• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    翻譯中的顯化現(xiàn)象研究

    2011-04-13 00:28:23魏淑遐李桂芝
    關鍵詞:主語譯者原文

    魏淑遐, 李桂芝

    (1.華僑大學外國語學院,福建 泉州 362021; 2.石家莊鐵道大學外語系,河北 石家莊 050043)

    顯化(Explicitation)概念最先由法國人Jean-Paul Vinay和Jean Darbelnet提出,指的是“將源語中暗含的,但可以從語境或情境中推理出的信息在譯語中加以明示的方法”[1],與之相對的是隱化(Implicitation)[2]。這一概念在隨后的翻譯研究著述中被不同的學者冠以“策略”(strategy)、“技巧”(technique)或“方法”(process)等(見Blum-Kulka 1986;Weissbrod 1992; Baker 1996; Olohan & Baker 2000; Pápai 2004),其外延和內涵不斷拓展豐富,繼而分化出兩大陣營:語內顯化研究(如Blum-Kulka 1986,veras 1998)和語際顯化研究(如柯飛 2005、胡開寶等2009、胡顯耀等2009)。這些研究多半是基于語料庫展開的,但是“顯化本身不具備概念地位,導致語料庫操作難以全面展開”[3],因此仍舊采用傳統(tǒng)研究方法,采集了26篇英漢對照和37篇漢英對照的文章,逐字逐句考察其中的顯化現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)語言結構差異導致的顯化并不屬于嚴格意義上的顯化,而其它情形的顯化可以用Sperber和Wilson(1986/1995)關聯(lián)理論的“語境”概念予以統(tǒng)攝,并進一步揭示:譯者進行語境顯化的關鍵在于遵循“推理空間等距原則”,維持推理懸念,才能有節(jié)、有度。

    一、語言差異顯化

    匈牙利學者Klaudy對顯化進行了最為系統(tǒng)的分類,提出了強制性(Obligatory)、選擇性(Optional)、語用性(Pragmatic)、翻譯本身固有(Translation-inherent)四種顯化類型[3]。強制性顯化源于不同語言在句法、語義方面等的差異所致(見Barkhudarov 1975;Vaseva 1980;Klaudy 1993, 1994;Englund Dimitrova 1993),而其他三類顯化則與文體、文化等相關??疾旆g文本發(fā)現(xiàn),由于英、漢兩種語言在形式特征上的差異,英漢互譯中皆有強制性語言顯化現(xiàn)象,顯化主要表現(xiàn)在英語中被動語態(tài)的施事主語、省略、替代、句際銜接、籠統(tǒng)詞義等方面。

    (一)英語被動語態(tài)施事主語在漢譯中顯化

    英語的被動語態(tài)往往隱含施事主語,但翻譯為漢語主動句時要求有靈主語,因此在譯文中都顯化出相應的主語,如(例中英語斜體、漢語著重號皆為作者所加,起強調作用,下同):

    1. Cherie’sbeentoldabout a handy supermarket where we can buy some food in Brindisi, a town on the southern east coast of Italy where we are headed.

    有人告訴切莉,在我們前往的意大利南方東海濱小城布林迪西有個方便的超市,可以在那里買些食物。(摘自 Ian Dunwoodie著JourneyAbyTrain:MakingTracksinEurope張莉譯)

    原文“Cherie’s been told”中隱含的被動語態(tài)施事主語“[by someone]”在譯文中顯化出主語“人”。

    2. Perhaps there are dark alleyways where a Muscovite can buy the real thing——unseen, without fear ofbeinglabeledreactionary.

    也許在小巷深處莫斯科人還可以買到真正的冰淇淋——那里沒人注意,也不必擔心別人說他反動。(摘自Peter Richard著BikingThroughRussia南左敏譯)

    原文過去分詞“unseen”、被動語態(tài)“being labeled”隱含的兩處泛指主語“[by anyone]”在譯文中顯化。

    (二)英語省略、替代顯化在漢譯中顯化

    英語行文盡量避免重復,因此常常使用省略和替代(借助代詞、介詞等),而漢語沒有相應語言形式(代詞他、她、它使用頻率較英語低),而大多借助詞匯重復來指稱同一對象,如:

    3.I hardly ever eat ice cream at home, but became addicted to theRussianvarietyduring a brief visit in 1978.

    在美國,我?guī)缀醪怀员苛?,但?978年對俄羅斯的一次短暫訪問中卻迷上了俄羅斯品種的冰淇淋。(摘自Peter Richard著BikingThroughRussia南左敏譯)

    原文為了避免重復,用“variety”來指代“ice cream”,譯文中卻不得不遵循漢語表達習慣,恢復其指代的“冰淇淋”。

    4.We detest abstract art and produce more ofitthan all the rest of the world put together.

    我們對抽象藝術深惡痛絕;但所創(chuàng)作的抽象藝術品卻超過世界上其它國家的總和。(摘自John Steinbeck著Americans:ADefinition王桂珍譯)

    原文用代詞“it”來指代“abstract art”,但譯文中也只能顯化為抽象藝術品,否則不知所云。

    (三)漢語隱含施事主語在英譯中顯化

    漢語句子常常隱含施事主語,而且一個句子常常串聯(lián)多個動詞,有行云流水之感,譯為英語時卻不得不補上主語,根據(jù)動詞適當斷句,否則難以成句。如:

    5.干得很順手,上汽車沒到三分鐘,一個錢包就到手了,鼓鼓囊囊的,看來錢不少。

    Three minutes afterhestepped on the crowded bus,hehad succeeded in pilfering a very full money purse.(摘自祝承玉《錢包》 何志范譯)

    原文幾個小句均為“零主語”,翻譯為英語時卻不得不加上隱含的主語“他(he)”。

    6.故鄉(xiāng)的風箏時節(jié),是春二月,倘聽到沙沙的風輪聲,仰頭便能看見一個淡墨色的蟹風箏或嫩藍色的蜈蚣風箏。(摘自魯迅《風箏》 劉士聰譯)

    Inmyhometown, kites were flown in early spring. Whenyouheard the whirring of wind-wheels and looked up,yousaw a darkish crab-kite or one resembling a centipede of limpid blue.

    譯文顯化了原文隱含的泛指主語“你(you)”和修飾名詞“hometown”的隱含所有格“我的(my)”。

    (四)漢語句際銜接關系顯化

    漢語句子的邏輯關系常常在語意中自含,少有連接詞明示,文言文尤為如此;而英語譯文受英語句法所限,兩個語義相關的小句(clause)必須有連接詞相連才能組成完整的句子(sentence)。如:

    7.知彼知己,百戰(zhàn)不殆;不知彼而知己,一勝一負;不知彼不知己,每戰(zhàn)必殆。

    Youcan fight a hundred battles without defeatifyouknow the enemyaswellasyourself.Youwill win one battle and lose on battleifyouknowyourself but leave yourself in the dark about the enemy.Youwilllose every battleifyouleave both the enemyandyourself in the dark.[4]

    原文句讀明了,但文意暗含。譯文將原文分句斷為三個句子,每個句子都不得不添加了主語“you”和假設關系詞“if”。

    8.燕子去了,有再來的時候;楊柳枯了,有再青的時候;桃花謝了,有再開的時候。

    Swallows may have gone,butthere is a time of return; willow trees may have died back,butthere is a time of regreening; peach blossoms may have fallen,butthey will bloom again.(摘自朱自清《匆匆》 朱純深譯)

    此例與例10類似,譯文添加了三個“but”連接小句,同時挑明了轉折關系。

    (五)英漢語籠統(tǒng)詞義在互譯時顯化

    英漢語某些詞匯的語義場有別。原文詞匯更為籠統(tǒng),而在譯文中需要點明具體詞義,翻譯時相當于將上義詞譯為下義詞,如:

    9.They no longer have abrotheroruncleor father or grandfather who has been involved on the farm.

    他們不再有從事農場工作的兄弟、叔伯、父親或祖父。(摘自Ed Haag著WhenTheCountryHostsTheCity卿潤譯)

    原文含糊的“brother”和“uncle”在譯文顯化為“兄弟”、“叔伯”。

    10.于是在一片“識時務者為俊杰”、“浪子回頭金不換”、“人文精神又回來了”的嘖嘖贊嘆聲中,親戚們來往走動得更勤了。

    And so to the tune of “the superior person ishe(she) who knows the times,” “the profligate returned is worthhis(her) weight in gold,” and “the spirit of humanity is revived” and so on, relatives come and go even more frequently.(摘自徐坤《親戚們》 朱虹譯)

    女權意識在漢語中的影響或體現(xiàn)并不大,因此不存在有標記的泛指詞匯,而英語卻要兼顧兩個性別,泛指時“he”和“she”必定出雙入對、形影不離,故原文中“俊杰”和“浪子”都顯化出性別“he (she)”。

    上述例子中的顯化都源于語言系統(tǒng)的異質性,并不是原文作者有意隱含某些信息,而譯者在翻譯時貌似“增添”了一些語言成分,也并非有意“增益”意義,此類顯化其實并不能稱作嚴格意義上的顯化。筆者發(fā)現(xiàn),更多情形下,顯化是譯者出于交際沖動,主動在譯文中添加連接詞或解釋性成分以增強連貫性。這一現(xiàn)象可通過關聯(lián)理論加以解釋。

    二、關聯(lián)理論與語境顯化

    根據(jù)關聯(lián)理論,人類交際是一個明示—推理(ostensive-inference)的過程,成功的交際便是交際雙方實現(xiàn)最佳關聯(lián)(optimal relevance):說話者的明示可以讓聽話者通過適度的努力(結合語境進行推理)領會說話者的本意,同時說話者的本意也的確值得聽話者付出相應努力,即產生足夠的語境效果(contextual effects)。

    關聯(lián)理論里的語境是一個心理概念,指的是聽話者對世界的假設,也就是理解言語時使用的一組假設(the set of premises used in interpreting utterance)[5]。因為翻譯促成了原文作者與譯語讀者間的“二次交際”(secondary communication)[6],翻譯的語境基本囊括讀者閱讀譯文時的所有認知儲備和心理準備,即上下文和背景知識。譯者的任務就是在譯文中建立新的最佳關聯(lián)潛勢,達成新的明示—推理平衡,顯化即是彌合讀者語境缺口的一種策略。

    (一)上下文顯化

    上下文顯化主要包括銜接關系及言外之意的顯化,使行文更為流暢,如:

    11.Sitting on a log, I unwrapped a sandwichandsurveyed the rugged scenery. Two turbulent streams joined to form a clear, deep poolbeforeroaring down a heavily wooded canyon.

    坐在根圓木上,一邊打開三明治,一邊欣賞著山間的景色。只見兩條湍急的小溪匯流在一起,先是形成一個清澈、幽深的水潭,接著又沿草木叢生的峽谷奔瀉而下。(摘自Glenn Wasson著AWingandAPrayer馮國華、吳群譯)

    原文的“and”表示前后動作在時間上的連續(xù),但相較譯文中的“一邊……一邊”更為含蓄;而后文的“before”表示時間上的先后,譯文中的“先是……接著”顯然更為直白。而“只見”是無中生有,起過渡作用,但并未增益原文的含義。如若隱去,于語意無礙。

    12.But that was the summer and ten years ago. Now the winter had come again. The ducks were supplemented by seagulls fleeting from the coast. The soft green of the trees had changed to wiry branches that snapped in your face as you pushed through them.

    這一切都是夏日的往事了,過去十年了,現(xiàn)在又是冬天了。河里,鴨子有飛來的海鷗做伴。岸上,樹木已經(jīng)葉落枝枯,穿行在樹叢中,撥開刮在身上的枯枝,聽到的是枯枝噼噼啪啪的折斷聲。(摘自Michael Bartlett著Good-bye馮國華、吳群譯)

    譯文平白增添了“河里”和“岸上”,將空間關系挑明。如果按下不表,譯文仍舊通順。

    13.After several minutes I became aware of a slight movement near my feet. A broken but still living bee was feebly emerging from the sand.

    功夫不大,我感覺腳旁什么東西動了一下,低頭一看,發(fā)現(xiàn)一個遍體鱗傷的蜜蜂掙扎著從沙土里鉆了出來。(摘自Glenn Wasson著AWingandAPrayer馮國華、吳群譯)

    原文沒有明示“低頭一看”,只是根據(jù)“腳旁”自然的推理。對原文無傷大雅,對譯文饒有裨益。

    14.秋并不是名花,也并不是美酒,那一種半開、半醉的狀態(tài),在領略秋的過程上,是不合適的。

    Unlike famous flowers whicharemostattractivewhen half opening, or good wine whichismosttemptingwhen one is half drunk, autumn, however, is best appreciatedinitsentirety.(摘自郁達夫《故都的秋》 張培基譯)

    原文的隱含意思:名花半開、名酒半醉“最為美妙”,而賞秋則必須“完全領略”為宜,在譯文中分別顯化為“most attractive”、“most tempting”、“in its entirety”

    15.你以為當官的都活得挺舒坦?沒有那事兒。官場不好混。左右逢源,上下照應,按下葫蘆起來瓢,沒有金剛鉆還真攬不了這瓷器活兒。

    An official’s life is not a bed of roses! Steering through official waters, placating right and left, attending to the high and the low. It’s no joke, I’m telling youIgetridofonethornyproblemandanothercropsup. It’s not any diamond that can work on such delicate china. (摘自諶容《活著的滋味》 朱紅譯)

    原文的俗語比喻“按下葫蘆起來瓢”指棘手問題此起彼伏,在譯文中直接顯化為本意“get rid of one thorny problem and another crops up”。

    (二)背景知識顯化

    背景知識一般為文化承載詞(culturally-loaded words),是源語讀者共享而譯語文化缺失的歷史、地理、文藝、幣制等特有知識。背景知識的顯化是為了 “便利不懂外文之讀者,如不懂外文之讀者讀之不懂,翻譯者不能說盡到責任?!盵7]。

    16.When Constantinople, thelastsurvivalofantiquity, was captured by the Turks,GreekrefugeesinItalywere welcomed by humanists.VascodaGamaandColumbusenlargedtheworld,andCopernicusenlargedtheheavens.

    [十五世紀中]君士坦丁堡為土耳其所占。自希臘羅馬之衰,古文化殘存于世,僅君士坦丁堡一地。既陷,寓居于君士坦丁堡之希臘學人,相率流亡意大利,意大利傾慕希臘人文之學者,迎為上賓。達迦瑪繞好望角抵印度,哥倫布西行發(fā)現(xiàn)新地,而世界為之擴大。哥白尼立日中心之說,而宇宙為之擴大。(摘自Bertrand Russell著AHistoryofWesternPhilosophy許國璋譯)

    原文暗含許多西方歷史知識,如達迦瑪繞好望角抵印度、哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸、哥白尼創(chuàng)立日心說。如若不了解相關背景,則理解原文都相當困難,因此譯文將之顯化在詞句中,使之更加簡明易懂,連貫通順。

    17.我同書籍,即將分離。我雖非英雄,頗有垓下之感,即無可奈何。

    Soon I’ll part with my books; I’ll have to,thewaytheancientheroXiangYupartedwithhisfavoriteladyYuJiatGaixia.(摘自孫犁《書籍》 劉士聰譯)

    垓下“霸王別姬”為中國百姓熟知的歷史典故,但譯為英語時必須補出背景知識,否則譯語讀者難以理解。

    18.“只在此山中,云深不知處,”要找到你決心要回的那一封,耗費的時間和精力,往往數(shù)倍于回信本身。

    Asthepoetwastoldaboutthereclusehewaslookingfor: “I know he’s in these mountains, but in this mist I can’t tell where.” The time and energy you would spend to find the letter you have decided to answer would be several times that needed to write the reply it self.(摘自余光中《尺素寸心》 David Pollard譯)

    原文涉及漢語的詩文出處,因此需點明詩文的背景,便于讀者將其與上下文聯(lián)系起來。

    19.這時你會真心佩服昔人所造的兩個字“麥浪”,若不是妙手偶得,便確是經(jīng)過錘煉的語言的精華。

    One is here reminded of the Chinese expression mai lang meaning “ripplingwheat” and cannot help admiring our forefathers’ ingenuity in coining such a happy phrase. It must have been either the brainwave of a clever scholar, or a linguistic gem sanctioned by long usage. (摘自茅盾《白楊禮贊》 張培基譯)

    原文 “麥浪”以漢語拼音形式音譯到英語中,因此在照搬的同時需加上解釋。

    20.As a painter, his vision was almost always advanced. He favored subjects from daily life in natural poses, although his execution was often tight and linear to thepointofacademicism.

    他喜歡從自然形態(tài)的日常生活中尋找題材,雖然他的畫法常常與墨守成規(guī)的傳統(tǒng)主義觀點緊密相連。(摘自GustaveCaillebotte(1848-1894):SquareinArgenteuil(Early1880s) 易瑩譯)

    對于書畫界外行而言,西方的藝術流派知之甚少,譯文明示“傳統(tǒng)主義觀點”(the point of academicism)的特點——墨守成規(guī),有助于讀者理解文中主人公的作畫風格。

    21.彼時故宮門票剛從五角漲到十塊,事先沒得到通知的吾輩小無產階級知識分子導游一下子被打得措手不及,只好在帶親戚團出游到了門口時,買好門票把他們都恭請進去,然后以“有事”為名把自己留在了故宮院墻外邊。

    Because the admission fee has risentwentytimesfrom fifty fen to ten yuan, and we the proletarian intelligentsia were caught by surprise. All we could do was to buy tickets for the host of relatives on our hands and leave them at the gate with the excuse that we had business. (摘自徐坤《親戚們》 朱虹譯)

    原文涉及外國人不熟知的中國幣制,譯文中解釋了“角”與“塊”兩個貨幣單位的關系(譯文中添加了“twenty times”),顯化了故宮門票漲幅之大。

    可見,語境顯化取決于譯者對讀者語境的預設,可酌情為之、靈活機動。然而,譯者的自由裁度偶爾也會導致“過度顯化”,反而破壞了明示—推理平衡,無法達成最佳關聯(lián)。

    三、翻譯中的“過度”顯化

    翻譯的顯化體現(xiàn)了的譯者主體性,而譯者一旦“忘情”,將自己對原文進行推理得出的語境效果直接納入譯文,剝奪了譯文讀者推理的權力和樂趣,無異于越俎代庖,多此一舉。如:

    22.“Don’t you know that I only love you in the world —you,whoareastonetome.”

    “你難道不知道我愛的只有你? 你對我就象石頭一樣冥頑不靈?!盵8]

    原文暗喻的喻體“stone”,即漢語“石頭”,在兩種語言文化中都有冰冷、堅硬的涵義,都可以比喻人與人之間冷酷、無情,而譯文中將“stone”的喻義顯化為“冥頑不靈”不但有失偏頗,而且多此一舉。

    23.He decided, in his bed at the hospital, to end it all.

    Looking out the window, staring up at the stars, he wished them out of existence, and they weren’t there any more. Then he wished all other people out of existence and the hospital became strangely quiet even for a hospital. Next, the world, and he found himself suspended in a void. He got rid of his body quite as easily and then took the final step of willing himself out of existence.

    Nothinghappened.

    耶和華躺在醫(yī)院的病床上,決意了斷一切。他凝望著窗外,瞪著天上的星星,想要它們消失。得,星星消失了!接著,他要醫(yī)院里所有的人都消失。于是,本來就很清靜的醫(yī)院一下子變得無聲無息,靜得出奇了。隨之,他又想要整個世界都消失,整個世界也就消失了。這時,他覺得自己在虛無中縹緲,輕而易舉地就游離到了體外。最后,他想讓自己也消失,卻沒能如愿以償。(摘自Fredric Brown著TheSolipsist馮國華、吳群譯)

    原文步步鋪墊,最后一句“Nothing happened.”另起一行,單獨成段,與前一段拉開距離;其意“什么都沒發(fā)生”,與前文接二連三的“消失”對比,形成意外反差,產生諷刺效果。譯文卻不動聲色將之并入前一段,并直表隱含意義“他沒有如愿”,從布局和文意兩個方面都消除了懸念,令諷刺效果大打折扣。依循原文另起一段,將之直譯為“什么動靜也沒有”,保持懸念,也許更為妥當。

    24.Black people have all too often found theAmericanDreama nightmare.

    黑人們經(jīng)常發(fā)現(xiàn)所謂的美式民主自由等等不過是惡夢一場[9]。

    美國的強勢文化借助好萊塢影視作品的“包裝”滲透全球,相信中國讀者對于所謂“美國夢”耳熟能詳,譯文將之顯化,不但低估了讀者的背景知識,也破壞了“美國夢”與“噩夢”相呼應的修辭效果。

    25.Japan’s financial sector is troubled, the political system is fragmented and confused, and the recent economic measures are like aband-aid, when major reconstructive surgery is needed.

    日本的金融部門遇到了麻煩,政治體制四分五裂而且混亂,最近的經(jīng)濟措施只像是一片邦迪牌創(chuàng)可貼,而實際需要的卻是重大的修整外科手術。(摘自S. P. Seth著TheJapaneseMuddle于華譯)

    “Band-aid”是美國強生公司旗下的知名品牌,創(chuàng)立于1920年,漢語譯為“邦迪牌”,開始特指該品牌的止血消炎繃帶——邦迪牌創(chuàng)可貼,但此處原文用的是小寫“band-aid”,泛指所有品牌的創(chuàng)可貼,為漢語讀者所熟知,譯文中沒有必要再明示“邦迪牌”。

    26.They must think of it as planting trees. A tree takesagenerationto reach maturity.

    應該認識到,育人就像種樹一樣,需要一代(二十到三十年)時間才能使樹木長大成材。(摘自Sandra J. Bean著EducatingGirlsandWomen:AMoralandSpiritualImperative王彥熙譯)

    無論英語還是漢語,“a generation”和一代人所指的時間一樣,所以譯文沒有必要解釋“二十到三十年”。

    可見,顯化是譯者為了重建明示—推理動態(tài)平衡,實現(xiàn)最佳關聯(lián)而對預期的讀者語境缺失進行補償?shù)牟呗裕x這個宗旨的顯化,都為失職。那么,如何才能保證語境顯化有節(jié)有度、不越雷池呢?

    四、顯化的推理空間等距原則

    譯語讀者和原文讀者一樣都是結合文本明示和自身語境,通過推理達到最佳關聯(lián)。因而,譯者在翻譯顯化時應當遵循推理空間等距原則,力求 “保存假設集合,通過演繹和對比確定這個假設集合中的假設對譯文讀者的可及程度(accessibility)和對原文讀者的可及程度一樣”[10],通過譯文的顯化“再現(xiàn)原作者對其意向讀者所做出的假設,讓譯文讀者能夠與原文讀者一樣在推理原作者的信息意圖時具有同等的推理空間”[10]。如下例:

    27.Often, when we found ourselves up against a seemingly insuperable difficulty, he would stand up, put his pipe on the table, and say in his quaint English, “Iwillalittletink” (hecouldnotpronounce“th”).Thenhe would pace up and down, twirling a lock of his long, graying hair around his forefinger. (摘自Banesh Hoffmann著MyfriendAlbertEinstein馮國華、吳群譯)

    對于原文“I will a little tink”(he could not pronounce “th”)原文讀者的假設推理如下:

    (1)“t” and “th” are pronounced differently but confusingly;

    (2)Accented people may pronounce “th” as “t”;

    (3)He could not pronounce “th”;

    (4)He pronounces “think” as “tink”;

    (5)He has an accent;

    (6)He sounds a little funny in doing that.

    譯文:不少時候,我們遇到看似無法攻克的難關,愛因斯坦就總是站起身來,把煙斗往桌上一放,操著別有韻味的英語說道:“讓我來顯一顯?!币驗榘l(fā)音不準,他把“想一想”說成了“顯一顯”。說完“讓我顯一顯”,他就不停地踱起步來,一邊踱著步還一邊用食指纏繞著額前一縷花白的頭發(fā)。

    譯文讀者假設推理:

    (1)“想”和“顯”讀音不同但類似;

    (2)有口音的人會把“想”念成“顯”(如閩南口音);

    (3)他不會發(fā)“想”的音;

    (4)把“想”念成“顯”;

    (5)他有口音;

    (6)他帶口音的話有點滑稽。

    原文提及英語讀音“th”(/θ/),屬于特殊語言形式,漢語無法照直翻譯,只能代之以漢語的發(fā)音“想”與“顯”的類似,并將“he could not pronounce ‘th’”顯化為“發(fā)音不準”,語境含義化為語言明示,保存了讀者的假設集,也即維持了明示—推理的動態(tài)平衡。

    五、結語

    雖然顯化研究開展時間不長,卻是目前翻譯領域中得到最為全面研究的現(xiàn)象之一。通過考察具體的翻譯文本,發(fā)現(xiàn)顯化是翻譯中譯者的普遍沖動,因此無論語言、語類、語域如何,“譯文總是比原文更為冗長”[11]。但是,不同語言系統(tǒng)(如英語與漢語)異質性導致的詞匯補償應與譯語文本連貫性要求的語境顯化劃清界限。同時,由于譯者對譯文讀者語境的預期往往是“推己及人”,較為主觀,為避免“過度”顯化,譯者應遵循“推理空間等距原則”,抑制其主體性過度彰顯,不可隨意將語境效果直接顯化。

    猜你喜歡
    主語譯者原文
    談談引導主語從句的連接詞的用法
    生態(tài)翻譯學視角下譯者的適應與選擇
    論新聞翻譯中的譯者主體性
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
    讓句子動起來
    嘗糞憂心
    盤點高考中的特殊句式(二)
    青蘋果(2014年2期)2014-04-29 20:31:27
    元話語翻譯中的譯者主體性研究
    外語學刊(2014年6期)2014-04-18 09:11:33
    英語中的虛主語“it”和漢語中的虛主語“他”異同之比較
    賣身葬父
    Performance of a double-layer BAF using zeolite and ceramic as media under ammonium shock load condition
    成人无遮挡网站| 亚洲欧美精品综合久久99| 日韩中字成人| av在线亚洲专区| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 亚洲无线在线观看| 又粗又爽又猛毛片免费看| 国内精品久久久久精免费| 日本av手机在线免费观看| 欧美激情在线99| 国产精品久久久久久av不卡| 日韩高清综合在线| 人妻系列 视频| 免费看av在线观看网站| av在线老鸭窝| 久久久欧美国产精品| 可以在线观看毛片的网站| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 国产乱人偷精品视频| 国产精品永久免费网站| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 中国美白少妇内射xxxbb| 日韩国内少妇激情av| 国产精品99久久久久久久久| 精品熟女少妇av免费看| 中文欧美无线码| 亚洲成人中文字幕在线播放| 一边亲一边摸免费视频| 最近中文字幕高清免费大全6| 丝袜美腿在线中文| 观看美女的网站| 毛片一级片免费看久久久久| 国产老妇伦熟女老妇高清| 毛片一级片免费看久久久久| 麻豆国产av国片精品| 秋霞在线观看毛片| 国产综合懂色| 亚洲精华国产精华液的使用体验 | av在线亚洲专区| av又黄又爽大尺度在线免费看 | 日本黄色视频三级网站网址| 久久久精品大字幕| 久久久久久久久久久丰满| 夜夜夜夜夜久久久久| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 中出人妻视频一区二区| 欧美3d第一页| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 久久精品久久久久久久性| 日本黄色片子视频| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国产亚洲av片在线观看秒播厂 | 国产单亲对白刺激| 精品少妇黑人巨大在线播放 | 美女xxoo啪啪120秒动态图| 国产麻豆成人av免费视频| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 国产熟女欧美一区二区| 热99在线观看视频| 性色avwww在线观看| 九九爱精品视频在线观看| 黄色一级大片看看| eeuss影院久久| 长腿黑丝高跟| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 一边摸一边抽搐一进一小说| 精品免费久久久久久久清纯| av卡一久久| 嫩草影院入口| 久久午夜福利片| 男插女下体视频免费在线播放| 久久久色成人| 日韩 亚洲 欧美在线| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 如何舔出高潮| 日本在线视频免费播放| 不卡一级毛片| 国产 一区 欧美 日韩| 午夜精品一区二区三区免费看| 精品国内亚洲2022精品成人| 欧美最新免费一区二区三区| 亚洲精品自拍成人| 少妇被粗大猛烈的视频| 国产黄a三级三级三级人| 久久久久久大精品| 国产人妻一区二区三区在| 国产色婷婷99| 久久人人精品亚洲av| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 一级黄片播放器| 天堂av国产一区二区熟女人妻| av在线蜜桃| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 听说在线观看完整版免费高清| 国产中年淑女户外野战色| 免费av观看视频| 亚洲精品久久久久久婷婷小说 | 黄色视频,在线免费观看| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 午夜免费男女啪啪视频观看| 免费观看a级毛片全部| 午夜亚洲福利在线播放| 99热这里只有精品一区| 国语自产精品视频在线第100页| 草草在线视频免费看| 美女内射精品一级片tv| 亚洲三级黄色毛片| 国产精品福利在线免费观看| 一边摸一边抽搐一进一小说| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 欧美3d第一页| 国产精品久久久久久久电影| 国产男人的电影天堂91| 亚洲成a人片在线一区二区| 国产免费男女视频| 在线观看一区二区三区| 日韩欧美精品免费久久| 精品久久久久久久久久免费视频| 国产精品综合久久久久久久免费| 国产精品三级大全| 国产精品久久久久久久久免| 波野结衣二区三区在线| 美女国产视频在线观看| 1024手机看黄色片| 欧美人与善性xxx| 26uuu在线亚洲综合色| 欧美成人一区二区免费高清观看| 成人一区二区视频在线观看| 亚洲国产精品sss在线观看| 欧美zozozo另类| 直男gayav资源| 你懂的网址亚洲精品在线观看 | 国产精品久久久久久精品电影小说 | 免费人成在线观看视频色| 午夜福利高清视频| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产成人a区在线观看| 日韩欧美 国产精品| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 亚洲国产精品成人久久小说 | 日韩av在线大香蕉| 亚洲在线观看片| 久久欧美精品欧美久久欧美| 亚洲五月天丁香| 丝袜喷水一区| 久久人人精品亚洲av| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 亚洲不卡免费看| 黄色配什么色好看| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 日韩强制内射视频| 亚洲第一电影网av| 大型黄色视频在线免费观看| 99在线人妻在线中文字幕| 欧美成人a在线观看| 高清在线视频一区二区三区 | 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 搡女人真爽免费视频火全软件| 亚洲最大成人手机在线| 亚洲性久久影院| 国产一区二区在线观看日韩| 最近手机中文字幕大全| 免费观看精品视频网站| 成人三级黄色视频| 高清毛片免费观看视频网站| 国产亚洲精品av在线| 美女大奶头视频| 久久精品综合一区二区三区| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 免费在线观看成人毛片| 在线播放国产精品三级| 亚洲天堂国产精品一区在线| 亚洲人成网站在线观看播放| 伊人久久精品亚洲午夜| 久久人妻av系列| 欧美+日韩+精品| 在线天堂最新版资源| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 欧美性猛交黑人性爽| 午夜老司机福利剧场| 在线免费观看不下载黄p国产| 国产69精品久久久久777片| 日本一本二区三区精品| av免费观看日本| 日本一二三区视频观看| 久久鲁丝午夜福利片| 亚洲av男天堂| 欧美丝袜亚洲另类| av天堂中文字幕网| 我要看日韩黄色一级片| 亚洲人成网站高清观看| 黄片wwwwww| 一本一本综合久久| 亚洲,欧美,日韩| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 国产亚洲av嫩草精品影院| 99久久精品一区二区三区| 午夜福利在线在线| 国内精品宾馆在线| 亚洲色图av天堂| 国产精品人妻久久久影院| 亚洲最大成人手机在线| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 国产黄a三级三级三级人| 国产精品久久久久久久久免| 国产高潮美女av| av在线天堂中文字幕| 亚洲不卡免费看| 22中文网久久字幕| 亚洲五月天丁香| 午夜视频国产福利| 亚洲av男天堂| 女人被狂操c到高潮| 小说图片视频综合网站| 亚洲七黄色美女视频| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 日本色播在线视频| 热99re8久久精品国产| 国产精品国产高清国产av| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 直男gayav资源| 欧美+亚洲+日韩+国产| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 中文字幕久久专区| 精品一区二区免费观看| 亚洲成a人片在线一区二区| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 69人妻影院| 男女那种视频在线观看| 3wmmmm亚洲av在线观看| 久99久视频精品免费| 久久久久国产网址| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 此物有八面人人有两片| 男人的好看免费观看在线视频| 在线播放无遮挡| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 国产美女午夜福利| 中文亚洲av片在线观看爽| 激情 狠狠 欧美| 高清在线视频一区二区三区 | 五月伊人婷婷丁香| 人妻系列 视频| 国产精品久久久久久久电影| 国产成人a∨麻豆精品| 美女被艹到高潮喷水动态| 日本成人三级电影网站| 国产一区亚洲一区在线观看| 国产人妻一区二区三区在| 免费人成在线观看视频色| 国产熟女欧美一区二区| 国产一区二区激情短视频| 久久久色成人| 97超碰精品成人国产| 身体一侧抽搐| 久久久久久大精品| 男人狂女人下面高潮的视频| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 日韩三级伦理在线观看| 可以在线观看的亚洲视频| 日韩视频在线欧美| 最好的美女福利视频网| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 黄色配什么色好看| 99热只有精品国产| 韩国av在线不卡| 亚洲精华国产精华液的使用体验 | 久久99热6这里只有精品| 亚洲,欧美,日韩| av国产免费在线观看| 亚洲精品影视一区二区三区av| 久久久久久久久中文| 久久久久久久久大av| 成人鲁丝片一二三区免费| av在线蜜桃| 久久午夜福利片| 亚洲在久久综合| a级毛片免费高清观看在线播放| av黄色大香蕉| 亚洲欧洲国产日韩| 极品教师在线视频| 久久99蜜桃精品久久| 久久韩国三级中文字幕| 久久久a久久爽久久v久久| 全区人妻精品视频| 精品久久国产蜜桃| 晚上一个人看的免费电影| 人体艺术视频欧美日本| 五月玫瑰六月丁香| 1024手机看黄色片| 尾随美女入室| 成人国产麻豆网| 中国美女看黄片| 特大巨黑吊av在线直播| 日韩欧美在线乱码| 亚洲乱码一区二区免费版| 乱人视频在线观看| 男人狂女人下面高潮的视频| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 日本色播在线视频| 男女视频在线观看网站免费| 色哟哟哟哟哟哟| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 久久人人爽人人爽人人片va| 熟女人妻精品中文字幕| 亚洲天堂国产精品一区在线| 国产精品一区二区性色av| 国产一区亚洲一区在线观看| 成人性生交大片免费视频hd| 日韩在线高清观看一区二区三区| 日韩中字成人| 一本久久中文字幕| 亚洲在线观看片| 国产亚洲5aaaaa淫片| 超碰av人人做人人爽久久| 最后的刺客免费高清国语| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久 | 国模一区二区三区四区视频| 国产在线精品亚洲第一网站| 一进一出抽搐gif免费好疼| 一级毛片电影观看 | 毛片一级片免费看久久久久| 内地一区二区视频在线| 国产精品99久久久久久久久| 2021天堂中文幕一二区在线观| 一级二级三级毛片免费看| 久久久国产成人精品二区| 黄色一级大片看看| 美女黄网站色视频| 夜夜夜夜夜久久久久| 女同久久另类99精品国产91| 日本av手机在线免费观看| 99久久精品一区二区三区| 又粗又硬又长又爽又黄的视频 | 婷婷色综合大香蕉| 国产精品久久久久久久久免| 精品久久久久久久久亚洲| 成人二区视频| www日本黄色视频网| 色视频www国产| 久久精品人妻少妇| 久久久国产成人免费| 不卡一级毛片| 在线免费十八禁| 成年女人看的毛片在线观看| 午夜福利视频1000在线观看| 日本黄色视频三级网站网址| 精品欧美国产一区二区三| 国产熟女欧美一区二区| 一级毛片我不卡| 黄色日韩在线| 性插视频无遮挡在线免费观看| 久久鲁丝午夜福利片| 亚洲av第一区精品v没综合| 国产成人一区二区在线| 69人妻影院| 天天一区二区日本电影三级| 国产精品精品国产色婷婷| 欧美变态另类bdsm刘玥| 亚洲内射少妇av| 级片在线观看| 一区福利在线观看| 国产久久久一区二区三区| 少妇丰满av| 国产精品嫩草影院av在线观看| 可以在线观看毛片的网站| 别揉我奶头 嗯啊视频| 国产成人一区二区在线| 丰满的人妻完整版| 成人av在线播放网站| 日本熟妇午夜| 波多野结衣高清作品| 久久精品国产亚洲av天美| 精华霜和精华液先用哪个| 国内精品宾馆在线| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 亚洲一区高清亚洲精品| 国产免费一级a男人的天堂| 美女内射精品一级片tv| 国产亚洲精品av在线| 精品久久国产蜜桃| 真实男女啪啪啪动态图| 日韩一本色道免费dvd| 午夜福利视频1000在线观看| 白带黄色成豆腐渣| 日本爱情动作片www.在线观看| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 国产 一区精品| 少妇熟女欧美另类| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 免费人成视频x8x8入口观看| 亚洲成av人片在线播放无| 国产高清视频在线观看网站| 午夜福利成人在线免费观看| 人妻夜夜爽99麻豆av| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 成人综合一区亚洲| 久久久久久伊人网av| 欧美高清性xxxxhd video| 久久99精品国语久久久| 毛片女人毛片| 三级经典国产精品| 嫩草影院精品99| 男女那种视频在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 夜夜爽天天搞| 美女被艹到高潮喷水动态| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 国产老妇伦熟女老妇高清| 国产精品99久久久久久久久| 一边亲一边摸免费视频| 国产精品久久电影中文字幕| 亚洲成人久久性| 丝袜美腿在线中文| 亚洲人成网站在线观看播放| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 成人无遮挡网站| 麻豆一二三区av精品| 久久久久久久久久黄片| 一级av片app| 欧美一区二区精品小视频在线| 日本欧美国产在线视频| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 热99re8久久精品国产| 亚洲乱码一区二区免费版| 人妻久久中文字幕网| 色综合亚洲欧美另类图片| 99热这里只有是精品50| 国国产精品蜜臀av免费| 不卡视频在线观看欧美| 99riav亚洲国产免费| 人妻夜夜爽99麻豆av| 99热6这里只有精品| 国产三级在线视频| 亚洲不卡免费看| 日韩欧美三级三区| 国产亚洲av片在线观看秒播厂 | 日韩人妻高清精品专区| 麻豆av噜噜一区二区三区| 免费观看a级毛片全部| 亚洲第一电影网av| 亚洲内射少妇av| 欧美日本视频| 青春草视频在线免费观看| 亚洲精品日韩在线中文字幕 | 婷婷色综合大香蕉| 久久人妻av系列| 国产一区二区激情短视频| 麻豆成人av视频| 99九九线精品视频在线观看视频| 成人美女网站在线观看视频| 亚洲av.av天堂| 国产爱豆传媒在线观看| 九九热线精品视视频播放| 亚洲人成网站在线播| 神马国产精品三级电影在线观看| 久久韩国三级中文字幕| 欧美最黄视频在线播放免费| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 免费黄网站久久成人精品| 村上凉子中文字幕在线| 秋霞在线观看毛片| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 可以在线观看的亚洲视频| 国产免费一级a男人的天堂| 日本一二三区视频观看| 网址你懂的国产日韩在线| 有码 亚洲区| 久久久精品大字幕| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 亚洲精品国产av成人精品| 三级经典国产精品| 91久久精品国产一区二区成人| 不卡视频在线观看欧美| 日本av手机在线免费观看| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 日韩av在线大香蕉| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 最近中文字幕高清免费大全6| 亚洲欧美日韩东京热| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 少妇丰满av| 精品久久久久久久久久免费视频| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 中文亚洲av片在线观看爽| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 国产成人精品一,二区 | 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 国产人妻一区二区三区在| 1000部很黄的大片| 99在线视频只有这里精品首页| 欧美三级亚洲精品| 免费观看的影片在线观看| 成人特级黄色片久久久久久久| 好男人视频免费观看在线| av天堂中文字幕网| 好男人视频免费观看在线| 免费无遮挡裸体视频| 99国产精品一区二区蜜桃av| 成人永久免费在线观看视频| 成人漫画全彩无遮挡| 亚洲性久久影院| 一夜夜www| 色综合色国产| 色播亚洲综合网| 岛国毛片在线播放| 国产精品久久久久久av不卡| 一级黄色大片毛片| videossex国产| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 熟女电影av网| 久久午夜亚洲精品久久| 黄色欧美视频在线观看| 99国产极品粉嫩在线观看| 一级黄片播放器| 精品人妻视频免费看| a级毛色黄片| 日韩中字成人| 日本爱情动作片www.在线观看| 亚洲精华国产精华液的使用体验 | 成熟少妇高潮喷水视频| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 婷婷色av中文字幕| eeuss影院久久| 国产精品永久免费网站| 国内揄拍国产精品人妻在线| 久久久久久久久久久丰满| av免费在线看不卡| 国产久久久一区二区三区| 亚洲欧洲国产日韩| 高清在线视频一区二区三区 | 久久99蜜桃精品久久| 免费看日本二区| 国产一区二区在线观看日韩| 直男gayav资源| 亚州av有码| 欧美潮喷喷水| 成人特级av手机在线观看| 国产伦理片在线播放av一区 | 九九爱精品视频在线观看| 美女国产视频在线观看| 久久久久久久亚洲中文字幕| 丰满人妻一区二区三区视频av| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 哪里可以看免费的av片| 国产成人午夜福利电影在线观看| 欧美一区二区国产精品久久精品| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 深夜a级毛片| 成人综合一区亚洲| 免费人成视频x8x8入口观看| 亚洲精品亚洲一区二区| 国产精品永久免费网站| 听说在线观看完整版免费高清| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 99精品在免费线老司机午夜| 精品久久久久久久久av| 亚洲无线观看免费| 久久这里只有精品中国| 好男人视频免费观看在线| 中文亚洲av片在线观看爽| 久久久久九九精品影院| 精品不卡国产一区二区三区| 男人的好看免费观看在线视频| 1000部很黄的大片| 久久精品国产亚洲网站| 午夜福利在线在线| 欧美成人精品欧美一级黄| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 国产在线精品亚洲第一网站| 亚洲国产欧美人成| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 岛国在线免费视频观看| 黄色日韩在线| 老司机影院成人| 欧美又色又爽又黄视频| 老司机福利观看| 97超视频在线观看视频| 欧美潮喷喷水| 观看美女的网站| 夫妻性生交免费视频一级片| 欧美色视频一区免费| 只有这里有精品99| 国产精品久久电影中文字幕| 爱豆传媒免费全集在线观看| 99精品在免费线老司机午夜| 乱人视频在线观看| 国产毛片a区久久久久| 熟女人妻精品中文字幕| 99久久精品热视频| 国产精品野战在线观看| 久久综合国产亚洲精品| 欧美最新免费一区二区三区| 最近视频中文字幕2019在线8| 国产精品久久久久久久久免| 91麻豆精品激情在线观看国产| 99久久精品一区二区三区| av视频在线观看入口| 亚洲电影在线观看av| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 精品一区二区三区人妻视频| 亚洲国产精品成人久久小说 | 一级av片app| 亚洲av男天堂| 午夜精品一区二区三区免费看| 男女边吃奶边做爰视频|