王永春
(濰坊工程職業(yè)學(xué)院應(yīng)用外語(yǔ)系,山東青州 262500)
談?dòng)⒄Z(yǔ)新聞報(bào)刊標(biāo)題的文體特點(diǎn)
王永春
(濰坊工程職業(yè)學(xué)院應(yīng)用外語(yǔ)系,山東青州 262500)
標(biāo)題作為文章內(nèi)容的概括,具有報(bào)道性。標(biāo)題是報(bào)道內(nèi)容的集中與凝練,它用最簡(jiǎn)練的文字濃縮了文章中最重要或最值得注意的內(nèi)容。了解英語(yǔ)新聞標(biāo)題的文體特點(diǎn),判斷出標(biāo)題的寓意,領(lǐng)悟標(biāo)題修辭的妙處,欣賞標(biāo)題語(yǔ)法的別致是閱讀英語(yǔ)新聞報(bào)刊時(shí)的另一收獲。文章從詞匯、語(yǔ)法、修辭等幾個(gè)方面分析了英語(yǔ)新聞報(bào)刊標(biāo)題的文體特點(diǎn)。
英語(yǔ)新聞報(bào)刊;標(biāo)題;修辭特點(diǎn)
人們閱讀英語(yǔ)新聞報(bào)刊和讀中文報(bào)刊一樣,總是先瀏覽標(biāo)題,以找出報(bào)道的重點(diǎn)或個(gè)人感興趣的文章。標(biāo)題被視作文章的窗口和靈魂。標(biāo)題除了要簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確外,也應(yīng)突出鮮明、生動(dòng)、活潑和別致性。一條新聞能不能打動(dòng)讀者,吸引讀者去看,標(biāo)題往往起著很大的作用。如果把讀者比作是鐵,那么標(biāo)題就應(yīng)力求成為吸鐵石,讀者一接觸標(biāo)題,視線就會(huì)被緊緊地吸引住。一個(gè)好的標(biāo)題往往會(huì)使一篇新聞生輝增色,起到畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用。但是,英語(yǔ)新聞標(biāo)題的詞匯、語(yǔ)法、修辭和標(biāo)點(diǎn)等方面與普通英語(yǔ)差別較大,有些標(biāo)題往往令人費(fèi)解,好像不符合語(yǔ)法規(guī)則,有的在看完內(nèi)容后才知道其意義。這是因?yàn)闃?biāo)題有其一套獨(dú)特的文體特點(diǎn),這在新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中被稱之為“標(biāo)題語(yǔ)言”(headlines)。英語(yǔ)新聞報(bào)刊標(biāo)題的文體特點(diǎn)主要有以下幾個(gè)方面:
1.省略冠詞。
UNMANNED SPACECRAFTLANDS
=THE UNMANNED SPACECRAFT LANDS(無(wú)人駕駛飛船著陸)
2.省略系動(dòng)詞。
F INANC IAL R ISKSUNDER CONTROL
=F INANC IAL R ISKSARE UNDER CONTROL(金融風(fēng)險(xiǎn)在控制之中)
3.省略助動(dòng)詞。
THREE GORGESMOV INGAHEAD
=THREE GORGESARE MOV ING AHEAD(三峽工程進(jìn)展順利)
4.省略連詞,并用逗號(hào)代替。
US,V IETNAM RESUME TALKS
=USAND V IETNAM RESUME TALKS(美越恢復(fù)談判)
1.使用不完全句:一個(gè)單詞或詞組構(gòu)成的標(biāo)題。如:
UNPRED ICTABLE REFORMS(不可預(yù)測(cè)的改革)
2.用一般現(xiàn)在時(shí)表示過(guò)去發(fā)生的事情,也被稱之為“新聞現(xiàn)在時(shí)”。如:
CLONED GOATDEL IVERST W INS
=CLONED GOAT DEL IVEREDT W INS(克隆山羊產(chǎn)下雙胞胎)
3.用動(dòng)詞不定式表示將來(lái)時(shí)。如:
SOC IAL SECUR ITY FUNDS TO ENTER CAPITAL MARKET
=SOC IAL SECUR ITY FUNDS W ILLENTER CAPITAL MARKET(社會(huì)安全基金將進(jìn)入資本市場(chǎng))
4.用現(xiàn)在分詞表示正在進(jìn)行時(shí)。如:
CH INESE LANGUAGE BECOM ING POPULAR WORLDW IDE
=CH INESELANGUAGE ISBECOM ING POPULAR WORLDW IDE(漢語(yǔ)正在風(fēng)靡世界)
5.用過(guò)去分詞表示被動(dòng)意義。如:
VAN GOGHS RECOVERED AFTER THEFT
=VAN GOGHS ARERECOVERED AFTER THEFT(梵高名畫(huà)竊而復(fù)得)
1.短小動(dòng)詞。
英語(yǔ)新聞報(bào)刊的標(biāo)題基本選用短小精悍,音節(jié)不多,意義卻廣泛的動(dòng)詞,這是因?yàn)檫@類動(dòng)詞不但能增強(qiáng)新聞的簡(jiǎn)潔性和可讀性,而且也節(jié)省版面篇幅。如表示“放棄”這一概念的動(dòng)詞,標(biāo)題一般不用 abandon,而是用 quit,drop,skip,等同義詞。下面是部分常見(jiàn)諸報(bào)端標(biāo)題短小動(dòng)詞。
aid=assist(幫助;援助) alter=change ormodify(改變)
ask=inquire(詢問(wèn)) assail=denounce(譴責(zé))
ban=prohibit or forbid(禁止)bar=prevent(防止;阻止)
bare=expose or reveal(暴露;揭露)
boost=increase(增加;提高) check=examine(檢查)
curb=control or restrict(控制)
dip=decline or decrease(下降)
ease=lessen(減輕;緩和) end=ter minate(結(jié)束;終止)
foil=prevent from(阻止;防止)
grill=investigate(調(diào)查) map=work out(制定)
gut=destroy(摧毀) lop=diminish(下降;減少)
nip=defeat(擊敗) opt=choose(選擇)
peril=endanger(危害;危及)
plot=conspire(密謀;策劃)
poise=ready for action(作好準(zhǔn)備)
probe=investigate(調(diào)查)
raid=attack(攻擊) rap=criticize(批評(píng))
soar=skyrocket(急劇上升)
spur=encourage(激勵(lì);鞭策)
2.短小名詞。
標(biāo)題不但使用短小動(dòng)詞,而且也盡可能地使用名詞小詞。如:
QUAKEDEATH TOLLMAY TOP 2000
=THE DEATH NUMBERIN THE EARTHQUAKEMAY EXCEED 2000(地震死亡人數(shù)估計(jì)已逾兩千)
標(biāo)題常用的部分名詞小詞有:
ace=champion(得勝者)
body=committee/commission(委員會(huì))
clash=controversy(爭(zhēng)論)
deal=agreement/transaction(協(xié)議;交易)
demos=democrats(民主主義者)
envoy=ambassador(大使)
fake=counterfeit(贗品;騙局)
fete=celebration(慶祝)
feud=strong dispute(嚴(yán)重分歧)
flop=failure(失敗)
nod=approval(許可;批準(zhǔn))
pact=agreement/treaty(條約;協(xié)議)
rift=separation(隔離;分離)
row=quarrel(爭(zhēng)論;爭(zhēng)議)
set=ready(準(zhǔn)備)
step=progress(進(jìn)程;進(jìn)步)
ties=relations(關(guān)系)
gems=jewels(珠寶)
3.縮寫(xiě)詞。
縮寫(xiě)詞又稱首字縮略詞,即用每個(gè)實(shí)詞第一個(gè)字母以大寫(xiě)形式合成一字,從而代替冗長(zhǎng)的詞組,這也是英語(yǔ)新聞標(biāo)題的一大特點(diǎn)。如:CD-ROM =Compact Disc,Read-Only Memory(光盤(pán),只讀光盤(pán)存儲(chǔ)器)
VCD=Video CompactDisk(影碟機(jī))
IP=Internet Telephone(網(wǎng)絡(luò)電話)
總的來(lái)說(shuō),英語(yǔ)新聞標(biāo)題中以下情況經(jīng)常用縮寫(xiě)詞:
1)組織機(jī)構(gòu)等專有名稱。如:
IMF=InternationalMonetary Fund(國(guó)際貨幣基金組織)
2)常見(jiàn)事物名稱。如:
G MT=GreenwichMean Time(格林威治標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間)
3)表示職業(yè)、職務(wù)、職稱的名詞。如:
PM=prime minister(總理,首相)
4.節(jié)縮詞。
節(jié)縮詞(又稱簡(jiǎn)縮詞),即將一些常用的名詞、形容詞等截?cái)嗷蚩s短。常用的這類詞有:
grad=graduate(畢業(yè)生)
champ=champion(冠軍)
bn=billion(十億)
con=convict(罪犯)
cig=cigarette(香煙)
expo=exposition(博覽會(huì))
mag=magazine(雜志)
lib=liberation(解放)
biz=business(商業(yè))
pro=professional(專業(yè)的;職業(yè)的)
rep=representative(代表)
tech=technology(技術(shù))
vet=veteran(老兵)
vic=victory(勝利)
pc=percent(百分比)
5.緊縮詞。
緊縮詞就是將兩個(gè)詞各取一部分或是將一個(gè)詞的一部分與另一個(gè)詞合在一起構(gòu)成的新詞。如:
US FORUM ON PETROLCHEM ICAL CO-OPS
=US FORUM ON PETROLCHEM ICAL CO-OPERAT IONS (美國(guó)就石化合作舉辦論壇)
Sci-FiFilm SeriesOpens
=SCIENCE-FICT IONF ILM SER IES OPENS(科幻電影系列開(kāi)演)
G7WARYOFWALL STREET
=GROUP OF SEVEN MEET INGIS WARY OF WALL STREET(七國(guó)集團(tuán)會(huì)議對(duì)華爾街小心翼翼)
這類詞一般隨著社會(huì)和科技的發(fā)展而衍生的,例如:camcorder=camera+recorder(攝像機(jī))comsat=communication satellite(通訊衛(wèi)星)e-mail=electricalmail(電子郵件)等。
英語(yǔ)標(biāo)題常常使用一些修辭手段,如,雙關(guān)、比喻、轉(zhuǎn)喻、押韻等,用簡(jiǎn)潔直接的方式表達(dá)抽象的概念,使得標(biāo)題活潑生動(dòng)。如:
1.(比喻)M IDDLE EAST:A CRADLE OF TERROR(中東是恐怖主義的搖籃)
2.(暗喻)AD INDUSTRY JUMPS HURDLES (廣告業(yè)跨過(guò)難關(guān))
3.(押韻)LASVEGAS,MECCA OF REPL ICA(拉斯威加斯藝術(shù)品復(fù)制的圣地)
4.(雙關(guān))IT ISBUY T IME(是購(gòu)物的時(shí)候了)
5.(借用典故)L IBERTY:MOTHER OF INVENT ION(自由是發(fā)明之母)
6.(幽默)ACCUSER ACCUSED(原告成被告)
7.(夸張)ROME BORN AT CL ICK OF MOUSE(羅馬在鼠標(biāo)下誕生)
8.(指代)CAT WALK,NOT JUST FOR WOMEN NOW(時(shí)裝表演現(xiàn)在不只是屬于女性)
9.(重復(fù))R IDE IT,FOLD IT,LOVE IT(可騎,可折疊,可愛(ài))
10.(反義詞)US CR IME DOWN ,PR ISONER UP(美國(guó)犯罪率下降,監(jiān)獄人數(shù)上升)
11.(對(duì)偶)EXITTHE BU ILDER,ENTERTHE REPA IRMAN(走了建造者,來(lái)了維修工)
12.(問(wèn)句)EMA IL——BLESS ING OR CURSE?(電子郵件—是福還是禍?)
有時(shí),為了使標(biāo)題新奇奪目,吸引讀者的眼球,編輯會(huì)對(duì)標(biāo)題的文字進(jìn)行加工,這種加工沒(méi)章法可循,主要靠靈感。
語(yǔ)言是人類最主要的交際工具,而英語(yǔ)新聞的標(biāo)題語(yǔ)言以其獨(dú)特的、經(jīng)濟(jì)的手段,準(zhǔn)確、高效地傳遞信息,進(jìn)行交流。語(yǔ)言隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展?,F(xiàn)代社會(huì)充滿激烈的競(jìng)爭(zhēng),為了在競(jìng)爭(zhēng)中生存,英語(yǔ)新聞的媒體會(huì)不斷在標(biāo)題語(yǔ)言的運(yùn)用上標(biāo)新立異,新的詞匯、新的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)將不斷涌現(xiàn),這些會(huì)使未來(lái)的英語(yǔ)新聞標(biāo)題語(yǔ)言更加豐富,為新聞的內(nèi)容增色添彩。
[1]張健.新聞?dòng)⒄Z(yǔ)問(wèn)題與范文評(píng)析[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994.
(責(zé)任編輯:王法昌)
On W riting Style of Titles in English Newspapers
WANG Yong-chun
(Foreign LanguagesDepar tment ofWeifang EngineeringVocational College,Qingzhou Shandong 262500)
The title of English newspapers,as the epitome of the article,has the feature of coverage.The title which encapsulates the most important and the most worth-taking-notice content by using the most simplified words,is the centralization and compact of the article.To comprehend its style feature,to judge its allusion,to understand the merit of its rhetoric and to appreciate its unique character are another reward to the readers.The article analyses the writing style of the titles of English newspapers in words,grammar and rhetoric.
English newspaper;title;rhetoric feature
2011-03-20
王永春(1958-),女,山東高密人,濰坊工程職業(yè)學(xué)院應(yīng)用外語(yǔ)系副教授。
H31 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1009-2080(2011)04-0089-03