摘要:英語(yǔ)作為一門(mén)語(yǔ)言,有其豐富的文化內(nèi)涵。接觸和了解英語(yǔ)國(guó)家文化有益于對(duì)英語(yǔ)的理解和使用,有益于加深對(duì)本國(guó)文化的理解與認(rèn)識(shí),有益于世界意識(shí)。在英語(yǔ)教學(xué)中,教師要善于結(jié)合教材將語(yǔ)言與文化同步傳授給學(xué)生,時(shí)時(shí)處處注意滲透文化教育,使學(xué)生不僅學(xué)到應(yīng)掌握的英語(yǔ)知識(shí),而且從中了解更多的中西方文化差異,豐富英語(yǔ)文化內(nèi)涵。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué)文化文化教育
在當(dāng)前的中職教育中,因不同的專(zhuān)業(yè)所需,開(kāi)設(shè)有不同英語(yǔ)課程,如我本人就擔(dān)任過(guò)《中職英語(yǔ)》、《護(hù)理英語(yǔ)》、《新概念英語(yǔ)》、和《大學(xué)英語(yǔ)》等課程,所用教材的內(nèi)容幾乎都涵蓋了西方社會(huì)的歷史、地理、文化、民俗、風(fēng)情等廣泛知識(shí)。我在教學(xué)過(guò)程中,深深感到如果沒(méi)有把一些相關(guān)的文化背景知識(shí)向?qū)W生作一定的介紹,是很難講解清楚教材的內(nèi)容的,學(xué)生也很難準(zhǔn)確把握有關(guān)內(nèi)容的思想內(nèi)涵的。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家薩皮爾說(shuō)過(guò):“語(yǔ)言的背后是有東西的,語(yǔ)言不能離開(kāi)文化而存在?!闭Z(yǔ)言背后的東西就是文化。語(yǔ)言是文化的載體,不同的民族有著不同的文化、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情等,而各民族的文化和社會(huì)風(fēng)俗又都在該民族的語(yǔ)言中表現(xiàn)出來(lái)。語(yǔ)言離不開(kāi)文化,文化依靠語(yǔ)言,英語(yǔ)教學(xué)是語(yǔ)言教學(xué),當(dāng)然離不開(kāi)文化教育。因此,我認(rèn)為,英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)有關(guān)的文化背景知識(shí)的介紹是相當(dāng)重要的,只有對(duì)西方文化背景知識(shí)有一定的了解,學(xué)生才能更快更準(zhǔn)確的把握英語(yǔ)的語(yǔ)言本質(zhì)和思想內(nèi)涵,也才能更準(zhǔn)確的學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語(yǔ),從而大大提高教與學(xué)的效果。
下面是我對(duì)如何進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)中的文化教育的一些嘗試。
一、 在詞匯應(yīng)用中進(jìn)行英語(yǔ)文化教育
英語(yǔ)詞匯的文化內(nèi)涵是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期積淀而成的。一些很有文化內(nèi)涵的成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、諺語(yǔ)、俗語(yǔ)和格言等都來(lái)自于成語(yǔ)典故、神話傳說(shuō)、文學(xué)典故、圣經(jīng)故事或史實(shí),教師在詞匯教學(xué)過(guò)程中可為學(xué)生介紹其背景知識(shí),讓學(xué)生了解來(lái)龍去脈,以便他們理解其深刻內(nèi)涵。如:To meet one's Waterloo 遭遇滑鐵盧之戰(zhàn)。十九世紀(jì)初 ,拿破侖稱(chēng)雄歐洲一時(shí),最后終于戰(zhàn)敗于比利時(shí)的滑鐵盧。后來(lái)人們將這一詞語(yǔ)比喻“慘遭失敗”。接觸到 part-time 時(shí),結(jié)合“part-time”students 介紹美國(guó)人的價(jià)值觀,幫助他們進(jìn)一步了解英、美社會(huì)。半工半讀是美國(guó)大學(xué)教育的一個(gè)重要特點(diǎn)。用自己掙的錢(qián)付部分或全部學(xué)費(fèi),這在美國(guó)大學(xué)生中十分普遍。有的是因?yàn)榧彝ダщy,也有相當(dāng)一部分學(xué)生家庭并不困難,只是不愿意依賴(lài)父母,而想自立,才選擇半工半讀這條路的。在美國(guó)“自立”被譽(yù)為是一種美德,它是美國(guó)社會(huì)的一個(gè)重要價(jià)值觀。
二、 在口語(yǔ)交際文化方面進(jìn)行英語(yǔ)文化教育
1、稱(chēng)呼語(yǔ)。學(xué)生都知道teacher的含義是“老師”,也就相應(yīng)地把“王老師”稱(chēng)為T(mén)eacher Wang。 其實(shí),英語(yǔ)中teacher只是一種職業(yè);漢語(yǔ)有尊師的傳統(tǒng),“教師”已不僅僅是一種職業(yè),而成為一種對(duì)人的尊稱(chēng)。由于這種文化上的差異,造成學(xué)生的簡(jiǎn)單理解:王老師=Teacher Wang。中西方稱(chēng)呼語(yǔ)的最明顯差異在于:漢語(yǔ)稱(chēng)謂中,職務(wù)、部分職業(yè)和職稱(chēng)均可被列為頭銜,作為稱(chēng)呼。而英語(yǔ)中則不然,如英語(yǔ)中就沒(méi)有Teacher Wang之稱(chēng)呼。另外,英語(yǔ)中,在不知其姓的情況下用敬稱(chēng)“sir”、“Miss”,而漢語(yǔ)中則用敬稱(chēng)老大爺、大叔、大嫂等。
2、恭維語(yǔ)。在美國(guó)社會(huì)中贊美、恭維語(yǔ)在各種場(chǎng)合被經(jīng)常、廣泛地使用。在美國(guó)學(xué)校,教師在教學(xué)中經(jīng)常通過(guò)贊揚(yáng)來(lái)鼓勵(lì)學(xué)生,如:You know something,Tom。You did a good job。又如學(xué)生贏了校運(yùn)會(huì)的接力賽,老師在班上稱(chēng)贊道:Well done,everyone;恭維的內(nèi)容主要有個(gè)人的外貌、外表、新買(mǎi)的東西、個(gè)人的財(cái)物、個(gè)人的某方面出色的工作等。通常稱(chēng)贊別人的外表時(shí)只稱(chēng)贊她努力的結(jié)果,而不是她的天生麗質(zhì)。美國(guó)人一般避免恭維后者。因此恭維別人的發(fā)型很多,恭維別人漂亮的頭發(fā)很少。人們經(jīng)常恭維別人漂亮的衣服或明顯的減肥,但很少恭維別人說(shuō):“You are beautiful.”而常說(shuō):“You look nice.”一方面,“nice”比“beautiful”要弱;另一方面,用了look似乎表示這種狀況并不是永久性的,而可能是努力的結(jié)果。除上述諸方面外,贊揚(yáng)、恭維得最多的是某人通過(guò)努力或技術(shù)做出的成績(jī),如干得很好的活、技巧很高的比賽、一頓好飯等。
3、道歉語(yǔ)。學(xué)生們常見(jiàn)的道歉語(yǔ)一是“I’m sorry.”,二是“Excuse me.”。這兩句話的含義雖然都是對(duì)不起,但用法不同,“I’m sorry.”側(cè)重讓對(duì)方原諒自己的過(guò)錯(cuò)。比如你遲到了,“I'm sorry I'm late.”或者你聽(tīng)到什么不好的消息 “I was sorry to hear about your illness.” ;而 “Excuse me.”則是打擾別人時(shí)所使用的禮貌用語(yǔ)。比如,你想向別人詢(xún)問(wèn)時(shí)間,問(wèn)路,或者打斷別人的話時(shí),或者打噴嚏時(shí)表示不好意思等。
4、招呼語(yǔ)。中國(guó)人日常打招呼習(xí)慣于問(wèn):“你吃飯了嗎?”(Have you had your dinner?)如果你跟英語(yǔ)國(guó)家的人這樣說(shuō),他們認(rèn)為你是想請(qǐng)他們吃飯。英語(yǔ)國(guó)家人打招呼通常以天氣、健康狀況、交通、體育以及興趣愛(ài)好為話題。
三、 在生活文化方面中進(jìn)行英語(yǔ)文化教育
個(gè)人隱私(Privacy)。每個(gè)人都有自己的私事,就像每個(gè)國(guó)家都有自己的領(lǐng)土一樣。對(duì)他人私事的干擾,就好比對(duì)一個(gè)國(guó)家主權(quán)的侵犯。在跨文化交際中,我們要避免去問(wèn)以下這些問(wèn)題:How old are you?Are you married or single?How much do you make every month?What's your religion?What have you been busy doing? 等等。這些“關(guān)心”式的問(wèn)題對(duì)中國(guó)人并沒(méi)什么不妥, 但是對(duì)英美國(guó)家人士來(lái)說(shuō),這些是屬“個(gè)人私事”問(wèn)題, 而他們很重視 privacy,不愿別人過(guò)問(wèn)個(gè)人之事。
四、 在文化差異教學(xué)中進(jìn)行英語(yǔ)文化教育
在中國(guó)文化中,dog 常被用來(lái)形容和比喻壞人,如走狗、狗仗人勢(shì)等,而在西方文化中 dog 卻象征人類(lèi)忠實(shí)的朋友,甚至是家庭的成員,如:You are a lucky dog.a clever dog(聰明的人),a top dog(身居高位的人),Love me, love my dog(愛(ài)屋及烏),Every dog has his day.(每個(gè)人在一生中皆有得意之日。)
總之,在英語(yǔ)教學(xué)中不能只單純注意語(yǔ)言教學(xué),而必須加強(qiáng)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入,重視語(yǔ)言文化差異及對(duì)語(yǔ)言的影響。只有這樣,才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語(yǔ)言。英語(yǔ)教師在平時(shí)的教學(xué)過(guò)程中應(yīng)不斷地滲透西方文化知識(shí)教育,幫助學(xué)生既掌握語(yǔ)言知識(shí),又了解外國(guó)的風(fēng)俗、習(xí)慣、民情,從而讓學(xué)生能夠提高跨文化交流的能力,真正靈活、準(zhǔn)確、得體地運(yùn)用英語(yǔ)知識(shí),達(dá)到交際的目的。
參考文獻(xiàn):
【1】宋飛. 文化背景在外語(yǔ)教學(xué)中的作用[J]. 外語(yǔ)教學(xué),1998年第2期
【2】胡文仲,高一虹. 外語(yǔ)教學(xué)與文化[M]. 湖南教育出版社,1997
【3】吳長(zhǎng)鏞. 美國(guó)英語(yǔ)中的恭維語(yǔ)[J]. 國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),1996年第1期
【4】鄧炎昌,劉潤(rùn)清. 語(yǔ)言與文化[M]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995
【5】楊平. 詞匯的社會(huì)文化特征[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1994年第3期