信息不是媒介內(nèi)容,而是媒介工具本身的性質(zhì)、它所開創(chuàng)的可能性以及帶來的社會變革。同時他還指出,媒介即人的延伸,任何媒介都會對人類的感覺中樞造成影響,從而影響人們感知、認識世界的方式,人們的行為表達方式也會隨之改變。當代的中國社會無疑可以說是一個信息海量的社會,人們每時每刻都能接觸到他人的觀點,用來表達自我意見聲音的媒體也越來越多,人們因而也更加傾向于表達自己的思想感情。同時,電視以來的新媒體使視覺信息和聽覺信息得以完美結(jié)合,在多維的信息包圍中的新一代更加感性化,他們善于利用各種各樣的媒體來發(fā)表自己的聲音,因而新一代的年輕人總是網(wǎng)絡(luò)上最活躍的群體。由于是最善于利用傳播技術(shù)的一代,他們也是受到媒體技術(shù)影響最強烈的一代。由于媒體技術(shù)的影響,新一代的年輕人的文化也呈現(xiàn)出比上一代人對語境依賴程度更低的特征。當然,不僅這一代年輕人受到了很大影響,傳播手段及媒體技術(shù)的進步使整個社會階層都受到了不同程度的影響。
文化全球化、大眾文化的崛起、傳播技術(shù)手段的進步這三個因素之間的關(guān)系并不是彼此獨立的,而是相互影響,相互促進的,它們總體的合力促成了中國文化深刻的變遷,促使著高語境的中國文化向低語境的遷移,從某種意義上講這個變遷是具有很強包容性的中國傳統(tǒng)文化在吸收誕生于西方低語境文化中的現(xiàn)代文化的必然趨勢,但這種遷移并不是永不休止的,也不會在根本上改變中國文化的高語境特征。中國文化有著深厚的歷史,它的完整性和復雜性遠非西方文化可比。而且隨著經(jīng)濟的發(fā)展,中國人民對西方現(xiàn)代文化的盲目膜拜的時期會逐漸成為過去,人們會以一種更為珍視的態(tài)度對待中國傳統(tǒng)文化。目前,這種文化回歸的趨勢已經(jīng)出現(xiàn),已經(jīng)有有識之士在倡導國學教育。而且,近幾十年來傳播技術(shù)和社會機制的激變對中國文化的沖擊影響也會逐步減弱。新的世紀,隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展和中國社會體制的進步,中國文化向低語境急劇轉(zhuǎn)變的趨勢會逐漸趨弱,吸收結(jié)合了西方現(xiàn)代文化的中國文化將逐步穩(wěn)定,中國人民對自己文化的認同也會達到空前的高度,那時的中國文化才是最有魅力的中國文化。
[1]愛德華·霍爾著,何道寬譯.超越文化[M].北京:北京大學出版社,2010.
[2]馬歇爾·麥克盧漢著,何道寬譯.理解媒介[M].北京:商務印書館,2000.
[3]吉爾特·霍夫斯泰德著,李原等譯.文化與組織:心理軟件的力量(第2版)[M].北京:中國人民大學出版社,2010.
[4]薩默瓦·波特著,閔惠泉等譯.跨文化傳播(第四版)[M].北京:中國人民大學出版社,2004.
[5]陳立旭.文化全球化對中國本土文化的作用[J].中共福建省委黨校學報,2000,(1).
[6]郭慶光著.傳播學教程[M].北京:中國人民大學出版社,2001.
[7]武桂杰.霍爾與文化研究[M].北京:中央編譯出版社,2009.