一、圖式理論和文化圖式的概念
(一)圖式理論
最早提出圖式概念的是康德,他認(rèn)為圖式的首要功能是把感官信息綜合成可概念化的形式。英國心理學(xué)家F. C. Barlett于二十世紀(jì)30年代在其著作Remembering 中提出,圖式指的是每個人過去獲得的知識、經(jīng)驗在頭腦中儲存的方式,這種儲存不是事實、經(jīng)驗簡單的羅列和堆砌,而是圍繞不同的事物和情景而形成的有序的知識系統(tǒng),人們把這種知識系統(tǒng)稱為圖式。Widdowson認(rèn)為,圖式是已知事物或信息存儲于人腦中的知識構(gòu)架,它使信息有條不紊地儲存在長期記憶中,當(dāng)人們處理新知時,總會把它與已知相連接,從而給新知提供依據(jù)。
總之,圖式就是存在于記憶中的認(rèn)知結(jié)構(gòu)或知識結(jié)構(gòu)。圖式作為一種經(jīng)過抽象和概括的背景知識, 對理解交際非常重要, 也就是說, 如果我們的頭腦中有交際所需的圖式, 并且在輸入某種信息時被成功地激活, 就會加快我們的理解過程, 否則交際的理解速度就會受到阻礙。圖式理論中有三種主要類型的圖式是不可忽視的,即結(jié)構(gòu)圖式、內(nèi)容圖式和文化圖式。
(二)文化圖式
George Yule (1996年) 認(rèn)為,文化圖式指的是“關(guān)于文化的知識結(jié)構(gòu)塊,是人類通過先前的經(jīng)驗已經(jīng)存在的一種關(guān)于文化的知識組織模式?!蔽幕瘓D式可以用來感知和理解交際中的各種文化現(xiàn)象。但是,不同的民族形成了不同的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和價值觀念,從而形成了不同的認(rèn)知文化圖式。就文化圖式而言, 圖式是框架,那么文化就是框架中的內(nèi)容, 兩者密不可分。所以, 一個人在體驗文化時肯定會形成某種圖式, 而在掌握圖式時也必定了解了文化。
二、文化圖式與跨文化交際
就文化圖式而言,圖式理論表現(xiàn)為文化圖式在人們社會交際方面的作用。在交際語言理解過程中,輸入的交際信息引起圖式的注意和選擇功能,激活最基本的文化圖式。交際主體以此為起點,對材料進(jìn)行分析、理解、選擇、整合,從而逐級走向高級。同時,輸入的交際信息也將激活交際主體頭腦中與之相關(guān)的高級水平的文化圖式。交際主體以先前知識或經(jīng)驗為先導(dǎo),對輸入信息進(jìn)行分解,把握交際信息的主題和要旨。兩種過程不斷地相互作用、評價和調(diào)整文化圖式與被加工信息的匹配程度,從而迅速準(zhǔn)確地辨認(rèn)交際客體及其發(fā)出的交際信息,促進(jìn)對客體信息輸入的理解和主體自身對應(yīng)的交際反饋輸出。
跨文化交際指不同文化背景的人們之間的交際, 當(dāng)交際雙方分屬不同的社會文化團(tuán)體, 就會出現(xiàn)跨文化交際。在跨文化交際中, 無論是理解還是表達(dá)都離不開交際者認(rèn)知語境中的文化圖式。如果交際雙方的文化圖式相同 (即圖式重合) , 交際會順利進(jìn)行, 而文化圖式不同(即圖式差異) 或一方頭腦中根本不存在另一方所交際的圖式 (即圖式缺省) , 就會給交際帶來困難或障礙。
(一)文化圖式不同
舉中西餐桌文化的例子,在中國,交際場合和酒席上,人們之間經(jīng)?;ハ嗑淳?、敬煙,主人有時會用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。在西方國家,人們講求尊重個人權(quán)益和隱私。所以,他們不會做強(qiáng)人所難的事,吃飯時,不會往你碗里夾菜,想吃什么就吃什么。這就是文化圖式差異,這種差異會導(dǎo)致西方客人很難理解中國主人為何不停地“強(qiáng)迫”客人吃不喜歡的東西。
(二)文化圖式缺省
在西方,有給服務(wù)員小費的習(xí)俗,而在中國卻沒有這種習(xí)慣,這就是文化圖式缺省。不了解西方文化的中國人可能會為此遭到服務(wù)員的白眼。在跨文化交際中,文化圖式差異和缺省都可能導(dǎo)致交際的障礙或失敗。
三、文化圖式的重構(gòu)
人們在社會化過程完成之后,已經(jīng)具備了一個文化圖式,它幫助人們對社會事件和人物進(jìn)行感知、組織和理解,對人們的思想和行為起著指導(dǎo)和約束作用。由于它是長期個人體驗和文化學(xué)習(xí)的結(jié)果,所以根深蒂固于人的大腦中,很難改變。然而,任何圖式都是開放的,可以被修改的。文化圖式也不例外。
(一)文化圖式建構(gòu)的可能性
陳賢純認(rèn)為,圖式具有兼容性,環(huán)境變化不會改變圖式,只會擴(kuò)充原圖式或形成新圖式。新舊兩圖式互相兼容, 不同的環(huán)境做不同的選擇。而普遍文化研究也表明,人類文化有很多共性,因此文化圖式具有相似性。這些共性使得文化交流成為可能,因此,第二文化學(xué)習(xí)不需要重新建構(gòu)起新的文化圖式,主要是通過新舊文化圖式對比,了解文化差異,了解不同的文化價值系統(tǒng)。但是,學(xué)習(xí)者可以了解多種不同的價值系統(tǒng),可從根本上來說他們的世界觀和價值觀不具備多重性,不可能習(xí)得并自動使用另外一套價值系統(tǒng)。所以,沒有絕對雙重文化身份的人,只有熟悉兩種或多種文化、善于避免文化沖突的跨文化的人。
(二)文化圖式的建構(gòu)模式
為了避免跨文化交際中的障礙,有必要進(jìn)行第二文化學(xué)習(xí)。第二文化學(xué)習(xí)是一個認(rèn)知機(jī)構(gòu)調(diào)整、修改和增加的過程。D. Rumelhart D. Norman (1978) 認(rèn)為,學(xué)習(xí)一般有三種模式:增加、調(diào)整和再創(chuàng)造。增加是對現(xiàn)有圖式的豐富和擴(kuò)大,是最常見的一種學(xué)習(xí)模式;調(diào)整是對現(xiàn)有圖式的修改,使其更適合學(xué)習(xí)者的目前需要;再創(chuàng)造是在學(xué)習(xí)者大腦中尚未建立起有關(guān)圖式或認(rèn)知結(jié)構(gòu)的情況下,創(chuàng)造一個全新的圖式。文化的學(xué)習(xí)相對復(fù)雜,它涉及了所有三種模式。
(三)文化圖式建構(gòu)的內(nèi)容
在第二文化圖式建構(gòu)過程中,不僅要激活頭腦中已有的第一文化圖式,還要提高文化敏感性,建構(gòu)并擴(kuò)大新的文化模式。任何一種文化都是由若干符號意義系統(tǒng)構(gòu)成的,語言系統(tǒng)是其中一個重要的組成部分,因此要建構(gòu)第二文化必須學(xué)習(xí)第二語言。與語言系統(tǒng)相輔相成的非語言交際系統(tǒng)也是文化的核心內(nèi)容,對交際起著不可忽視的作用。無論是語言還是非語言行為都是文化的組成部分,都是文化學(xué)習(xí)中必不可少的過程。
首先,學(xué)習(xí)目標(biāo)語言:只有掌握了豐富的語言知識,才有可能順利地進(jìn)行跨文化交際。所以語言知識是進(jìn)行跨文化交際的基礎(chǔ)。通過語言知識的學(xué)習(xí),提高語言運用能力;同時,學(xué)習(xí)者要了解不同的語言系統(tǒng),并反思自己的母語,提高語言意識,了解語言的普遍規(guī)律以及個性,了解語言與文化的深層關(guān)系。
其次,學(xué)習(xí)目標(biāo)文化: 學(xué)習(xí)者首先要學(xué)習(xí)文化知識,了解目標(biāo)語國家的背景、風(fēng)俗、歷史、地理、文學(xué)藝術(shù)等方面的知識;學(xué)習(xí)者還應(yīng)在學(xué)習(xí)文化知識的同時,不斷尋求機(jī)會,去體驗?zāi)康奈幕?,反思本族文化,將目的文化和本族文化進(jìn)行比較,增強(qiáng)對文化差異的敏感性,培養(yǎng)對目的文化的移情態(tài)度。
再者,學(xué)習(xí)其他文化:跨文化交際能力的培養(yǎng)不僅僅局限于學(xué)習(xí)者母語和本族文化以及目的語和文化的學(xué)習(xí)、交流、反思和體驗,也兼顧學(xué)習(xí)和了解其他語言和文化的特點,進(jìn)而超越某種具體文化束縛的靈活的交際能力。全面地學(xué)習(xí)多種語言和文化,有利于增強(qiáng)學(xué)習(xí)的語言文化敏感意識,有助于實現(xiàn)真正的跨文化人。
文化圖式作為某一文化中以經(jīng)驗為基礎(chǔ)的預(yù)先存在的知識結(jié)構(gòu),在跨文化交際語境中有著不可忽略的重要作用。交際雙方的文化圖式相異或缺失時,都可能導(dǎo)致交際的障礙和失敗。而文化圖式的相對動態(tài)性,又為交際中相關(guān)文化圖式的構(gòu)建提供了基礎(chǔ)。因此,要順利進(jìn)行跨文化交際,交際者應(yīng)主動將客位文化圖式融入到主位文化圖式中,不斷地豐富擴(kuò)大文化圖式??傊?,文化圖式的研究可有效地闡釋跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象,增強(qiáng)文化圖式理論解釋跨文化交際的可操作性。
參考文獻(xiàn):
[1]Bartlett F C. Remembering [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1932: 201.
[2]George Yule, Pragmatics [M]. Oxford: Oxford University, 1996: 87.
[3]Kant, I. , translated by N. K. Smith: Critique of Pure Reason [M ]. London: Macmillan, 1929.
[4]Rumelhart, D. Norman, D. Accretion, tuning and restructuring: Three modes of learning. In. J.W. Cotton R. Klatzky (eds.), Semantic Factors in Cognition. Hillsdale, NJ: Erlbaum. 1978.
[5]Widdowson, H.G. Learning Purpose and Language Use. Oxford: Oxford University Press. 1983.
[6]劉鴻宇,徐洪果.圖式理論與跨文化交際[J].燕山大學(xué)學(xué)報,2006(7).
[7]張紅玲.跨文化外語教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
(作者簡介:牛培培(1980-)女,河南洛陽人,華北電力大學(xué)英語系講師,研究方向:語言學(xué)。)