王紅玲
(宿遷學(xué)院外語(yǔ)系,江蘇宿遷,223800)
回指是指語(yǔ)篇中的某個(gè)詞或詞句和先前出現(xiàn)過(guò)的詞或詞句在語(yǔ)義層面上具有參照或共指關(guān)系?;刂缚砂~、動(dòng)詞、名詞短語(yǔ)和動(dòng)詞短語(yǔ)的回指,以及語(yǔ)句回指和篇章回指。其中,篇章回指是指超越小句范圍的一種指稱關(guān)系,是一個(gè)典型的認(rèn)知過(guò)程,即說(shuō)話者或作者使用回指語(yǔ),用于支撐言語(yǔ)交際過(guò)程中已構(gòu)建起的語(yǔ)篇記憶表征中的一個(gè)實(shí)體。在對(duì)語(yǔ)篇回指的解讀過(guò)程中,受話者或讀者可利用說(shuō)話人或作者提供的語(yǔ)言提示,結(jié)合交際情境和自身已有的百科知識(shí),在語(yǔ)篇記憶表征中搜索出回指語(yǔ)最為可能的所指對(duì)象。作為現(xiàn)代語(yǔ)義學(xué)研究中的重要問(wèn)題,回指受到語(yǔ)言學(xué)家的普遍關(guān)注,成為語(yǔ)言學(xué)研究的一個(gè)熱點(diǎn)。語(yǔ)言學(xué)家們從句法、功能、語(yǔ)用、語(yǔ)義等不同研究視角對(duì)語(yǔ)言中的回指現(xiàn)象進(jìn)行了探討。各種不同的研究視角對(duì)回指現(xiàn)象的研究和解釋都做出了獨(dú)特的貢獻(xiàn)。韓禮德和哈桑在英語(yǔ)語(yǔ)篇銜接理論中提出回指作為指稱的一種,由于它的指稱對(duì)象是篇章上文中已提及的一個(gè)實(shí)體,因此回指語(yǔ)具有內(nèi)在的銜接性。[1]威爾森認(rèn)為回指確認(rèn)過(guò)程是一種建立在特定語(yǔ)境中的語(yǔ)言提示基礎(chǔ)上的以關(guān)聯(lián)為指導(dǎo)的推理過(guò)程。[2]許余龍(2004)從句法形式、語(yǔ)義制約、語(yǔ)用原則等多種角度,以語(yǔ)篇實(shí)體的主體性和支撐對(duì)象的可及性為基礎(chǔ),提出了一個(gè)全新的篇章回指確認(rèn)機(jī)制,對(duì)篇章回指問(wèn)題進(jìn)行了系統(tǒng)、深入的研究。高衛(wèi)東認(rèn)為回指語(yǔ)在語(yǔ)篇中的使用情況是十分復(fù)雜的,除了提取舊實(shí)體功能之外,在具體語(yǔ)境下回指語(yǔ)還具有修辭功能、關(guān)系定位功能和預(yù)設(shè)新用功能等語(yǔ)篇功能。許余龍認(rèn)為語(yǔ)言中的回指現(xiàn)象之所以會(huì)引起如此多的研究者的關(guān)注,主要是由于回指具有形式方面的豐富特征和重要的篇章組織功能,可以使篇章中的句子構(gòu)成一個(gè)有機(jī)的整體。[3]姜望琪指出回指研究正逐漸從形式研究往功能、意義研究轉(zhuǎn)換,從句內(nèi)回指研究往篇章回指研究轉(zhuǎn)換。[4]盡管已有大量的文獻(xiàn)討論語(yǔ)言中的回指現(xiàn)象,但針對(duì)回指語(yǔ)的語(yǔ)篇銜接功能的專門(mén)研究相對(duì)較少,有待進(jìn)一步探討。本文主要集合英漢語(yǔ)資料,對(duì)回指語(yǔ)的語(yǔ)篇銜接功能進(jìn)行比較全面、系統(tǒng)的分析和描述。
語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)中,語(yǔ)篇又稱為篇章,通常指一系列連續(xù)的話段或句子構(gòu)成的語(yǔ)言整體。語(yǔ)篇的特點(diǎn)在于其內(nèi)在意義的完整性和連貫性。伴隨著系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)和篇章語(yǔ)言學(xué)的出現(xiàn),人們對(duì)回指現(xiàn)象的研究范圍由句內(nèi)逐漸擴(kuò)大到了篇章。韓禮德認(rèn)為大部分的復(fù)句連接體現(xiàn)的是語(yǔ)義關(guān)系,在實(shí)現(xiàn)其謀篇的功能過(guò)程中,人們要在語(yǔ)篇內(nèi)建立更多的關(guān)系。兩個(gè)成分之間的關(guān)系可能建立在同一個(gè)小句內(nèi),也可能超出小句。這種超越小句的關(guān)系就是銜接。[5]可以說(shuō)銜接是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇連貫的重要手段,是篇章中標(biāo)記不同句際關(guān)系的形式連接,是句子扭結(jié)在一起的篇章構(gòu)造手段?;刂妇哂性捳Z(yǔ)銜接功能,即通過(guò)指稱關(guān)系建立話語(yǔ)單位之間的語(yǔ)義依存關(guān)系?;刂刚Z(yǔ)的理解過(guò)程實(shí)際上是對(duì)大腦中相關(guān)實(shí)體的搜索過(guò)程,是將簡(jiǎn)單的命題合成更大的概念單位的過(guò)程。受話者或讀者在對(duì)回指語(yǔ)的理解加工過(guò)程中,從語(yǔ)篇上下文中去識(shí)別參照對(duì)象,而這種識(shí)別過(guò)程使語(yǔ)篇各命題得到了轉(zhuǎn)換,使小句、句子、段落等形成一個(gè)語(yǔ)篇整體,從而使語(yǔ)篇上下承接、連貫。
在語(yǔ)篇中,各成分之間的銜接是一個(gè)非常重要的概念。銜接就像鏈條,把各個(gè)成分串在一起。韓禮德和哈桑在其“粘連”框架理論中指出照應(yīng)、替代、省略和詞匯等幾種語(yǔ)篇銜接手段。[1]這幾種銜接手段均涉及到回指問(wèn)題,即通過(guò)語(yǔ)法手段或詞匯手段,回指前面所提到過(guò)的事物,以取得語(yǔ)篇中各成分之間的銜接與連貫??梢哉f(shuō)回指語(yǔ)滲透于語(yǔ)篇系統(tǒng)中,是語(yǔ)篇組織的重要認(rèn)知手段。而把回指看作為一種重要的語(yǔ)篇銜接手段就意味著把相關(guān)的語(yǔ)境因素和認(rèn)知原則看作是語(yǔ)篇解讀的有效機(jī)制。本文將從語(yǔ)法和詞匯銜接兩方面來(lái)探討回指語(yǔ)的語(yǔ)篇銜接力。
指稱、替代和省略是語(yǔ)法銜接的主要手段,因?yàn)檫@三者具有明顯的語(yǔ)法特征。這幾種銜接手段均涉及到回指問(wèn)題。
1.回指語(yǔ)的指稱銜接
指稱作為一種語(yǔ)法手段,包含著共同釋義的概念,在語(yǔ)篇中發(fā)揮著重要的作用。它可以使說(shuō)話者或作者運(yùn)用簡(jiǎn)短的指代形式來(lái)表達(dá)上下文中已經(jīng)或者即將提到的內(nèi)容,使語(yǔ)篇言簡(jiǎn)意賅,結(jié)構(gòu)上銜接緊湊。指稱是回指的信號(hào),這些信號(hào)所組成的指稱鏈有助于使讀者掌握語(yǔ)篇中的指稱關(guān)系?;刂刚Z(yǔ)的指稱語(yǔ)篇銜接力主要通過(guò)認(rèn)知語(yǔ)境的激活和構(gòu)建得以實(shí)現(xiàn),是一個(gè)認(rèn)知意義拓展過(guò)程,連接著語(yǔ)言、認(rèn)知和語(yǔ)境三個(gè)層面。
(1)The boy and the dog woke up and saw the frog missing.They headed off for the woods,with the boy leading the way and the dog following him.[6]
例(1)中,指示代詞they回指the boy和the dog,盡管先行語(yǔ)the boy,the dog和回指語(yǔ)they之間隔著the frog,它們的指稱鏈暫時(shí)中斷,但受話者或讀者的認(rèn)知語(yǔ)境被激活和構(gòu)建之后,很容易將the frog從they的回指對(duì)象中排除出去。
(2)Add love to a house and you have a home.Add righteousness to a city and you have a community.Add truth to a pile of red brick and you have a school.Add religion to the humblest of edifices and you have a sanctuary.Add justice to the far– flung round of human endeavor and you have civilization.Put them all together,exalt them above their present imperfections,add to them the vision of humankind redeemed,forever free of need and strife and you have a future lighted with the radiant colors of hope.[7]
例(2)中主要是通過(guò)回指語(yǔ)的使用達(dá)到上下文的緊密銜接。第五句中的指示代詞them回指的先行項(xiàng)很難輕易找出,因?yàn)槲闹袩o(wú)明示先行項(xiàng)。讀者需要從認(rèn)知角度對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行推理從而確定them回指上文所涉及的所有的virtues(文中下劃線部分)。指示代詞them出現(xiàn)三次,每一次都與其回指對(duì)象在上下文中緊密相連,從而起到連句成篇的作用。
(3)Ihad been waiting atthebusstop forover twenty minutes.At last,I saw the bus coming,but as I moved out to get on,he just kept going even though he obviously saw me.I was so angry.
例(3)中回指詞he與 bus在指稱上不一致,但是受話者或讀者從 bus所獲取的百科知識(shí)激活其頭腦中跟bus相關(guān)的由司機(jī)、乘客、售票員等實(shí)體所構(gòu)成的場(chǎng)景,同時(shí)述謂成分 just kept going和 obviously saw me幫助受話者或讀者成功推知,he回指the driver of the bus,從而順利理解語(yǔ)篇語(yǔ)義。
2.回指語(yǔ)的替代銜接
英語(yǔ)中的替代是一種避免重復(fù),銜接上下文,是語(yǔ)篇簡(jiǎn)潔緊湊的不可忽視的語(yǔ)法手段。這種手段的特點(diǎn)是用“替代詞”來(lái)替代上下文中的特定詞語(yǔ)。替代有名詞性替代,指用one,ones,some,that,the same等替代名詞詞組或名詞詞組中心詞;動(dòng)詞性替代表示某個(gè)同類動(dòng)作、行為或狀態(tài)出現(xiàn)時(shí)有相應(yīng)的語(yǔ)法項(xiàng)目替代的現(xiàn)象,即用do及其變化形式替代動(dòng)詞詞組或用 do so作為一個(gè)替代單位;分句替代,指用替代詞如so和 not去取代整個(gè)小句或小句的大部分。很多替代過(guò)程都是回指之前已提到過(guò)的成分,但值得注意的是,回指語(yǔ)及其回指對(duì)象往往并不共指。
(4)The boy saw his frog with another one,sitting on a log in the middle of a pond;but the water was very deep.[6]
例(4)中替代詞another one與被替代詞his frog從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)看,他們并不是完全是回指語(yǔ)共指關(guān)系,即它們并非指同一實(shí)體。
(5)I got two jars of mulberry jam.
Let’s see them/I hate it.
例(5)中回指詞them回指前文提到的two jars of mulberry jam,而回指詞it就不簡(jiǎn)單回指前文提到的two jars of mulberry jam,它回指的對(duì)象是mulberry jam這一類東西。
3.零回指、省略與銜接
省略是篇章中句子或小句中一些基本結(jié)構(gòu)成分的缺省,在某種程度上講其句法結(jié)構(gòu)是不完整的,但這種表達(dá)方式是可以被理解和接受的,因?yàn)檫@些成分從語(yǔ)法上講是需要的,但說(shuō)話者假定它們?cè)谡Z(yǔ)境中已經(jīng)明白了,不必再提出這種表達(dá)方式,進(jìn)而避免重復(fù),使語(yǔ)篇簡(jiǎn)潔、緊湊、清晰。零回指和省略有時(shí)指同一對(duì)象,可以互用。陳平在論及零回指時(shí)指出很多著作中把零回指現(xiàn)象稱作“省略”。[8]如果語(yǔ)境中的諸多要素蘊(yùn)涵了已知信息,就構(gòu)成了語(yǔ)篇中的零回指。零回指是話語(yǔ)結(jié)構(gòu)中一類較為特殊的語(yǔ)篇銜接形式。與省略不同的是,零回指必須依賴其先行項(xiàng)才能存在。沒(méi)有先行項(xiàng),就沒(méi)有零回指。零回指中缺省的成分一般都能在語(yǔ)篇中找到,因此受話者或讀者解讀零回指時(shí),需返回語(yǔ)篇上文找回缺省部分,即零回指語(yǔ)的先行項(xiàng),這一過(guò)程無(wú)疑加強(qiáng)了語(yǔ)篇的銜接力。
(6)鮑廷奎插著花,
?披著紅,
?身穿綢緞衣服,
?腳下粉底皂靴,
?先拜了父親,
?吹打著,
?迎過(guò)那邊去,
?拜了丈人、丈母。[9]例(6)中八個(gè)小句構(gòu)成一個(gè)主題鏈,所有七個(gè)零形代詞(?表示)都用于指稱前一小句主語(yǔ)/主題位置上那個(gè)名詞短語(yǔ)表達(dá)的期待主題。
(7)于是這葵綠色的紙包被①打開(kāi)了,②里面還有一層很薄的紙,③是葵綠色,④揭開(kāi)薄紙,才露出那東西的本身來(lái),那東西光滑堅(jiān)質(zhì),⑤也是葵綠色,⑥上面還有細(xì)簇簇的花紋,而薄紙也是葵綠色的,似橄欖非橄欖的說(shuō)不清的香味也來(lái)得更濃了。 (魯迅《肥皂》)
例(7)中有六處涉及到回指省略問(wèn)題,根據(jù)《肥皂》,讀者能夠輕易感知①回指四銘太太;②回指紙包;③回指紙;④回指四銘太太;⑤回指那東西;⑥回指那東西。如果沒(méi)有省略,魯迅先生不斷地使用重復(fù),文章會(huì)變成以下形式:
于是這葵綠色的紙包被四銘太太打開(kāi)了,紙包里面還有一層很薄的紙,紙是葵綠色,四銘太太揭開(kāi)薄紙,才露出那東西的本身來(lái),那東西光滑堅(jiān)質(zhì),那東西也是葵綠色,那東西上面還有細(xì)簇簇的花紋,而薄紙也是葵綠色的,似橄欖非橄欖的說(shuō)不清的香味也來(lái)得更濃了。
這樣語(yǔ)篇變得散亂無(wú)章、枯燥無(wú)味,完全體現(xiàn)不出魯迅先生的文筆了。文中被省略的部分雖然與整篇文章的一致性并沒(méi)有必然聯(lián)系,但是回指語(yǔ)省略使得語(yǔ)篇聯(lián)系更加緊密和巧妙。
Hoey認(rèn)為:銜接在很大程度上是詞匯關(guān)系而非語(yǔ)法關(guān)系的產(chǎn)物,詞匯關(guān)系是唯一有系統(tǒng)地構(gòu)成多重關(guān)系的銜接方式,是創(chuàng)造篇章組織的主要手段。詞匯銜接與語(yǔ)篇連貫是相輔相成又相互制約的。詞匯銜接研究的是篇章中一部分詞語(yǔ)之間語(yǔ)義上的聯(lián)系,而語(yǔ)篇連貫研究的是語(yǔ)篇中交際行為的統(tǒng)一。在圍繞某一話題展開(kāi)的語(yǔ)篇中,與這一話題相關(guān)的詞匯往往傾向于一起出現(xiàn),共現(xiàn)在同一語(yǔ)境中,這些共現(xiàn)詞匯之間存在一定語(yǔ)義上的必然聯(lián)系,因而必然具有某種聯(lián)句成篇的銜接力,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇連貫功能。
(8)We value,so we like to think,families and fireplaces and front porches with swings;a picture-perfect landscape in which people sit down to eat together and worship together;a place where old folks live at home and young folks don’t talk back.We value friendships. We value thrift.We value history and tradition,culture and continuity.We value childhood– a wonderful and mysterious period free from care and full of optimism. Wevaluebaseballgamesonhotsummernightsand high-school reunions and holidays.[11]
例(8)中出現(xiàn)的fireplaces,front porches with swings間接回指families;eat together and worship together,live at home,don’t talk back,間接回指picture-perfect landscape;a wonderfuland mysterious period,optimism,baseball games,high-school reunions and holidays間接回指childhood;而作者借助于families,picture-perfect landscape, childhood這幾個(gè)共現(xiàn)詞匯勾勒出美國(guó)人心目中向往的美好家園,精神寄托,將整個(gè)語(yǔ)篇銜接起來(lái),具有極強(qiáng)的銜接力。
本文以系統(tǒng)功能語(yǔ)言理論為基礎(chǔ),探討了回指語(yǔ)在語(yǔ)篇構(gòu)建和理解過(guò)程中所起的銜接與連貫作用。作為語(yǔ)篇銜接的重要手段,回指語(yǔ)對(duì)語(yǔ)篇的理解起著認(rèn)知上的向?qū)ё饔?,能更好地建立語(yǔ)篇連貫性。由于人類在信息加工過(guò)程中總是傾向于簡(jiǎn)潔原則,即以最小的努力獲得最大和最佳的關(guān)聯(lián),說(shuō)話者或作者(語(yǔ)篇生成者)往往借助于回指語(yǔ)的銜接手段向受話者或讀者明示思路的發(fā)展趨勢(shì)和語(yǔ)義的走向。無(wú)論從語(yǔ)法角度還是詞匯角度,回指語(yǔ)的運(yùn)用不僅使語(yǔ)言更加簡(jiǎn)潔,而且使語(yǔ)篇更具銜接性。
[1] Halliday,M.A.K.& Hasan,R.Cohesion in English[M]. London:Longman,1976.
[2] Wilson,D&Sperber,D.Relevance:Communication and Cog?nition[M].Blackwell Publisher Ltd,2001.
[3] 許余龍.話題引入與語(yǔ)篇回指——一項(xiàng)基于民間故事語(yǔ)料的英漢對(duì)比研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2007(6).
[4] 姜望琪.篇章與回指[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2006(4).
[5] Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.
[6] J.R.Martin.English Text System And Structure[M].北京大學(xué)出版社,2004.
[7] Alexander M.Schindler.Two Truths to Live By[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2009.
[8] 陳平.漢語(yǔ)零形回指的話語(yǔ)分析[J].中國(guó)語(yǔ)文,1987(5).
[9] 彭漪,鐘倩.基于篇章回指確認(rèn)原則的零形回指研究—《儒林外史》中的零形回指分析[J].北京科技大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2008(3).
[10] Hoey.M.Patterns of Lexis in Text[M].Ox ford University Press,1991.
[11] Nicols Fox.What Are Our Real Values[J].上海外語(yǔ)教育出版社,2009.
長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2011年12期