奚密
1951年,當(dāng)博爾赫斯的作品被他的同胞指責(zé)缺乏地方色彩時(shí),他寫(xiě)了一篇名為《阿根廷作家與傳統(tǒng)》的文章作為回應(yīng)。文中提及穆罕默德時(shí),他說(shuō):“在《可蘭經(jīng)》這部偉大的阿拉伯經(jīng)典中,并沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)駱駝”,因?yàn)椤癧穆罕默德]知道他即使不提駱駝也依然是阿拉伯人?!彼^續(xù)道:“真正本土的東西可以——也經(jīng)常是——不需要地方色彩的”。①
對(duì)研究非西方的文學(xué)學(xué)者而言,半個(gè)多世紀(jì)以前博爾赫斯文章的議題再熟悉不過(guò)了。在中國(guó)文學(xué)領(lǐng)域里,現(xiàn)代漢詩(shī)史上總會(huì)出現(xiàn)關(guān)于文化認(rèn)同或“中國(guó)性”的爭(zhēng)論。在小說(shuō)、繪畫(huà)、電影等其他的藝術(shù)中,也存在著類(lèi)似的本土化與國(guó)際化、民族化與現(xiàn)代化之間的張力。這個(gè)現(xiàn)象的關(guān)鍵在于藝術(shù)作為再現(xiàn)(representation)的概念。當(dāng)文學(xué)主要——甚至僅僅——被理解為起源民族或文化的索引或地圖時(shí),讀者以文學(xué)能否再現(xiàn)民族文化作為衡量它的標(biāo)準(zhǔn)也就順理成章了。也因此,就有了對(duì)文學(xué)的“地方色彩”的期待,有了對(duì)其“真實(shí)性”(authenticity)的要求。
類(lèi)似的情況也反映在當(dāng)前美國(guó)對(duì)“少數(shù)族群作家”(ethnic w riters)的興趣和市場(chǎng)需求。大部分美國(guó)的非白人作家是根據(jù)其族群身份來(lái)歸類(lèi)的,例如亞裔作家、非洲裔作家、原住民作家等。盡管有的作家認(rèn)為這些標(biāo)簽是狹隘的,但是族群已成為一個(gè)被普遍接受的分類(lèi)原則,廣泛地應(yīng)用于出版業(yè)、大學(xué)課程、學(xué)術(shù)會(huì)議,甚至文學(xué)獎(jiǎng)、藝術(shù)節(jié)等等。每個(gè)族群都成了一個(gè)“商機(jī)”或是文學(xué)市場(chǎng)的一個(gè)賣(mài)點(diǎn)。
我用“市場(chǎng)”這個(gè)字眼,它廣義上也包括了學(xué)術(shù)界。強(qiáng)調(diào)文學(xué)之再現(xiàn)功能的觀(guān)念呼應(yīng)了當(dāng)代美國(guó)學(xué)術(shù)界文學(xué)研究的一種流行傾向,它重地方性而輕全球性,重族群性而輕普世性,重差異性而輕共同性。反諷的是,當(dāng)文學(xué)被認(rèn)為是一個(gè)文化或族群的再現(xiàn)時(shí),它常會(huì)因?yàn)樵佻F(xiàn)得“太多”或“太少”而受到批評(píng)。如果一部作品沒(méi)有充分反映它理應(yīng)表現(xiàn)的文化或族群,它失之“太少”;如果一部作品過(guò)于強(qiáng)調(diào)一個(gè)文化或族群的某個(gè)面向而忽視了其他面向,它失之“太多”。其中的悖論是:盡管這兩種態(tài)度表面上是相反的,其實(shí)它們往往導(dǎo)致同樣的結(jié)論,那就是作家藝術(shù)家之所以這樣做是在“迎合”外國(guó)讀者和觀(guān)眾。李安、張藝謀等導(dǎo)演,哈金、高行健等小說(shuō)家,都曾被批評(píng)為滿(mǎn)足西方人的窺視癖和對(duì)異國(guó)風(fēng)味的追求,或者迎合西方讀者——尤其是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委們——的品味。
這類(lèi)批評(píng)在李銳2004年7月24日發(fā)表于《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的一篇文章中也看得到。李銳把批評(píng)的矛頭指向八十年代“迎合西方文學(xué)權(quán)威”的先鋒小說(shuō)家。“他們的作品沒(méi)有一部是真正原創(chuàng)性的,是表達(dá)了中國(guó)人民的真精神的。但西方學(xué)界喜歡它們。”他呼吁同輩作家拒絕把西方價(jià)值作為文學(xué)創(chuàng)作的唯一準(zhǔn)繩,并去“反映中國(guó)人民的精神世界和中國(guó)獨(dú)特的文化”。②
李銳對(duì)中國(guó)性的擁抱包含了兩重矛盾。第一是反普遍主義和普遍主義之間的矛盾。雖然他反對(duì)把西方品味作為評(píng)價(jià)中國(guó)文學(xué)的普世標(biāo)準(zhǔn),但是他卻把“中國(guó)文化”、“中國(guó)人民”、“中國(guó)精神”當(dāng)作普世標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)他呼吁同代作家去追求“中國(guó)特色”時(shí),我想問(wèn)的是:中國(guó)特色究竟是什么?是誰(shuí)來(lái)決定什么是中國(guó)特色,什么不是呢?再者,在無(wú)數(shù)的“中國(guó)人民的生活和經(jīng)驗(yàn)”中,作家到底應(yīng)該刻畫(huà)哪些,從而去表現(xiàn)“我們文化的靈魂”呢?
再回到博爾赫斯那篇文章,我們可以從中發(fā)現(xiàn)一個(gè)李銳似乎沒(méi)有意識(shí)到的反諷。那就是,主張“文學(xué)……必須具有民族特色的觀(guān)念是一個(gè)相對(duì)晚近……而且武斷的觀(guān)念”,它也是一種“近代歐洲的狂熱崇拜(cult)”。③我曾把這種先入為主地認(rèn)為中國(guó)性應(yīng)該是什么,由誰(shuí)來(lái)表現(xiàn),以及如何表現(xiàn)的心態(tài)稱(chēng)為“真實(shí)性的神話(huà)”或者“純粹性的崇拜”。④
李銳論述的另一重矛盾是,盡管他反對(duì)西方獨(dú)霸著世界文學(xué)仲裁者的地位,但是他卻用同樣的思維模式來(lái)證明他的觀(guān)點(diǎn),那就是,如果中國(guó)作品不被西方認(rèn)真看待的話(huà),就會(huì)有嚴(yán)重的后果。文中他說(shuō):“在西方文學(xué)權(quán)威的支配下,中國(guó)文學(xué)在國(guó)際舞臺(tái)上被輕視,這意味著中國(guó)人民開(kāi)始失去自尊和藝術(shù)的獨(dú)特性。”⑤如果李銳所言屬實(shí),中國(guó)作家可能永遠(yuǎn)也無(wú)法擺脫自我表現(xiàn)的困境,因?yàn)槿绻麄冓A(yíng)得西方的認(rèn)可,他們會(huì)被認(rèn)為是本土文化的“叛徒”;如果他們沒(méi)有得到西方的歡迎,他們又會(huì)失去自尊!在我看來(lái),任何以中國(guó)性來(lái)定義評(píng)價(jià)中國(guó)文學(xué),并以此來(lái)和別國(guó)文學(xué)區(qū)分的做法都是有問(wèn)題的。實(shí)際上,把中國(guó)性具體化是在顛倒因果。讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)的理解應(yīng)該來(lái)自他們對(duì)中國(guó)作品的閱讀經(jīng)驗(yàn)的累積,而不是先形成某種預(yù)設(shè)的“中國(guó)”,然后再到作品中去印證。
頗為諷刺的是,李銳對(duì)“西方文學(xué)權(quán)威”的批評(píng)和北美學(xué)界的觀(guān)點(diǎn)頗有雷同之處。兩者之間的共同點(diǎn)包括:批判西方霸權(quán),肯定非西方的反抗立場(chǎng),強(qiáng)調(diào)個(gè)別文化的特殊性,以及提倡各族群、民族、性別都應(yīng)得到平等的再現(xiàn)和認(rèn)同。拉丁美洲也出現(xiàn)過(guò)類(lèi)似的現(xiàn)象。尼爾·拉森(N eil Larsen) 曾用“反向的歐洲中心主義”(inverted Eurocentrism)一詞來(lái)形容它,并認(rèn)為抗?fàn)幮缘闹苓呂幕鋵?shí)和占據(jù)統(tǒng)治地位的歐洲中心文化是相互呼應(yīng)的。⑥
周蕾在《新教徒族群與資本主義精神》(The Protestant Ethnic and the Spirit of Capitalism)一書(shū)里,認(rèn)為模擬(mimeticism)是“后殖民世界里跨民族表現(xiàn)的核心問(wèn)題”。⑦她進(jìn)一步把“模擬”分為三個(gè)層面,最進(jìn)化也最復(fù)雜的第三個(gè)層面是:“白人和他們的文化不再是被摹仿、被復(fù)制的原版,原版反而是少數(shù)族群的形象或刻板印象,比如亞洲性、非洲性、阿拉伯性等等?!雹嘣凇段业挚梗晕掖嬖冢喝蛸Y本時(shí)代的族群》一章里,周蕾認(rèn)為民族再現(xiàn)與自我再現(xiàn)“緊密結(jié)合在資本主義的經(jīng)濟(jì)和意識(shí)形態(tài)操作中,[前者]充滿(mǎn)了后者的吁求、機(jī)會(huì)和獎(jiǎng)勵(lì)的機(jī)制”。⑨
當(dāng)我質(zhì)疑文學(xué)作為文化和族群再現(xiàn)的觀(guān)念時(shí),這并不表示我否定文學(xué)是我們了解文化、社會(huì)、時(shí)代的一扇窗口。實(shí)際上,在本科生課程里,我們也往往如此看待文學(xué)。但是,在我們將中國(guó)文學(xué)作為了解中國(guó)的工具向?qū)W生傳授時(shí),我們也應(yīng)教他們?nèi)绾稳バ蕾p中國(guó)文學(xué)的藝術(shù)性。當(dāng)某些學(xué)生選擇深入研究中國(guó)文學(xué)時(shí)(例如專(zhuān)攻某個(gè)作家、文體、主題),與其說(shuō)他們想要更全面地了解中國(guó)——如果僅為了這個(gè)目的,其他學(xué)科研究也可以達(dá)到——不如說(shuō)他們是想不斷地體驗(yàn)文學(xué)作品所帶給他們的愉悅和力量。畢竟,文學(xué)是一種特殊的話(huà)語(yǔ),和其他形式的話(huà)語(yǔ)有根本的差別。把文學(xué)和其他話(huà)語(yǔ)等同起來(lái)不僅是對(duì)文學(xué)的簡(jiǎn)化,也把文學(xué)研究的價(jià)值和合法性讓位給了其他學(xué)科。
對(duì)中國(guó)性的過(guò)分關(guān)注在現(xiàn)代漢詩(shī)的研究中尤其普遍。⑩但凡與外國(guó)(尤其是西方)影響有關(guān)的東西,經(jīng)常引致輕蔑和排斥。對(duì)現(xiàn)代漢詩(shī)的文化認(rèn)同(或者文化認(rèn)同的缺失)的關(guān)注,也是二十世紀(jì)多場(chǎng)論戰(zhàn)的焦點(diǎn)。在二十世紀(jì)的前三十年,新詩(shī)的批評(píng)者指責(zé)它是西方詩(shī)歌的模仿。不少?lài)?guó)內(nèi)外學(xué)者仍然認(rèn)為新詩(shī)的出現(xiàn)是美國(guó)意象派影響的結(jié)果。在臺(tái)灣七十年代初的“現(xiàn)代詩(shī)論戰(zhàn)”中,現(xiàn)代主義由于受到了包括歐美超現(xiàn)實(shí)主義、存在主義和精神分析在內(nèi)的影響,被批評(píng)為文化殖民、自戀、頹廢。中國(guó)大陸七十年代末八十年代初的地下詩(shī)歌,背離了政治抒情詩(shī)傳統(tǒng),引領(lǐng)了一場(chǎng)轟轟烈烈的詩(shī)歌復(fù)興,也曾讓文學(xué)權(quán)威們倍感困惑,甚至憤怒。對(duì)另類(lèi)美學(xué)模式的陌生感使得地下詩(shī)歌看起來(lái)很“西化”,也給它帶來(lái)“朦朧詩(shī)”的負(fù)面名稱(chēng)。九十年代初,詩(shī)人兼學(xué)者鄭敏(1920- )對(duì)她認(rèn)為語(yǔ)言過(guò)于西化的現(xiàn)代詩(shī)全盤(pán)否定,并呼吁詩(shī)人重新回歸中國(guó)傳統(tǒng)。1999-2000兩年間,大陸“民間詩(shī)人”和“知識(shí)分子詩(shī)人”之間的論戰(zhàn)也圍繞著語(yǔ)言的問(wèn)題,將日常生活的大眾語(yǔ)言和過(guò)度西化的精英語(yǔ)言對(duì)立起來(lái)。
為什么對(duì)現(xiàn)代漢詩(shī)缺乏中國(guó)性的焦慮會(huì)在文學(xué)史中反復(fù)出現(xiàn)呢?為什么用中文書(shū)寫(xiě)的現(xiàn)代詩(shī)無(wú)法讓批評(píng)者接受其中國(guó)認(rèn)同呢?要回答這類(lèi)問(wèn)題,我們必須了解現(xiàn)代詩(shī)的歷史地位和新取向。簡(jiǎn)言之,就是現(xiàn)代漢詩(shī)的“現(xiàn)代性”。
現(xiàn)代漢詩(shī)的現(xiàn)代性之核心是一個(gè)特定的歷史語(yǔ)境所造成的悖論。在提倡以現(xiàn)代白話(huà)作為詩(shī)歌媒介的過(guò)程中,新詩(shī)是晚清以來(lái)中國(guó)推動(dòng)的現(xiàn)代國(guó)族建構(gòu)工程的一環(huán)。這項(xiàng)工程旨在提高民眾的文化素養(yǎng),通過(guò)推行白話(huà)來(lái)培養(yǎng)新國(guó)民。隨著白話(huà)在二十年代早期被正式訂定為國(guó)語(yǔ),并成功地進(jìn)入教育系統(tǒng),新詩(shī)也在很短的時(shí)間內(nèi)獲得了合法性。盡管傳統(tǒng)形式的古典詩(shī)詞繼續(xù)有人在寫(xiě),但至少到目前為止,大部分副刊的選詩(shī),詩(shī)選的編輯,獎(jiǎng)項(xiàng)的頒發(fā),仍以新詩(shī)為主。
雖然現(xiàn)代漢詩(shī)在體制層面很早就獲得了合法性,但是它在文化界的正當(dāng)性和公認(rèn)價(jià)值從發(fā)軔之初就不斷地遭到質(zhì)疑。別處我曾討論過(guò)20世紀(jì)中國(guó)詩(shī)歌的邊緣化問(wèn)題。當(dāng)新詩(shī)起而挑戰(zhàn)古典詩(shī)歌時(shí),那無(wú)異于侏儒挑戰(zhàn)巨人。從孔子開(kāi)始到儒家的體制化,詩(shī)在中國(guó)一直享有特殊的地位。它位居文學(xué)藝術(shù)之首,是最優(yōu)雅的藝術(shù)形式,最崇高的文體。今天中國(guó)人依然為他們輝煌的古典詩(shī)歌遺產(chǎn)深感驕傲,常常自稱(chēng)是一個(gè)“詩(shī)的民族”。更重要的是,詩(shī)的意義不僅體現(xiàn)在文化領(lǐng)域里,而且它也在傳統(tǒng)社會(huì)里扮演著道德、教育、政治等多重角色。盡管從數(shù)量上來(lái)說(shuō),古典詩(shī)歌的作者和讀者主要是士人階級(jí),但是它一直在文化社會(huì)里居于中心地位。
到了二十世紀(jì),詩(shī)的地位發(fā)生了劇烈的變化,其主因包括:科舉制度的廢除,西式教育體系的采用,現(xiàn)代知識(shí)系統(tǒng)的結(jié)構(gòu),以及現(xiàn)代傳媒和出版業(yè)的興起等等。詩(shī)不再是過(guò)去那種優(yōu)雅崇高的書(shū)寫(xiě)形式,也不再具備過(guò)去那些公共性和體制性的功能。簡(jiǎn)言之,詩(shī)喪失了幾千年來(lái)享有的特殊地位和擔(dān)任的多重角色。和古典詩(shī)相比,新詩(shī)被邊緣化了。
現(xiàn)代漢詩(shī)不僅無(wú)法恢復(fù)詩(shī)歌過(guò)去的地位和角色,它還面臨著另一個(gè)難題,一個(gè)在別的文學(xué)傳統(tǒng)里未必存在的難題。那就是,作為一種新的書(shū)寫(xiě)形式,現(xiàn)代漢詩(shī)既是挑戰(zhàn)性的,也備受挑戰(zhàn)。因?yàn)?,不論是?nèi)容還是形式,語(yǔ)言還是美學(xué)取向,它都不是古典詩(shī)。這已經(jīng)構(gòu)成了“現(xiàn)代性”與“中國(guó)性”之間的潛在矛盾。經(jīng)過(guò)兩千多年的發(fā)展,古典詩(shī)具備了完美而穩(wěn)定的美學(xué)典范,它體現(xiàn)在語(yǔ)言(正式或非正式、典雅或民間、古風(fēng)或口語(yǔ)),意象和修辭(典故、隱喻、象征等),形式(詩(shī)、詞、曲等),以及內(nèi)容方面(場(chǎng)合性、公共性、私人性等)。盡管古典詩(shī)決非沒(méi)有個(gè)人變化和創(chuàng)新的空間,但是變化和創(chuàng)新發(fā)生在一個(gè)不斷被效仿的歷代杰出詩(shī)人所構(gòu)成的傳統(tǒng)框架里。換言之,古典詩(shī)所建立的典范具備超穩(wěn)定性,過(guò)去千余年來(lái)基本不變。當(dāng)新詩(shī)去挑戰(zhàn)這個(gè)典范時(shí),它無(wú)異在對(duì)傳承的詩(shī)歌觀(guān)念進(jìn)行根本的挑戰(zhàn)。無(wú)怪乎對(duì)于很多中國(guó)讀者而言,現(xiàn)代漢詩(shī)看起來(lái)不像詩(shī),它缺乏“詩(shī)意”。其原因是,現(xiàn)代漢詩(shī)作為一種新的美學(xué)模式,不能符合他們對(duì)“詩(shī)”的期待,而他們的期待幾乎完全奠基于和源自古典詩(shī)。
更重要的是,古典詩(shī)不僅在傳統(tǒng)社會(huì)文化中扮演著多重角色并享有優(yōu)越的地位,而且經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的發(fā)展已經(jīng)深深積淀在中國(guó)的語(yǔ)言里,不論是口語(yǔ)還是書(shū)面語(yǔ)。對(duì)受過(guò)教育的中國(guó)人而言,在其言談和書(shū)寫(xiě)中幾乎不可能不用古典詩(shī)積淀在中文里的數(shù)不盡的成語(yǔ)、意象、典故、名句等等。因此,古典詩(shī)和中國(guó)的文化認(rèn)同有著密不可分的內(nèi)在聯(lián)系。從講座中和中國(guó)聽(tīng)眾的交流經(jīng)驗(yàn)中我發(fā)現(xiàn),教育程度越高的人越推崇古典詩(shī),也越抗拒現(xiàn)代詩(shī)。二十世紀(jì)初美國(guó)詩(shī)人龐德(Ezra Pound 1885-1972)和其他意象派詩(shī)人對(duì)中國(guó)古典詩(shī)的推崇,往往使中國(guó)人更加肯定其永恒的美和價(jià)值,并且是中國(guó)對(duì)世界的獨(dú)特貢獻(xiàn)。
與此相反的是,現(xiàn)代漢詩(shī)看起來(lái)似乎“不純”,它不像“中國(guó)詩(shī)”。誕生于1917年文學(xué)革命的新詩(shī),決絕地自別于古典詩(shī),以致在很多中國(guó)讀者眼里它依然顯得是“外來(lái)的”。從歷史的角度觀(guān)察,現(xiàn)代漢詩(shī)確實(shí)和許多外國(guó)場(chǎng)景有關(guān),而現(xiàn)代詩(shī)人也自由多元地汲取外來(lái)的文學(xué)資源。文學(xué)革命的領(lǐng)袖胡適(1891-1962)的新詩(shī)理念就是他在1910-1917年留美期間(尤其是1916-1917年)所形成的。在康奈爾大學(xué)和哥倫比亞大學(xué)求學(xué)期間,他曾經(jīng)廣泛地閱讀歐美詩(shī)歌,例如莎士比亞、譚尼生(A lfred Tennyson1809-1892)、 勃 朗 寧 (Robert Brow ning 1812-1889)、朗費(fèi)羅 (H enry W adsw orth Longfellow 1807-1882)、坎貝爾(Thomas Campbell1777-1844),提斯黛爾(Sara Teasdale1884-1933)等人的作品。胡適的例子并不鮮見(jiàn)。二十年代到四十年代的很多詩(shī)人都曾留學(xué)國(guó)外,他們不少作品也寫(xiě)于國(guó)外。諸如留學(xué)日本的周作人(1885-1967)、郭沫若(1892-1978),美國(guó)的聞一多(1899-1946)、冰心(1900-1999)、穆旦(1918-1977)、鄭敏,英國(guó)的徐志摩(1896-1931),德國(guó)的宗白華(1897-1986)、馮至(1905-1993),法國(guó)的王獨(dú)清(1898-1940)、李金發(fā)(1900-1976)、 梁 宗 岱 (1903-1983)、 戴 望 舒(1905-1950)、羅大岡(1909-1998)、艾青(1910-1996)等,多不勝數(shù)。這是現(xiàn)代漢詩(shī)史上的一個(gè)普遍現(xiàn)象(1949-1979年間的中國(guó)大陸屬于例外)。直到今天,不少詩(shī)人留學(xué)或長(zhǎng)期居住海外,仍繼續(xù)用中文寫(xiě)作和發(fā)表。
與此相關(guān)的是,很多現(xiàn)代詩(shī)人也翻譯外國(guó)詩(shī)歌。這是現(xiàn)代漢詩(shī)有別于古典詩(shī)的一個(gè)特色。無(wú)論教育背景如何,大部分現(xiàn)代詩(shī)人都熱切地閱讀外國(guó)詩(shī)歌,不論是透過(guò)原文還是中譯本。對(duì)世界文學(xué)的廣泛接觸給他們的作品提供了很多非本土的詞語(yǔ)、意象、象征、神話(huà)、典故等,這也使得它們明顯地有別于古典詩(shī)歌。在此背景下,本土與外國(guó)、原文與譯文的糅合是無(wú)法避免的,也具備深遠(yuǎn)的意義。我們可以說(shuō),現(xiàn)代漢詩(shī)從一開(kāi)始就是中國(guó)和非中國(guó)元素的結(jié)合,它是一個(gè)“混血兒”。
文化混血本身并不值得擔(dān)憂(yōu)。畢竟,物質(zhì)文化的西化不僅被中國(guó)人欣然接受,而且被中國(guó)人熱切地追求。舉凡日常生活里,衣食住行各方面都是如此。甚至在非物質(zhì)文化的范疇里,現(xiàn)代小說(shuō)和話(huà)劇所引起的有關(guān)中國(guó)性的爭(zhēng)議也明顯比現(xiàn)代詩(shī)要少得多。由于古典詩(shī)不但和“中國(guó)”密不可分,而且具有標(biāo)桿性的意義,因此很多讀者會(huì)認(rèn)為現(xiàn)代詩(shī)是對(duì)中國(guó)認(rèn)同的一種挑戰(zhàn),一種偏離。這點(diǎn)構(gòu)成現(xiàn)代漢詩(shī)的另一個(gè)歷史悖論:它既是“合法的”——因?yàn)樗乾F(xiàn)代中國(guó),詩(shī)這個(gè)文類(lèi)的代表——也是“非法的”——因?yàn)樗枪诺湓?shī)不稱(chēng)職的繼承者,或者說(shuō)得重一點(diǎn),它是古典詩(shī)的“不孝子”。和悠久輝煌的古典經(jīng)典相比,作為混血兒的現(xiàn)代漢詩(shī)顯得那么黯淡無(wú)光。
一旦我們明白,古典詩(shī)是作為文化認(rèn)同的象征、民族自豪的載體,而被狂熱地崇拜,就會(huì)發(fā)現(xiàn)“中國(guó)性”這個(gè)問(wèn)題顯得錯(cuò)位,甚至沒(méi)有意義,而對(duì)中國(guó)性的聚焦就成了全面理解現(xiàn)代漢詩(shī)的一道障礙。畢竟,沒(méi)有人會(huì)去質(zhì)疑美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)是否具備“美國(guó)性”,或者法國(guó)現(xiàn)代詩(shī)是否表現(xiàn)了“法國(guó)性”。更甚者,我們不會(huì)因?yàn)槊绹?guó)詩(shī)、法國(guó)詩(shī)受到其他的文學(xué)傳統(tǒng)的影響就去質(zhì)疑其文化認(rèn)同。因此,與其去問(wèn):“現(xiàn)代漢詩(shī)的中國(guó)性在哪里?”我們還不如問(wèn)一個(gè)更有意義和建設(shè)性的問(wèn)題:“現(xiàn)代漢詩(shī)的現(xiàn)代性在哪里?”
前面的討論凸顯了現(xiàn)代漢詩(shī)之現(xiàn)代性的兩個(gè)重要層面:第一,它的世界性和糅合性;第二,它的反傳統(tǒng)和實(shí)驗(yàn)精神。第一個(gè)層面暗示自我革新的新模式的建立。傳統(tǒng)詩(shī)人往往參照模仿前代的某個(gè)大師、詩(shī)派或風(fēng)格。雖然每隔一段時(shí)間總有詩(shī)人起而反抗這類(lèi)新古典主義或復(fù)古主義,并刻意強(qiáng)調(diào)個(gè)性和性靈,但是從宋代到晚清的主流取向一直是從本土傳統(tǒng)中尋找革新的資源?,F(xiàn)代漢詩(shī)的第二個(gè)特點(diǎn)同時(shí)體現(xiàn)在內(nèi)容和形式、美學(xué)取向和藝術(shù)探索上。我曾經(jīng)討論過(guò),現(xiàn)代漢詩(shī)對(duì)詩(shī)的本體論思考可以歸結(jié)為以下幾個(gè)問(wèn)題:什么是詩(shī)?詩(shī)為誰(shuí)而做?為什么用詩(shī)寫(xiě)?
如果我們只能用一個(gè)詞來(lái)形容現(xiàn)代漢詩(shī),我會(huì)選擇“革命”?!案锩边@個(gè)詞第一次和詩(shī)歌聯(lián)結(jié)在一起是十九世紀(jì)末梁?jiǎn)⒊?873-1929)倡導(dǎo)的“詩(shī)界革命”,包括引進(jìn)“新語(yǔ)句”,創(chuàng)造“新意境”,以及復(fù)興“舊風(fēng)格”。前面兩個(gè)目標(biāo)給詩(shī)歌帶來(lái)了例如“議會(huì)”(巴力門(mén))和“種姓制度”(喀私德)這類(lèi)新詞語(yǔ),地心引力和電力這類(lèi)新概念。這些創(chuàng)新反映了新知識(shí)的引介和文化的轉(zhuǎn)型,代表了中國(guó)(自愿或非自愿地)接觸歐美日本文化之過(guò)程的一面?!霸?shī)界革命”和梁?jiǎn)⒊摹靶≌f(shuō)界革命”與“文界革命”都與他對(duì)政治社會(huì)改革的理念分不開(kāi)來(lái)。但是,雖然它引入了新詞句和新概念,卻未能挑戰(zhàn)古典詩(shī)的形式。“詩(shī)界革命”甚至可說(shuō)是儒家詩(shī)學(xué)的延續(xù),因?yàn)樗匀话言?shī)當(dāng)作一個(gè)重要的社會(huì)和政治工具。
梁?jiǎn)⒊珜?dǎo)的“詩(shī)界革命”未能成功的原因有二。首先,梁?jiǎn)⒊拇怠芭f風(fēng)格”的做法并沒(méi)有超越古典詩(shī)傳統(tǒng)中的新古典主義或復(fù)古主義。在這個(gè)傳統(tǒng)模式里,詩(shī)人僅僅通過(guò)復(fù)興過(guò)去某個(gè)時(shí)期的某種風(fēng)格或詩(shī)派來(lái)改變當(dāng)下的詩(shī)風(fēng),他們依然在傳統(tǒng)的坐標(biāo)系統(tǒng)內(nèi)運(yùn)作。第二點(diǎn),也是更重要的一點(diǎn),“詩(shī)界革命”最后只是曇花一現(xiàn)的原因固然不僅限于文學(xué)的層面,但是梁?jiǎn)⒊O(shè)想的新詩(shī)依然束縛于傳統(tǒng)形式之中,不脫傳統(tǒng)的格律。它被后人記住的原因是其歷史意義,而不是基于其詩(shī)歌作品。
真正的詩(shī)界革命要到1917年才爆發(fā)。相對(duì)于此前梁?jiǎn)⒊母镄?,胡適一方面呼吁用現(xiàn)代白話(huà)來(lái)做詩(shī)歌的書(shū)寫(xiě)媒介,另一方面提倡“詩(shī)體大解放”。在實(shí)踐上,現(xiàn)代漢詩(shī)的現(xiàn)代性最主要就體現(xiàn)在這兩方面:語(yǔ)言和形式。
從十九世紀(jì)晚期開(kāi)始,就不斷出現(xiàn)了倡導(dǎo)用現(xiàn)代白話(huà)做書(shū)面語(yǔ)的運(yùn)動(dòng),進(jìn)步的報(bào)章雜志也開(kāi)始白話(huà)文言雜用。胡適的“文學(xué)革命”的創(chuàng)新處在于他建構(gòu)了文言和白話(huà)之間的二元對(duì)立。從歷史的角度來(lái)看,他把文言定位為“死的語(yǔ)言”,這顯然是夸大偏頗之辭。但是,他所建構(gòu)的二元對(duì)立為胡適宣傳白話(huà)和提倡新詩(shī)的努力提供了極大的助力。實(shí)際上,現(xiàn)代漢詩(shī)是一個(gè)包容了多種語(yǔ)言維度的混血兒,包括文言、古代白話(huà)、現(xiàn)代白話(huà)、日本歐洲的外來(lái)語(yǔ)、新造的詞語(yǔ)、中國(guó)方言、翻譯詞和短語(yǔ)、歐化句法以及西方現(xiàn)代標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。有時(shí)候,一首新詩(shī)甚至直接引用外國(guó)文字。這種糅合不僅給現(xiàn)代詩(shī)帶來(lái)古典詩(shī)所不具備的資源,也是造成現(xiàn)代詩(shī)讀者閱讀困難的原因之一。
由于現(xiàn)代詩(shī)人擁有非常豐富的可供利用的語(yǔ)言,加上形式的自由,本土與外來(lái)的意象和思想寶庫(kù),他們得以進(jìn)行大膽的藝術(shù)實(shí)驗(yàn)?,F(xiàn)代詩(shī)既可以表現(xiàn)古典詩(shī)的高密度,也可以有意地散文化或使用復(fù)雜的語(yǔ)法?,F(xiàn)代詩(shī)既可以是意象派式的“表意符號(hào)”(ideogram),也可以表現(xiàn)高度的抽象。無(wú)怪乎有些現(xiàn)代詩(shī)人——例如不同風(fēng)格的羅智成(1955- )、鄭愁予(1933- )、于堅(jiān)(1954- )——都把現(xiàn)代詩(shī)稱(chēng)為語(yǔ)言的“魔術(shù)”。
為了說(shuō)明作為“混血兒”的現(xiàn)代漢詩(shī)所體現(xiàn)的語(yǔ)法、語(yǔ)意、語(yǔ)調(diào)、節(jié)奏的新的可能,我們先來(lái)看兩首早期的作品。第一首是王獨(dú)清二十年代的《我從Café中出來(lái)》:
我從Café中出來(lái),
身上添了
中酒的
疲乏,
我不知道
向哪一處走去,才是我底
暫時(shí)的住家……
啊,冷靜的街衢,
黃昏,細(xì)雨!
我從Café中出來(lái),
在帶著醉
無(wú)言地
獨(dú)走,
我底心內(nèi)
感著一種,要失了故園的
浪人底哀愁……
啊,冷靜的街衢,
有幾個(gè)很容易注意到的特征使這首詩(shī)明顯有別于古典詩(shī)。詩(shī)中的每個(gè)句子都以第一人稱(chēng)代詞“我”開(kāi)始,而“我”在古典詩(shī)中常??梢允÷浴F渌卣靼ǎ涸?shī)行的長(zhǎng)短變化;現(xiàn)代標(biāo)點(diǎn)的使用;詩(shī)行的分行排列;題目和正文中的法語(yǔ)。這些特征結(jié)合起來(lái),構(gòu)成一種現(xiàn)代感的節(jié)奏,雖然整首詩(shī)并非沒(méi)有規(guī)律的結(jié)構(gòu)和押韻。
這首詩(shī)的分行造成一種停頓的感覺(jué),既是行動(dòng)的也是心理的停頓。每節(jié)最短詩(shī)行的尤其帶著戲劇性:它們被不成比例的巨大空白包圍著,暗示孤獨(dú)和凄涼。古典詩(shī)基本不存在分行和空白的問(wèn)題。現(xiàn)代漢詩(shī)可能是中國(guó)詩(shī)歌史上第一次顯示分行和空白具有表義作用。與此類(lèi)似的是標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的表意作用。以西方標(biāo)點(diǎn)為基礎(chǔ)的現(xiàn)代中文標(biāo)點(diǎn),1918-1920年間開(kāi)始廣泛使用。這里我們可以看到它也具有藝術(shù)的潛能。每一節(jié)的第5-6行里的逗號(hào)其實(shí)是多余的,并不符合標(biāo)準(zhǔn)的標(biāo)點(diǎn)用法,但是它暗示一種欲言又止的情景。除了逗號(hào)以外,第7行的省略號(hào)表示未完成的想法或難以言說(shuō)的意思,它和每節(jié)最后一行的感嘆號(hào)都有意義。它們加強(qiáng)了這首詩(shī)想要表達(dá)的那份茫然和哀怨。最后,所有這些技巧都有助于放緩詩(shī)的節(jié)奏,隱射敘述者的精神狀態(tài)。緩慢的拍子使得讀者得以深入體會(huì)詩(shī)中重復(fù)出現(xiàn)的“冷靜”?!袄潇o”本是一個(gè)極為平常的詞,但是這里的“冷”和“靜”可以拆開(kāi)來(lái)描述詩(shī)中的情景:對(duì)于這個(gè)孤獨(dú)的流浪者而言,黑夜細(xì)雨的街道既“冷”又“靜”。
如果王獨(dú)清的《我從Café中出來(lái)》運(yùn)用了某些外國(guó)資源(分行、現(xiàn)代標(biāo)點(diǎn)、外語(yǔ)),那么下面這首戴望舒的作品則表現(xiàn)出中國(guó)古典資源同樣也可以在現(xiàn)代漢詩(shī)中發(fā)揮新的作用。這是寫(xiě)于1937年3月的《我思想》:
我思想,故我是蝴蝶……
萬(wàn)年后小花的輕呼
透過(guò)無(wú)夢(mèng)無(wú)醒的云霧,
不少批評(píng)家都注意到詩(shī)中蝴蝶的意象是來(lái)自《莊子》的典故,他們也注意到第一行脫胎于法國(guó)哲學(xué)家笛卡爾(René D escartes 1596-1650)的名言“我思故我在”(cogito ergo sum)。最值得注意的是,戴望舒雖然用了笛卡兒的句式,卻在后半句意外地填入同樣有名的莊子典故。在《莊子》的原文里,蝴蝶象征生命無(wú)止盡的幻化,寓示二元對(duì)立觀(guān)念的互換性(例如“夢(mèng)境”和“現(xiàn)實(shí)”、“自我”與“他者”)。透過(guò)兩個(gè)典故的結(jié)合,戴望舒創(chuàng)造了一個(gè)新的語(yǔ)境。從結(jié)構(gòu)上來(lái)說(shuō),詩(shī)的第一行是由八個(gè)字組成的一個(gè)完整句,也是一個(gè)靜態(tài)的句子,用系動(dòng)詞“是”來(lái)表示一種存在狀態(tài)。相對(duì)于此,詩(shī)的其余三行也構(gòu)成一個(gè)完整句,但是它卻充滿(mǎn)了動(dòng)感?!拜p呼”、“透過(guò)”、“震撼”三個(gè)及物動(dòng)詞都是動(dòng)態(tài)而非靜態(tài)的,它們體現(xiàn)了句子中主體和客體之間的密切互動(dòng)。從第一行簡(jiǎn)潔的箴言句型,到后三行組成的一個(gè)動(dòng)態(tài)的長(zhǎng)句,這首詩(shī)為我們打開(kāi)了一個(gè)內(nèi)在視野,一只小小的蝴蝶引導(dǎo)我們穿越一段奇妙的時(shí)空之旅。其中悖論是,蝴蝶的聯(lián)想本來(lái)是美的脆弱和短暫,這里卻恰恰相反。蝴蝶飛越過(guò)永恒時(shí)間的無(wú)限空間,只為了回應(yīng)一朵小花的輕呼。蝴蝶絲毫沒(méi)有被濃密的“無(wú)夢(mèng)無(wú)醒的云霧”所阻隔,它輕快地超越了時(shí)空,和美再度相遇。
莊子物化和超然物外的觀(guān)念在戴望舒這首四行詩(shī)里有了新的涵義。透過(guò)蝴蝶這個(gè)意象,短暫與永恒、脆弱與不朽之間的二元對(duì)立被消解了。蝴蝶與小花之間的互動(dòng)象征著想象力與美之間的關(guān)系。美的事物不管是多么的微小,多么的無(wú)足輕重,都會(huì)得到詩(shī)人想象力的感知和回應(yīng)。在這樣一首極簡(jiǎn)式的小詩(shī)里,戴望舒對(duì)想象力、對(duì)詩(shī)的力量的信念,具體而微地再現(xiàn)在這只雖然脆弱卻堅(jiān)定、短暫卻終究無(wú)法摧毀的蝴蝶上。對(duì)戴望舒和其他動(dòng)亂年代里的詩(shī)人而言,《我思想》也是藝術(shù)創(chuàng)造的持久之美的最好見(jiàn)證。
沒(méi)有現(xiàn)代的形式,現(xiàn)代漢詩(shī)無(wú)法發(fā)掘新的詩(shī)歌媒介。盡管胡適發(fā)起詩(shī)歌語(yǔ)言的革命,他把白話(huà)和文言截然分開(kāi)的確是一種偏頗和誤導(dǎo)。在我看來(lái),胡適最大的成就還是在詩(shī)歌形式的革命。如果不從格律嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膫鹘y(tǒng)詩(shī)歌形式中解放出來(lái),現(xiàn)代白話(huà)作為詩(shī)歌媒介的潛力是很難得到實(shí)現(xiàn)的。
形式的革命體現(xiàn)了現(xiàn)代漢詩(shī)“日日新”的實(shí)驗(yàn)精神。胡適1920年出版的現(xiàn)代漢詩(shī)史上的首部詩(shī)集,極具深意地命名為《嘗試集》。五四時(shí)期的詩(shī)歌比其他文類(lèi)更在文壇中扮演著先鋒的角色。戰(zhàn)后的臺(tái)灣,紀(jì)弦(1913- )1954-1956年創(chuàng)立的《現(xiàn)代詩(shī)季刊》和“現(xiàn)代派”,是詩(shī)發(fā)出臺(tái)灣文學(xué)現(xiàn)代主義運(yùn)動(dòng)的先聲。1972-1974年的“現(xiàn)代詩(shī)論戰(zhàn)”無(wú)異于是1977-1979年“鄉(xiāng)土文學(xué)運(yùn)動(dòng)”的前哨戰(zhàn);后者深刻改變了此后幾十年的臺(tái)灣文學(xué)面貌。最后,七十年代末八十年代初的地下詩(shī)歌和朦朧詩(shī)引領(lǐng)了中國(guó)新時(shí)期的文藝復(fù)興,也是八十年代中期尋根文學(xué)的先行者。
由于現(xiàn)代詩(shī)人在形式上擁有充分的自由,他們也開(kāi)始從理論的角度來(lái)探討內(nèi)容和形式之間的關(guān)系。例如,詩(shī)人用四行詩(shī)節(jié)而不用兩行的理由是什么?為什么要把一首詩(shī)分成若干節(jié)?還有那個(gè)無(wú)法圓滿(mǎn)解答的問(wèn)題:如何對(duì)待散文詩(shī)?它到底是詩(shī)還是散文?從二十年代初到三十年代末,許多外國(guó)詩(shī)的形式被引進(jìn)中國(guó)。陸志韋(1874-1970)和朱湘(1904-1933)是最早進(jìn)行形式實(shí)驗(yàn)的兩位先鋒。聞一多主張“相體裁衣”,也是要給詩(shī)一個(gè)貼切的形式,讓形式和內(nèi)容可以有機(jī)地結(jié)合起來(lái)。除了聞一多領(lǐng)導(dǎo)的新月詩(shī)派以外,其他詩(shī)人,如卞之琳(1910-2000)、林庚(1910-2006)、吳興華(1921-1966)等,也嘗試過(guò)他們自己新創(chuàng)的格律詩(shī)。到了五十年代中期,臺(tái)灣的現(xiàn)代派也提倡“內(nèi)容決定形式”的觀(guān)念。
隨著那些限定平仄、韻腳、行數(shù)、字?jǐn)?shù)的傳統(tǒng)規(guī)則一一被揚(yáng)棄,現(xiàn)代詩(shī)人得以發(fā)揮現(xiàn)代白話(huà)作為詩(shī)歌媒介的巨大潛力。雖然自由體是現(xiàn)代詩(shī)最通行的形式,但是詩(shī)人也廣泛地運(yùn)用各種其他形式,從新的格律體到散文詩(shī),以至具象詩(shī)(concrete poetry)。格律詩(shī)有的借自國(guó)外,比如十四行,有的由傳統(tǒng)中國(guó)詩(shī)改造而來(lái),比如“現(xiàn)代絕句”。盡管西方十四行詩(shī)的形式約束并不比中國(guó)古典詩(shī)寬松多少,但是在中國(guó)詩(shī)人手里它被改造得相當(dāng)自由。散文詩(shī)和具象詩(shī)無(wú)疑是現(xiàn)代常用的形式,前者在現(xiàn)代漢詩(shī)中已經(jīng)形成了一個(gè)不可忽視的小傳統(tǒng)。這個(gè)傳統(tǒng)包括魯迅(1881-1936)、商禽(1930-2010)、蘇紹連(1949- )、劉克襄(1957- )等多家。至于具象詩(shī),現(xiàn)代漢詩(shī)最早的一個(gè)例子可能是香港詩(shī)人鷗外鷗(1911-1995)的《第二回世界訃聞》。該詩(shī)的頭六行是這樣排列的:
戰(zhàn)爭(zhēng)!
戰(zhàn)爭(zhēng)!
戰(zhàn)爭(zhēng)!
戰(zhàn)爭(zhēng)!
戰(zhàn)爭(zhēng)!
通過(guò)第4-6行字體的不斷變大以及第六行“戰(zhàn)爭(zhēng)”一詞的重復(fù),詩(shī)人不僅創(chuàng)造了戰(zhàn)爭(zhēng)越來(lái)越近的視覺(jué)效果,而且惟妙惟肖地模仿了街頭報(bào)童叫賣(mài)外號(hào)的聲音。這首寫(xiě)于1937年的詩(shī)似乎預(yù)示著不久后抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的全面爆發(fā)。
當(dāng)代具象詩(shī)的杰作當(dāng)推陳黎(1954- )1995年7月寫(xiě)的《戰(zhàn)爭(zhēng)交響曲》:
如同一首交響曲的典型結(jié)構(gòu),這首詩(shī)共分為三節(jié),每節(jié)都有384格(長(zhǎng)24,寬16)。第一節(jié)由384個(gè)“兵”字組成,整齊的長(zhǎng)方形圖示一支雄赳赳氣昂昂的龐大隊(duì)伍。第二節(jié)除了“兵”,開(kāi)始出現(xiàn)“乒”和“乓”兩個(gè)字,整節(jié)的結(jié)構(gòu)也開(kāi)始變得不規(guī)則起來(lái)。“乒”和“乓”兩個(gè)擬聲字模擬戰(zhàn)爭(zhēng)中炮火的聲音,它們與“兵”字的區(qū)別在于它們都少了一撇,這使得它們看起來(lái)好像一些缺胳膊少腿的兵士。同時(shí),第二節(jié)最后七行開(kāi)始出現(xiàn)越來(lái)越多的空白格子,意味著有些兵士不見(jiàn)了。第一節(jié)雄偉壯觀(guān)的隊(duì)伍在第二節(jié)里漸漸支離破碎,意味著隨著戰(zhàn)爭(zhēng)的進(jìn)行,越來(lái)越多的兵士受傷了,陣亡了。第三節(jié)又回復(fù)了一個(gè)整齊無(wú)缺的長(zhǎng)方形,但是所有的“兵”都被“丘”所代替。作為象形字,“丘”圖示陣亡士兵一排排的墳?zāi)埂?/p>
與一般的具象詩(shī)相比,《戰(zhàn)爭(zhēng)交響曲》最突出的地方在于視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)效果的巧妙結(jié)合,相互強(qiáng)化。整首詩(shī)只有兵、乒、乓、丘四個(gè)字,它們不僅在視覺(jué)上再現(xiàn)了戰(zhàn)爭(zhēng)的全程,而且它們的聲音也是全詩(shī)結(jié)構(gòu)和意義不可或缺的一部分。第一節(jié)384個(gè)“兵”字發(fā)出的是一長(zhǎng)串響亮昂揚(yáng)的聲音(朗誦這節(jié)詩(shī)需要充沛的力氣),仿佛召喚整軍待發(fā)的一隊(duì)雄師。第二節(jié),當(dāng)我們從上往下念時(shí),乒乒乓乓的槍炮聲變?cè)絹?lái)越稀落,聲音的空白——也就是沉默——越來(lái)越長(zhǎng)。它暗示戰(zhàn)場(chǎng)上士兵的傷亡增加,戰(zhàn)斗力的減弱。
兵、乒、乓三個(gè)字都是一聲字,而且都是開(kāi)放響亮的音。相對(duì)于此,丘雖然也是一聲字,但它是閉合的送氣音,發(fā)音要比前面三個(gè)字來(lái)得長(zhǎng),而且慢。除了作為一個(gè)象形字,丘也是“秋”的諧音字。秋天這個(gè)季節(jié)在中國(guó)文學(xué)文化中往往象征著衰微和結(jié)束之將至,在詩(shī)詞中它往往隱射傷感和悲涼。在陳黎的錄音光碟里,當(dāng)他讀到此詩(shī)的最后一節(jié)時(shí),他的速度明顯地慢下來(lái),而且相當(dāng)夸張地,用呼氣來(lái)拉長(zhǎng)丘的聲音,變成“丘丘丘丘……”,仿佛在模擬秋風(fēng)瑟瑟的聲音。因此,最后一節(jié)詩(shī)不僅在視覺(jué)上再現(xiàn)了一排排的將士墳?zāi)?,?tīng)覺(jué)上也呼喚著秋風(fēng)吹過(guò)墓園。這首詩(shī)表達(dá)的是戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,是“可憐無(wú)定河邊骨,猶是深閨夢(mèng)里人”,是“一將功成萬(wàn)骨枯”。雖然古典詩(shī)不乏偉大的反戰(zhàn)詩(shī),但是此詩(shī)運(yùn)用視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)意象的排列,只用四個(gè)簡(jiǎn)單的漢字就呈現(xiàn)出戰(zhàn)爭(zhēng)從頭到尾的完整過(guò)程。它的震撼力只有透過(guò)現(xiàn)代的語(yǔ)言和形式才得以凸顯。
現(xiàn)代漢詩(shī)提供了有別于古典詩(shī)的新美學(xué)模式,它的現(xiàn)代性源自多種內(nèi)在和外在因素的結(jié)合。從外在角度觀(guān)之,二十世紀(jì)初以來(lái),中國(guó)社會(huì)文化的轉(zhuǎn)型實(shí)導(dǎo)致了詩(shī)的邊緣化?,F(xiàn)代詩(shī)已不再享有古典詩(shī)的傳統(tǒng)地位,而主要是個(gè)人性的藝術(shù)創(chuàng)造。古典詩(shī)面向的是一個(gè)具有類(lèi)似教育背景和整齊文化素養(yǎng)的文人階級(jí),他們具有相近的經(jīng)驗(yàn)和共同的品味。這種同質(zhì)性隨著教育、政治、文化結(jié)構(gòu)的改變而消失了?,F(xiàn)代詩(shī)的歷史語(yǔ)境是詩(shī)人必須通過(guò)現(xiàn)代出版體制來(lái)出版原創(chuàng)性的作品,面向他們的是不熟悉新詩(shī)、背景多元的現(xiàn)代讀者。這種情況可能也促使現(xiàn)代詩(shī)普遍地接受一個(gè)詩(shī)人乞靈于“詩(shī)神”或“繆斯”的新傳統(tǒng)。這在古典詩(shī)里是看不到的。
誕生于1917年文學(xué)革命的現(xiàn)代漢詩(shī)是詩(shī)人對(duì)古典詩(shī)現(xiàn)狀不滿(mǎn)的產(chǎn)物,也是19世紀(jì)末以來(lái)革新古詩(shī)的努力的進(jìn)一步發(fā)展。胡適所建構(gòu)的新詩(shī)理論超越了此前的嘗試,不僅試圖革新語(yǔ)言,也革新形式。然而,讀者從前面幾個(gè)例子可以看到,現(xiàn)代詩(shī)雖然有意地與古典詩(shī)有所區(qū)分,但是它并沒(méi)有拋棄傳統(tǒng)所提供的資源。它從中外傳統(tǒng)中得到啟發(fā),自如地吸取理論和創(chuàng)作的寶貴資源。在實(shí)踐上,現(xiàn)代詩(shī)人的寫(xiě)作并非抗拒傳統(tǒng)(against tradition),而是透過(guò)傳統(tǒng)(through tradition),運(yùn)用各種富有想象力的方式,重新改造著傳統(tǒng),并從中尋找新的意義,表達(dá)新的理解。在這個(gè)意義上,現(xiàn)代詩(shī)人是沒(méi)有選擇的,他們必須和傳統(tǒng)對(duì)話(huà),因?yàn)楝F(xiàn)代白話(huà)已經(jīng)融合了各種古典文學(xué)的元素。沒(méi)有對(duì)古典詩(shī)的深入理解,我們很難深入理解現(xiàn)代詩(shī)的美和創(chuàng)造性?,F(xiàn)代與古典之間存在的是互相界定、互相照亮的關(guān)系。
如果讀者問(wèn)我為什么喜歡現(xiàn)代漢詩(shī),簡(jiǎn)單的答案是:因?yàn)樗皇枪诺湓?shī)。這決不意味著我不欣賞古典詩(shī)。但是套句西方的諺語(yǔ),我們應(yīng)該把“凱撒的歸凱撒,上帝的歸上帝”。拿現(xiàn)代詩(shī)來(lái)和古典詩(shī)比,無(wú)異于拿蘋(píng)果來(lái)和橘子比。我們讀現(xiàn)代詩(shī)并不是為了在其中找出一個(gè)李白或杜甫來(lái),因?yàn)槎皇兰o(jì)不可能出現(xiàn)李白和杜甫,這就像唐詩(shī)不可能出現(xiàn)戴望舒和陳黎一樣。讀者在閱讀現(xiàn)代漢詩(shī)時(shí)遇到的困難,主要來(lái)自他們對(duì)“詩(shī)”根深蒂固、先入為主的某些期待。這些期待來(lái)自他們從小到大所熟悉的古典詩(shī),例如押韻、對(duì)仗、形式的對(duì)稱(chēng)、意象的濃縮、重復(fù)出現(xiàn)的主題、意象與情境。對(duì)于很多中國(guó)讀者而言,適應(yīng)和接受現(xiàn)代漢詩(shī)的過(guò)程還遠(yuǎn)遠(yuǎn)談不上大功告成。但是,隨著現(xiàn)代漢詩(shī)逐漸深入教育系統(tǒng),隨著優(yōu)秀作品對(duì)日常語(yǔ)言的影響不斷擴(kuò)大,頻繁出現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)及其他大眾傳媒中,我們有理由對(duì)現(xiàn)代漢詩(shī)的未來(lái)感到樂(lè)觀(guān)。
從歷史的角度看,現(xiàn)代漢詩(shī)是作為中國(guó)詩(shī)歌的一個(gè)分支出現(xiàn)的。它與古典詩(shī)中的各個(gè)分支是平行的關(guān)系,而不是競(jìng)爭(zhēng)的關(guān)系。即使在現(xiàn)代,古典詩(shī)詞的創(chuàng)作從不曾停止過(guò)。新時(shí)期以來(lái),古典詩(shī)歌社團(tuán)和期刊在中國(guó)大陸涌現(xiàn),古典詩(shī)的創(chuàng)作頗為蓬勃。或許有些現(xiàn)代詩(shī)人和研究者擔(dān)心這種趨勢(shì)會(huì)使現(xiàn)代漢詩(shī)更加邊緣化。但是,作為現(xiàn)代漢詩(shī)的長(zhǎng)期學(xué)生,我對(duì)此并不擔(dān)憂(yōu)。相反的,我認(rèn)同胡適八十多年前所提出的觀(guān)點(diǎn):一個(gè)時(shí)代有一個(gè)時(shí)代的文學(xué)?,F(xiàn)代漢詩(shī)有著不能窮盡的表達(dá)能量,它使用當(dāng)代的語(yǔ)言和自由的形式來(lái)刻畫(huà)豐富多面的人類(lèi)經(jīng)驗(yàn),無(wú)疑是我們這個(gè)時(shí)代最生動(dòng)的“活文學(xué)”。
(李章斌譯)
【注釋】
①Jorge Luis Borges,“The Argentine Writers and Tradition,”in Eliot Weinberger,ed.,Selected Non-Fictions (New York:Viking Press,1999), 423.
②Li Rui,“Forget Joyce,What about Lu Xun?”China Daily,July 24,2004.③Jorge Luis Borges,“The Argentine Writers and Tradition,”ibid.,423.
④Michelle Yeh,“International Theory and Transnational Critic:Chinese Studies in the Age of Multiculturalism,”in Rey Chow,ed.,Modern Chinese Literary and Cultural Studies in the Age of Theory:Reimagining a Field(Durham and London:Duke University Press,2000),251-80.
⑤Li Rui,“Forget Joyce,What about Lu Xun?”
⑥Neil Larsen,Reading North by South (Minneapolis:University of Minnesota Press,1995),134.
⑦Rey Chow,The Protestant Ethnic and the Spirit of Capitalism(New York:Columbia University Press,2002),103.
⑧Ibid.,107.
⑨Ibid.,48.
⑩這里的“現(xiàn)代詩(shī)”和“現(xiàn)代漢詩(shī)”指的是用現(xiàn)代白話(huà)和非傳統(tǒng)形式寫(xiě)的詩(shī),而“古典詩(shī)歌”指的是用文言和傳統(tǒng)形式寫(xiě)的詩(shī)。這些術(shù)語(yǔ)標(biāo)示的是體裁而不是時(shí)代,因?yàn)楣诺湓?shī)歌一直有人在寫(xiě)。