周曉鳳,李海平
形義關(guān)系的推估與類比研究
周曉鳳,李海平
語(yǔ)言符號(hào)究竟是“任意”的,還是“像似”的?縱觀歷時(shí)、共時(shí)的大量研究,“任意”與“像似”并非針鋒相對(duì),二者有機(jī)的結(jié)合促成了語(yǔ)言的豐富與發(fā)展。推估與類比是任意性與像似性在語(yǔ)言變化中的運(yùn)行機(jī)制,無論是“形”的變化,還是“義”的演變,還是詞語(yǔ)的創(chuàng)新,都是在“任意”、“像似”原則制約下推估與類比的體現(xiàn)。
詞語(yǔ);任意性;像似性;類比;估推
語(yǔ)言符號(hào)任意性與像似性是語(yǔ)言中兩大重要原則,人類語(yǔ)言的產(chǎn)生與發(fā)展都是二者共同作用的結(jié)果。估推與類比是以上兩大原則在語(yǔ)言變化中的運(yùn)行機(jī)制,無論是“形”的變化,還是“義”的演變,還是新詞新語(yǔ)的出現(xiàn),都是“任意”、“像似”原則制約下推估與類比的體現(xiàn)。
“類比形式就是以一個(gè)或幾個(gè)其他形式為模型,按照一定的規(guī)則構(gòu)成的形式?!盵1]的確類比思維往往通過熟識(shí)的事物推想陌生的事物,只要兩種事物之間具有某種相似性,人類就會(huì)將對(duì)這種相似性識(shí)投射到陌生事物上。例如:漢語(yǔ)中“家族”的“族”,最初的意思為“同姓的親屬”,后引申為“類”。蘇軾《題楊次公蕙》詩(shī):“蕙本蘭之族,依然臭味同?!焙髞泶肆x進(jìn)一步引申特指“具有某種共同屬性的一大類人”(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言所1996)如:追星族,打工族,草莓族等[2]。同樣由于這種概念深深根植于人們的認(rèn)知體系,在漢語(yǔ)中出現(xiàn)了一大批通過類比而產(chǎn)生的“族”類詞語(yǔ),如:啃老族,月光族,打車族,等等。人類語(yǔ)言中多數(shù)新詞新語(yǔ)都是這種類比思維的結(jié)果,而類比思維的動(dòng)因就是語(yǔ)言的像似性。
估推是人類另一種思維模式(Peirce于1931年提出),它既不同于演繹推理又不同于歸納推理,是一種獨(dú)立的推理模式。就三段論而言,演繹推理是將大前提應(yīng)用到小前提上,最終推導(dǎo)出結(jié)論。嚴(yán)格意義上講,只要大前提和小前提正確,結(jié)論一定是正確的。如:大前提:人都有一死。小前提:樂樂是人。結(jié)論:樂樂一定會(huì)死。歸納推理是通過觀察到的個(gè)案和某些結(jié)論而總結(jié)出事物的一般規(guī)律的推理,如:樂樂是人,樂樂死了,因此人都有一死。由于這種推理受觀察到的事物數(shù)量的制約,所以,歸納推理有可能犯錯(cuò)。如:張三是人,李四是人,張三會(huì)說話,李四也會(huì)說話,因此,所有人都會(huì)說話。很顯然,世上還有聾啞人的存在,所以,這種推理存在局限性。估推與歸納相似,但比歸納更容易出錯(cuò),它是從結(jié)論出發(fā),根據(jù)大前提推導(dǎo)出小前提。如,知道樂樂死了,聯(lián)想到人都有一死,于是推測(cè)樂樂是人。需要注意的是,雖然結(jié)論和大前提都正確,可所推導(dǎo)出來的小前提卻不一定正確,樂樂有可能不是人而是一只狗。
盡管估推是一種無效推理,但Peirce(1931)卻認(rèn)為,估推是人類認(rèn)知的基礎(chǔ),也是唯一產(chǎn)生新觀念的邏輯推理模式。Andersen(1973)明確地闡述,估推在語(yǔ)言演變中起到非常重要的作用。例如:英文[[back]ofthebarn]重新分析為[back[ofthebarn]],前者是由中心名詞“back”加從屬名詞“thebarn”的結(jié)構(gòu),后者是復(fù)合介詞“backof”加中心名詞“thebarn”的結(jié)構(gòu)[3]38-42。聽話人聽到前者這樣的輸出結(jié)果,聯(lián)想到普遍語(yǔ)法規(guī)則允許生成的名詞性結(jié)構(gòu),從而推測(cè)它可能是后者這樣的結(jié)構(gòu)。估推所體現(xiàn)的正是語(yǔ)言的任意性,它與類比共同構(gòu)成詞語(yǔ)演變的總機(jī)制。
語(yǔ)言的語(yǔ)音變化充分體現(xiàn)了兩種原則的統(tǒng)一,漢語(yǔ)某些字在造字之初有一個(gè)讀音,但是由于歷史發(fā)展,語(yǔ)音逐漸發(fā)生變化而出現(xiàn)讀音不準(zhǔn)的情況。如:“婿”字,本來與“細(xì)”同音,但人們見到它便聯(lián)想到漢語(yǔ)形聲造字法則,于是在像似性的作用下估推它是形聲字,隨后對(duì)它進(jìn)行重新分析,將“胥”認(rèn)作它的聲旁,取其音讀作“序”。這個(gè)讀得不準(zhǔn)的音,久而久之,積非成是,大家也就承認(rèn)是正確的讀音。再如“蕁麻疹”的“蕁”字,本與“前”同音,但人們多按聲旁誤讀為“旬”字音?!捌毓狻钡摹捌亍弊?本與“鋪”同音,可人們多按聲旁誤讀為“抱”字音。國(guó)家普通話審音委員會(huì)尊重這個(gè)事實(shí),已規(guī)定以上誤讀的音為標(biāo)準(zhǔn)讀音[4]。這種變化充分體現(xiàn)了語(yǔ)言的規(guī)約性與任意性。其實(shí),正確讀音與錯(cuò)誤讀音的分界是模糊的,這是語(yǔ)言變化的總規(guī)律,正如曹聰孫先生所說:“積非成是要有一個(gè)過程:開始是正確讀音占上風(fēng),誤讀僅僅是開始萌芽;其后是正確讀音與誤讀并行不悖;然后是誤讀逐漸地占了上風(fēng),正讀反而少見;最后是正讀被誤讀所消滅?!盵5]這種漸變性用公式可以表示為“A>A/B>B”,新的形式出現(xiàn)后,老的形式不一定馬上消失,因此在由A轉(zhuǎn)化為B的過程中,總存在一個(gè)A和B共存的階段。
語(yǔ)言的發(fā)展規(guī)律告訴我們,一個(gè)詞義的發(fā)生不是終極產(chǎn)物,它是一個(gè)動(dòng)態(tài)的、發(fā)展的過程。由于語(yǔ)言內(nèi)部或外部的原因,或許詞義有了擴(kuò)展,或許詞義有了縮減,或許詞義有了轉(zhuǎn)移。其實(shí),類比與估推就是促使語(yǔ)義發(fā)生變化的內(nèi)部原因。例如:漢語(yǔ)“不過”語(yǔ)義轉(zhuǎn)變的誘因就是類比聯(lián)想——語(yǔ)言像似性的體現(xiàn),而促成它完成意義轉(zhuǎn)變的機(jī)制就是估推,即語(yǔ)言的任意性。“不過”在漢語(yǔ)里就是由兩個(gè)詞“不”和“過”的合成,意為:“不超過”,如:“不過二年,君必?zé)o患”,后來它演變成了一個(gè)副詞,意為:“僅僅”。因?yàn)?“僅僅”有“不超過”的意思,所以通過類比聯(lián)想人們就將“僅僅”與“不過”聯(lián)系起來,估推出“不過”的“僅僅”義,而且為其增加了一個(gè)副詞詞性[6]。再如:英語(yǔ)中的“go”本來是一個(gè)動(dòng)詞,意為“去,走,行,駛”。但由于它常被用于“begoingtodo”句型中,漸漸地人們通過重新分析,將其與此句型固定在一起,“go”的語(yǔ)義因此發(fā)生了變化。具體演變過程體現(xiàn)了任意性與像似性的互動(dòng)。如:①[begoing[tovisitBill]],②[[begoingto]visitBill],③[[begoingto]likeBill][3]61,從①到②的過程是重新分析,從②到③的過程是類比,所以,英語(yǔ)“go”的詞義變化是“任意”與“類比”共同的作用,使動(dòng)詞“go”的意義逐漸虛靈,后來只表示語(yǔ)法意義了。
人類構(gòu)詞法中最普遍的兩種形式是合成法和派生法,通過這兩種構(gòu)詞法得到的詞,被稱為合成詞與派生詞,它們?cè)谛略~新語(yǔ)中占很大的比例。這種構(gòu)詞的理?yè)?jù)性很強(qiáng),常被強(qiáng)調(diào)像似性的人用來作為有力的證據(jù)。然而,正是理?yè)?jù)性占主導(dǎo)的合成詞與派生詞中也存在著像似性與任意性的統(tǒng)一。以漢語(yǔ)合成詞為例,“秧苗”中的“苗”最初的意思為“初生的種子植物”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》)。由于這種初生、幼小的概念深深地根植于人們的認(rèn)知體系,人們很容易將其投射到類似的新事物上,于是便出現(xiàn)了“魚苗”,“豬苗”,這里的“苗”被轉(zhuǎn)指“某些初生的飼養(yǎng)的動(dòng)物”;這一類比近年來更為廣泛,“苗”似乎可以指所有初生的飼養(yǎng)的小動(dòng)物,如:“蛙苗”,“蟹苗”,“雞苗”[7]。后來“苗”又喻指“繼承某種事業(yè)的年輕人”,如“苗子”;“苗”還指“疫苗”,如:“牛豆苗”,“卡介苗”。“苗”的形狀也讓人們將其投射到了未知的類似的事物上,如:“火苗”。
其實(shí),“秧苗”中的“秧”最初也是指“植物的幼苗”,同樣由于像似性的認(rèn)知,“秧”后來轉(zhuǎn)指“某些飼養(yǎng)的幼小動(dòng)物”,如:漢語(yǔ)里也有“魚秧”的叫法(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》)。但隨著社會(huì)的發(fā)展和語(yǔ)言的進(jìn)化,“苗”的使用越來越廣泛,且很具多產(chǎn)性。它的同義詞“秧”卻沒有達(dá)到這種通俗程度。這其中的主要原因就是語(yǔ)言的任意性,在類比創(chuàng)造新詞的過程中,人們?nèi)我獾剡x擇了“苗”而舍卻了“秧”,這沒有必然的聯(lián)系,只有約定俗成。
英語(yǔ)詞匯以派生詞為主,單詞常由詞干詞綴組成,這一總規(guī)律往往根植于人們的認(rèn)知系統(tǒng)里,誘發(fā)類比機(jī)制的作用,英語(yǔ)中的逆生構(gòu)詞法就是一個(gè)很好的例證。逆生法通過將單詞中類似詞綴的字母組合估推為詞綴后而分離出新詞。如:英語(yǔ)中常見的名詞后綴有 ,“-ance”、“-tion”、“-sion”、“-er/or/ar”、“-ist”等 ,于是人們便從“surveillance”逆推出“surveille”,從“cohesion”逆推出“cohese”,從“emotion”逆推出“emote”,從“stoker”逆推出“stoke”,“monoganist”逆推出“monog”等等。
總之,無論是語(yǔ)音的變化、語(yǔ)義的衍生,還是新詞新語(yǔ)的出現(xiàn),都是像似性與任意性共同作用的結(jié)果。沒有“像似性”語(yǔ)言就失去了發(fā)展的原動(dòng)力,沒有“任意性”語(yǔ)言的產(chǎn)生就得不到有力的保障。然而,任意性與像似性的統(tǒng)一通過類比與估推機(jī)制來實(shí)現(xiàn),它們共同促進(jìn)著語(yǔ)言中的各種演變與發(fā)展。
[1][瑞士]索緒爾.普通語(yǔ)言學(xué)教程[M].高名凱譯.北京:商務(wù)印書館,1980:226.
[2]魯瑛.“××族”詞類的語(yǔ)言學(xué)研究[J].外國(guó)語(yǔ)文,2010(4):71-75
[3]Hopper,P.G,E.C.Traugott.Grammaticalization[M].Cambridge:CambridgeUniversityPress,1993:38-42;61.
[4]王玉鼎.論漢語(yǔ)詞語(yǔ)的類推變化[J].西北大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2003(1):118-122.
[5]曹聰孫.非系統(tǒng)音變與詞典注音[J].天津師范大學(xué)學(xué)報(bào):社科版,1984(4):84-88.
[6]沈家煊.語(yǔ)用原則、語(yǔ)用推理和語(yǔ)義演變[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2004(1):243-249.
[7]莊和誠(chéng).英語(yǔ)語(yǔ)言中的類比作用[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1998(3):7-13.
H03
A
1001-6201(2011)04-0270-02
2011-03-17
(作者單位:吉林大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)
[責(zé)任編輯:張樹武]