馬予華
(1.中州大學(xué)外語學(xué)院,河南鄭州 450005;2.上海理工大學(xué)外語學(xué)院,上海 200093)
概念隱喻理論視闕下的大學(xué)英語詞匯習(xí)得研究
馬予華1,2
(1.中州大學(xué)外語學(xué)院,河南鄭州 450005;2.上海理工大學(xué)外語學(xué)院,上海 200093)
隱喻不僅僅是一種修辭手段,更是一種創(chuàng)造性的思維能力。從認知的角度出發(fā),回顧概念隱喻的發(fā)展歷程,并進一步探討其本質(zhì)特征及其與大學(xué)英語詞匯習(xí)得的關(guān)系。研究表明,將概念隱喻思維模式應(yīng)用于大學(xué)英語詞匯習(xí)得具有一定的科學(xué)性和可行性。
概念隱喻;認知功能;隱喻思維;詞匯習(xí)得
1.隱喻的起源。
從詞源學(xué)上講,英語中的“metaphor”一詞來源于希臘語“metaphora”,該詞由“meta”和“pherein”合成,意思分別是“over”和“to carry”。合起來的意思是“to carry over”(拿過來,帶過來)。Lakoff和 Johnson(1980:3)指出:“隱喻滲透于日常生活,不但滲透在語言里,也滲透在思維和活動中。我們借以思維和行動的概念系統(tǒng)在本質(zhì)上基本是隱喻的?!盵1]
2.概念隱喻理論的發(fā)展。
以 Lakoff為代表的認知語言學(xué)家們認為概念是以隱喻化了的結(jié)構(gòu)存在于我們大腦里的,因此語言本身也是隱喻的。這一概念隱喻理論激發(fā)了人們研究概念隱喻與語言之間關(guān)系的濃厚興趣。為了區(qū)別于傳統(tǒng)意義上的隱喻,在認知語言學(xué)中采用了“概念隱喻”這一提法。簡單來說,隱喻就是用一個領(lǐng)域內(nèi)的語言來解釋說明另一個領(lǐng)域內(nèi)的事物和經(jīng)驗。如在“He fell into despair”一句中,“fell into”一般用來表達實物如“fell into a CONTA INER”之類的概念,但這里卻被用來表達情緒方面的概念“STATES”,在這種情況下,“CONTA INER”被稱為始源域,“STATES”被稱為目標(biāo)域,語言的源領(lǐng)域稱為“始源域”,與之相對應(yīng)的被稱為“目標(biāo)域”。作為一種從認知的角度認識語言和思維的隱喻理論,概念隱喻理論在西方已經(jīng)根深蒂固,而在中國的研究尚淺。和 20世紀 70年代國外的“隱喻熱”相比,從認知角度研究隱喻在中國起步較晚,趙艷芳等一些語言學(xué)家為概念隱喻引入中國做出了很大貢獻,她的《英語認知的語用學(xué)原理》(1991),《英語的認知基礎(chǔ)》(1994)給我們介紹了西方概念隱喻方面的概況。束定芳則指出隱喻理論對理解詞匯中的意義變異有很大的幫助作用,比如一詞多義和同義詞等。
1.隱喻的普遍性。
束定芳講到“隱喻無處不在,我們?nèi)粘5目陬^交際中平均每三句話就會出現(xiàn)一個隱喻”。[2]Lakoff&Johnson(1980)通過分析大量的同常語言,展示了隱喻的無所不在。他們指出在很多日常話語中如“What he said left a bad taste in my month”,“I cannot s wallow what he said”等句子中就暗含這一個概念隱喻“ IDEASARE FOOD”。另外一個是我們生活中有關(guān)LOVE的一些表述:
My heart is on fire.
He was burningwith love.
She carries a torch for him.
上述句子都處于一個共同的概念隱喻“LOVE IS FI RE”框架下。
Lakoff和 Johnson在《我們賴以生存的隱喻》中將概念隱喻分為三類,方位隱喻 (orientalmetaphor),實體隱喻 (ontologicalmetaphor),結(jié)構(gòu)隱喻 (structuralmetaphor)。
2.概念隱喻的認知性。
隱喻在本質(zhì)上是認知的,當(dāng)代學(xué)者認為隱喻具有強大的認知功能,它能賦予詞語嶄新的意義,表達出新的思想,是一座由已知到未知,最終達到認識未知的橋梁。隱喻的主要功能是使人們理解新概念,方法是從較熟悉的隱喻載體出發(fā),逐步接近新概念。在我們的日常生活中,有很多從隱喻概念派生出來的隱喻語言表達方式,我們把這些表達式稱作隱喻語言表達式 (metaphorical expression)。比如,在一定的文化中,時間被當(dāng)作錢一樣寶貴的東西,形成了“T IME ISMONEY”的隱喻概念。
3.概念隱喻的系統(tǒng)性。
不同的概念隱喻之間不是彼此孤立地運作的,用 Lakoff和Johnson(1980:9)的話說,“隱喻與隱喻之間的蘊含關(guān)系構(gòu)建起一個協(xié)調(diào)一致的隱喻概念體系及一個相應(yīng)的協(xié)調(diào)一致的隱喻表達體系?!庇嘘P(guān)LOVE這個概念就有不止一個概念隱喻,如:
LOVE IS A PHYSICAL FORCE(electromagnetic,gravitational)
I could feel the electricity between us.
Iwasmagnetically drawn to her.
LOVE ISMADNESS
I am crazy about her.
She drivesme out ofmind.
1.我國大學(xué)英語詞匯習(xí)得中存在的問題。
傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)僅要求學(xué)生朗讀生詞表,拼出生詞,提供對應(yīng)或相近的漢語釋義,再做些含有該詞匯的英譯漢或漢譯英的翻譯練習(xí)。這種教學(xué)法導(dǎo)致學(xué)生錯誤地認為英、漢詞匯之間存在著一對一的對應(yīng)關(guān)系,其結(jié)果是學(xué)生詞語運用不夠準(zhǔn)確、生動,在實際交際過程中學(xué)生所犯的用詞或理解錯誤,就是因為沒有掌握一個詞的所有意義。詞匯是以意義為核心的多維集合,認識某個單詞的一兩個含義僅僅是解決了一個核心層面的一小部分。國內(nèi)外不少論著都涉及到了詞匯教學(xué)問題,但在相當(dāng)長一段時間內(nèi),其研究重心大都是關(guān)于生詞的音、形、義的介紹與分析以及如何記。
2.大學(xué)英語詞匯習(xí)得和概念隱喻理論的結(jié)合。
近年來,國內(nèi)外語言學(xué)家開始意識到概念隱喻理論在教學(xué)中尤其是詞匯習(xí)得的運用中對語言習(xí)得產(chǎn)生積極的作用。被討論最多的詞匯學(xué)習(xí)貫穿于英語學(xué)習(xí)的整個過程,可以說詞匯知識和技能的掌握直接影響到外語的聽、說、讀、寫四個技能的發(fā)展。隱喻作為認知工具,對詞義以理據(jù)方式發(fā)展起著不可忽視的作用。
1.運用概念隱喻思維促進基礎(chǔ)詞匯的理解和記憶。
大學(xué)英語中大約有 2000個基礎(chǔ)詞匯,主要是一些重要的名詞、動詞、形容詞和介詞,這些詞對英語學(xué)習(xí)者的聽、說、讀、寫都起到一個基石作用,大學(xué)生對這些詞匯應(yīng)該進行深入而全面的學(xué)習(xí),理解和運用它的所有基本詞義,比如“head”這個單詞,不僅要求學(xué)生知道它的基本義“the part of the body on top of a person,animal or plant or some other objects.”(人和動植物等物體的頭部、頂端、前排),如 the head of a nail,the head of parade,the head of the page等,還可以通過概念隱喻的原理進行系統(tǒng)性、多層次聯(lián)系,發(fā)掘出抽象層面的含義,如the head of the committee,use your head,head for home等。將概念隱喻理論運用于基礎(chǔ)詞匯的記憶是一條便捷而符合認知規(guī)律的途徑,學(xué)生在學(xué)習(xí)這些詞時要注重詞匯的隱喻本質(zhì),追本溯源,找出基礎(chǔ)詞的來龍去脈,可以達到事半功倍的效果。
2.運用概念隱喻思維促進一詞多義的習(xí)得。
一詞多義在每種語言中都很普遍,每個詞匯都有這樣的特征:使用得越頻繁,它所衍生出來的詞條就多,而且很多這樣的詞條都是通過借詞和隱喻化實現(xiàn)的。隨著時間的發(fā)展,隱喻性詞匯就成了一詞多義,隱喻化詞匯牽涉到兩個域和兩個概念,這樣就能產(chǎn)生一個新詞匯。概念隱喻理論認為,一詞多義不是任意創(chuàng)造出來的,而是語言、思維和認知的隱喻化使用產(chǎn)生的。根據(jù)認知觀點,一詞多義是原型意義(往往是具體的事物和經(jīng)歷)通過跨域映射產(chǎn)生出抽象的概念,一詞多義的各個詞條之間有著密切的隱喻關(guān)聯(lián),老師在教授詞匯的時候如果能解釋這個詞不同意思之間的隱喻聯(lián)系,可以使學(xué)生做到領(lǐng)會式地長久記憶和活學(xué)活用。以一個英語中最常用的介詞“in”為例,很多英語學(xué)習(xí)者想當(dāng)然的認為“in”的意思就是“在…里面”,很多具體語境中的“in”讓他們感到迷惑,如:“in love”,“in business”,如果我們從“容器”隱喻概念來解釋這些詞組,就不會產(chǎn)生理解障礙了。容器隱喻概念作為實體隱喻的一種,認為所有東西都可以認為是一個容器,有里邊外邊,可空著滿著,根據(jù)概念隱喻跨域映射理論,人的所有經(jīng)歷也可看做是一個容器,或者是盛在容器里的東西,上面幾個詞組中的介詞就可以用這個理論理解:In love:love is a container contains different feelings(愛是容器,可以裝下各種感情).
In business:business is a container that has its own regulation(商業(yè)是容器,有自己的規(guī)則).
3.利用概念隱喻思維促進和文化相關(guān)的習(xí)語的習(xí)得。
文化一直被認為是語言學(xué)習(xí)和教學(xué)方面不可或缺的一部分,從某種程度上而言,學(xué)習(xí)語言就是學(xué)習(xí)文化,因此,大學(xué)英語詞匯的習(xí)得要將文化因素考慮在內(nèi),而習(xí)語則是最能體現(xiàn)傳統(tǒng)文化的一串詞的集合。不管是對漢語還是英語的習(xí)語學(xué)習(xí),我們都認為它們是長期文化發(fā)展演變的結(jié)果,除了記憶我們沒有任何捷徑。學(xué)生學(xué)習(xí)習(xí)語的結(jié)果往往是難記住、易忘記,造成這種結(jié)果的最主要原因是老師教和學(xué)生學(xué)的過程都忽略了習(xí)語的隱喻本質(zhì),其實,大部分的習(xí)語都是隱喻式的詞組并且和民族文化有千絲萬縷的聯(lián)系。學(xué)生在學(xué)習(xí)習(xí)語的時候,要注重從認知隱喻方面來理解目標(biāo)語并從文化角度和母語進行聯(lián)系和對比,找出目標(biāo)語和母語對同一概念的表達的異同,目標(biāo)語中那些生澀的習(xí)語就會變得鮮活起來。下面,我們通過概念隱喻模式看中英文對ANGER表達的比較:在中英文中,ANGER有相同的隱喻模式 ANGER IS HEAT,Koveces認為這一隱喻模式是基于人的生理結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上的:當(dāng)人發(fā)怒時,呼吸急促,感覺有氣流沖過胸腔,并且體溫升高,血壓上升。因此,ANGER IS HEAT這一隱喻模式就演變?yōu)锳NGER IS FIRE,例如下面的英語習(xí)語:
He was burningwith rage.
Leave him alone,he is breathing fire now.
Don’t add fuelwith fire.
憤怒的火焰在胸中燃燒。
他火冒三丈。
他氣得七竅生煙。
我們一旦運用認知隱喻的原理記住了這一模式,再和漢語模式進行聯(lián)系和對比,上述英語中有關(guān)憤怒的習(xí)語在學(xué)習(xí)者腦中就生動起來了。但不同的文化對ANGER的理解還有自己特定的隱喻模式,在英語中,這一模式是 ANGER IS A HOT FLU ID IN A CONTA INER,而在漢語中這一隱喻模式是ANGER ISA HOT GAS IN A CONTA INER,見如下例句:
You make my blood boil.
She was seethingwith rage.
Bill is just blowing off steam.
為了此事,他憋了一肚子氣。
我最近心氣不順,總想找人發(fā)泄一下。
他氣呼呼地摔門而去。
由于文化的差異,西方人習(xí)慣于把憤怒聯(lián)想成灼熱的液體,而中國人受中醫(yī)理論和陰陽哲學(xué)的影響,會把憤怒和氣體聯(lián)系起來。學(xué)生在對英語習(xí)語的學(xué)習(xí)要注意運用隱喻思維模式并注意進行跨文化的比較,才能將英語習(xí)語記得牢固,用得地道。
4.用概念隱喻思維促進專業(yè)英語詞匯的習(xí)得——以商務(wù)英語詞匯為例。
隨著經(jīng)濟的發(fā)展,大量的新詞通過隱喻的方式不斷地創(chuàng)造出來,用于指代不斷涌現(xiàn)的經(jīng)濟活動和現(xiàn)象。如,關(guān)稅和配額 (tariff and quota)是貿(mào)易壁壘 (trade barrier);現(xiàn)金轉(zhuǎn)移(money transfer)構(gòu)成現(xiàn)會流動 (cash flow);我們在日常生活中用于旅程的詞匯也被隱喻化后用來描述經(jīng)濟現(xiàn)象。
將隱喻應(yīng)用于商務(wù)英語詞匯教學(xué),不僅有助于詞匯量的提高,而且通過這種隱喻式教學(xué),能培養(yǎng)學(xué)生的隱喻能力,即,認知能力;而能力比知識更具有遷移作用,學(xué)生可以運用這種能力的遷移來學(xué)習(xí)其他專業(yè)的詞匯,如,法律英語詞匯、計算機英語詞匯等。
隱喻性是所有語言的共同特性,英語詞匯也不例外,隱喻普遍存在于英語詞匯中,因此,隱喻的認知功能對英語詞匯教學(xué)起著十分重要的作用。隱喻在本質(zhì)上是認知的,隱喻是一種通過語言表現(xiàn)出來的思維方式。在中國通過隱喻開展隱喻詞匯教學(xué)是一片會產(chǎn)生豐碩研究成果的沃土,并很有可能成為應(yīng)用語言學(xué)的發(fā)展趨勢。
[1]Lakoff,Johnson.Metaphorswe live by[M].Chicago and London:University of Chicago Press,1980.
[2]束定芳.論隱喻的理解過程及其特點[J].外語教學(xué)與研究,2000,(4).
[3]趙艷芳.認知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
(責(zé)任編輯:王法昌)
Vocabulary Acquisition in College English from the Perspective of ConceptualM etaphor
MA Yu-hua1,2
(1.School of Foreign Languages,Zhongzhou University,Zhengzhou Henan 450005) (2.School of Foreign Languages,University of Shanghai for Science and Technology,Shanghai 200093)
Metaphor is a rhetoric strategy aswell as a creative thinking competence.This article discusses the core characteristics,development of metaphor and its connection with vocabulary acquisition in college English, and points out it is a fruitful and prosperousway to enlarge vocabulary.
conceptualmetaphor;cognitive function;metaphorical thinking;vocabulary acquisition
2011-03-12
馬予華(1975-),女,河南鄭州人,中州大學(xué)外國語學(xué)院講師,上海理工大學(xué)外語學(xué)院在讀碩士研究生。
H313.1 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:1009-2080(2011)04-0101-03