• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    商務(wù)英語的詞塊體系與功能等值翻譯

    2010-12-31 18:44:00李昌標于善志
    中國科技術(shù)語 2010年1期
    關(guān)鍵詞:詞塊等值商務(wù)

    李昌標 于善志

    (寧波大學外語學院,浙江寧波 315211)

    商務(wù)英語的詞塊體系與功能等值翻譯

    李昌標 于善志

    (寧波大學外語學院,浙江寧波 315211)

    基于韓禮德的三大元功能理論和費南多的英語習語分類,可以從交際功能的角度構(gòu)建商務(wù)英語文體的表意詞塊、人際交流詞塊和聯(lián)接詞塊體系,并在指稱等值、內(nèi)涵等值、語用等值、聯(lián)接等值四個層面探討商務(wù)文體詞塊的功能等值翻譯規(guī)律,為商務(wù)英語術(shù)語的翻譯提供參考。

    商務(wù)英語,文體,詞塊體系,等值翻譯

    引 言

    帕利(Parley)和賽德 (Syder)[1]指出,“人們在自然話語 (口語或書面語)中大量使用預(yù)制語塊(prefabricated chunk)來熟練交流”,語言學者們進一步利用計算機、語料庫等技術(shù)統(tǒng)計分析真實語料,并證實“70%的自然話語交際是由介于單詞和短語的半固定‘板塊’(chunk)來實現(xiàn)的”[2]。商務(wù)英語包括商業(yè)廣告、商務(wù)信函、商務(wù)公文、法律文書、協(xié)議或合同等多種文體,有其特殊的行業(yè)詞匯特征和程式結(jié)構(gòu),其中術(shù)語詞塊起著獨到的作用。在實際的商務(wù)英語交流中,這些術(shù)語的翻譯不當常常影響有效的商務(wù)溝通,如把 general average(共同海損)當成“一般平均”,或在非正式的商務(wù)函電中使用類似 take the liberty of、be obliged for the favor of的陳舊凝重用語等。究其原因,在于使用者對商務(wù)英語的術(shù)語詞塊結(jié)構(gòu)、交際功能和翻譯了解不透徹。因此,筆者在此試圖構(gòu)建商務(wù)英語的術(shù)語詞塊體系,探討功能等值翻譯規(guī)律,從而幫助語言使用者更為有效地進行英漢商務(wù)交流。

    一 英語術(shù)語詞塊的理論依據(jù)

    國內(nèi)外關(guān)于詞塊的界定,可分為三個時期。早期階段,就有不少學者提出詞塊的相關(guān)概念,其中有 Saussure(1916,cluster of signs)、Firth(1937,holophrase)、Hymes(1962,recurrent patterns)等;中期階段,Becker(1975)認為固定或半固定的板塊結(jié)構(gòu) (idiosyncratic chunks)才是人類語言交際的最小單位,爾后出現(xiàn)了描述這一語言現(xiàn)象的不同術(shù)語,如 prefabs(Bolinger,1976)、semi-fixed patterns (Krashen,1978)、for mulaic utterances(Fil lmore, 1979)、prefabricated chunks (Parley和 Syder, 1983)、formulaic frames with analyzed slots(Peter, 1983)、phrasal approach(W ilensky等,1984)、large lexicon(Zernick和 Dyer,1987)、semi-reconstructed phrase(Sinclair,1987)、lexical phrases(Nattinger和Decarrico,1992)、prefabricated or ready-made language (Haworth,1998)、lexical chunks(Lewis, 2000)等;國內(nèi)詞塊研究起步較晚,以楊玉晨(1999)、蔣利 (2000)、羅鳳文 (2002)、濮建忠(2000/2003)、衛(wèi)乃興(2004)、常晨光 (2004)、許家金(2005/2007)、李太志 (2006)、王立非 (2009)等為代表的研究成果認為,詞塊在自然語言中占到很高的比例,詞塊具有相對完整的語義結(jié)構(gòu),并在語言交流活動中實現(xiàn)不同的文體交際功能。

    關(guān)于詞塊的分類,較有代表性的有兩種。劉易斯(M.Lewis,1993)從結(jié)構(gòu)和功能上把詞塊分為聚合詞、習慣搭配、慣用句型、句子框架和引語;帕利和賽德(1983)依據(jù)詞在篇章中所起的銜接功能將詞塊分為多詞詞匯 (polywords)、慣用表達 (institutionalized expressions)、短語限制語 (phrasal constraints)、句型框架 (sentence builders)。后來,費南多 (Fernando,1996)在韓禮德 (Halliday,1985)的概念、人際和語篇三大元功能語法的基礎(chǔ)上,把英語習語(idioms,詞塊的一種形式)分為表意習語 (ideational idioms)、人際交流習語 (interpersonal idioms)和關(guān)聯(lián)習語 (relational idioms)。

    綜上所述,詞塊的研究經(jīng)歷了從詞匯語法化范疇 (lexicogrammatical categorization)到詞匯功能分類 (functional categorization)的發(fā)展過程[3],詞塊既呈現(xiàn)內(nèi)部結(jié)構(gòu)的規(guī)律性,又實現(xiàn)交際功能的多樣性,筆者認為,就商務(wù)英語文體而言,商務(wù)英語詞塊是指結(jié)構(gòu)相對完整、出現(xiàn)頻率較高、文體特色明顯、兩詞以上的連續(xù)商務(wù)詞語聚合體。從交際功能的角度,商務(wù)英語詞塊可分為表意詞塊 (ideational word-chunks)、人際交流詞塊 (interpersonal wordchunks)和聯(lián)接詞塊 (relationalword-chunks)。表意詞塊信息量大,重在信息傳遞;人際交流詞塊多為話語交際術(shù)語,力求創(chuàng)造親和 (conviviality)交流氛圍;聯(lián)接詞塊銜接短語之間、句內(nèi)句際之間以及段落之間,使各個部分緊密連接成一個整體。

    二 商務(wù)英語文體的詞塊體系

    商務(wù)英語詞塊結(jié)構(gòu)穩(wěn)定,飽含專業(yè)知識,表達不同意義,形成了特有的內(nèi)部體系,主要由表意、人際交流和聯(lián)接三個詞塊構(gòu)成。

    1.表意詞塊

    表意詞塊是商務(wù)英語詞塊體系的重要組成部分,是“參與者、過程和環(huán)境之間在語義信息上的傳遞,這種傳遞既能使語言使用者表達對世界的印象,又能進行意象的、比喻性的描述”[4]。表意詞塊大多為短語,即非句子詞塊,如名詞性的 documentary credit(跟單信用證),動詞性的 withdraw an offer(撤回報價),形容詞性的 inflammable and fragile(易燃易碎)和副詞性的 in bulk(散裝);同時,也有少數(shù)短語句子逐步形成表意詞塊,如 keep out of the direct sun(產(chǎn)品避免日光直射)。商務(wù)英語的表意詞塊主要包括專業(yè)術(shù)語詞塊、同義聚合詞塊、對義聚合詞塊、隱喻語義詞塊等。

    專業(yè)術(shù)語詞塊具有國際通用性,意義精確,不帶個人感情色彩,具有鮮明的文體特色[5]。專業(yè)商務(wù)術(shù)語詞塊主要指用來清晰表達商務(wù)概念、具有特定商務(wù)含義的商務(wù)用語,如 without recourse(無追索權(quán))、physical delivery(實際交貨)、bidding quotation(標盤)、futures commission(期貨傭金)等專業(yè)術(shù)語常在外貿(mào)文書中使用,而 negligence liability (過失責任)、Risks&Coverage(險別)、principal action(本訴)、default judgment(缺席判決)等專業(yè)術(shù)語則在立法文本中普遍使用。

    同義聚合詞塊 (synonymous polymer)是指由and或 or連接的兩個或兩個以上意義相同或相近的詞組成的聚合體[6]。同義或近義詞塊主要概念意義相同,但在一定語境中的關(guān)聯(lián)意義上仍然存有區(qū)別,因而有“同義型語義聚合詞塊”和“差義型語義聚合詞塊”之分。前者追求相同意義,旨在表達完整意義、避免歧義,例如 terms and conditions(條款)、insufficiency or inadequacy(不足)等;后者存在意義差別,使得原文意思更加嚴謹、準確,比如 obligations and liability(義務(wù)和責任)、authentication and accredit(認證和授權(quán))、modification or substitution (修改或變更)等。

    對義聚合詞塊 (antonymous polymer)是指在語義和形式上互為對應(yīng)、并列對等的詞語聚合體,是商務(wù)英語文體的又一明顯特征,例如 consigner and consignee(出貨人和收貨人)、the lessor and the lessee(出租人與承租人)、management and labour(勞資雙方)等。

    隱喻語義詞塊 (metaphorical word chunk)。隱喻是“兩種或兩種以上不同事物之間的含蓄比較,是從一種事物到另一種事物的認知過程”[7]。商務(wù)英語的隱喻語義詞塊是借助隱喻認知機制而形成的語義整體。例如 credit squeeze,squeeze原義為“擠壓”,與 credit相關(guān)聯(lián),譯為“信貸緊縮”,十分形象。類似的隱喻詞塊還有:bubble economy(泡沫經(jīng)濟)、tone of the market(市場走向)、pump priming (政府注資)、switch trade(轉(zhuǎn)手貿(mào)易)等。

    2.人際交流詞塊

    人際交流詞塊是語言使用者用來創(chuàng)造親和關(guān)系的程式表達語,這類詞塊具有程式化、親和力和互動性特征,通常以動詞名詞化、慣用語程式化、長話簡略化、句式被動化等形式來實現(xiàn)其語用交際功能,具體表現(xiàn)為名詞化、程式化、簡略化和被動式四類詞塊。

    名詞化詞塊 (nominalizational word-chunk)。人們在商務(wù)英語文體中常使用動名詞、派生名詞、零派生名詞等抽象名詞短語來代替動詞,從而使語體更加正式、更具書面語風格。這種名詞化詞塊組合方式各異,多以 of、in、for等介詞來連接。例如:the L/C complieswith...可替換成 the compliance of the L/C with...;strictly confor m to the contract stipulations可替換成 be in strict conformity with the contract stipulations;to offer this commodity at a special price可替換成 to make an offer for this commodity at a special price。另外,為了給某些商務(wù)文體賦予書面化、抽象化、繁復(fù)化的專業(yè)特征,也常使用名詞化詞塊來替代單個詞語,如分別用 with reference to、for the purpose of、in the production of、in the operation of來代替 about、for、produce、operate。

    程式化詞塊 (formulaic word-chunk)。又稱conventionalized speech,conversational routine或 politeness formula,是指由若干詞素或單詞組成但作為一個獨立的項目來學習和使用的語言片段[8]。在商務(wù)英語文體中,程式化詞塊主要表現(xiàn)為慣用表達 (institutionalized expressions)及句型框架和引語(sentence frames and leads)兩種類型。正如 Nattinger和 DeCarrico所言,詞塊是“社交的標記”,程式化詞塊的合理選用可維系良好的交談[9]。例如to whom it may concern(敬啟者),This is to certify that...(茲證明……)和 It is hereby agreed that...(雙方特此同意……),話語嚴謹,適于正式商務(wù)公文; you don't say(不至于吧),thank you for your order (謝謝您的訂單)等用于熟知的個人或公司商務(wù)交流中,既增進友誼,又促成交易,可謂一舉多得。

    簡略化詞塊 (condensed word-chunk)。一方面,“簡”即“簡明”,指的是盡可能用精辟的文筆清楚表達作者的觀點,而又毫不損傷語義完整和禮貌交際。例如 in accordance with your request(按你方要求)、please don't hesitate to tell us(請毫不猶豫地告訴我方)、endorse on the back of this check(背書)等最好簡化為 as you request、please tell us、endorse this check詞塊;另一方面,“略”乃“縮略”,就是把繁雜、高頻的專業(yè)術(shù)語略化為首字母縮略詞 (initialism)。雖然形式上是一個單詞,但內(nèi)容上涵蓋一個詞組,發(fā)音上觸及主要成分,因而仍被視為略化詞塊,這既節(jié)省空間,方便快捷,又易于塑造企業(yè)品牌。如 Co.Inc.(company incorporated注冊公司)、TRO (tariff-rate quota關(guān)稅配額)、P.W.E (passwithout examination免疫放行)等。

    被動式詞塊 (passive word-chunks)。被動句式是商務(wù)英語動詞的一種特殊形式,不僅突出動作的承受者,更使所陳事實客觀可信、所表觀點正式禮貌。如 It is concluded/suggested/agreed/provided/established/hereby certified that...(茲議定 /建議/協(xié)定/規(guī)定/認定/證明……)、GOODS SHPD(貨已裝船)、unless otherwise stipulated in...(除非在……另有規(guī)定)等等。

    3.聯(lián)接詞塊

    聯(lián)接,即句內(nèi)或句際之間、段落之間的銜接。商務(wù)英語中用來表示時間次序和邏輯關(guān)聯(lián)的固定詞語構(gòu)成了商務(wù)英語文體的聯(lián)接詞塊,其主要功能就是把篇章的各個語義部分緊密地連接成一個整體,同時傳遞特定的交際功能。為使語氣更為正式,商務(wù)文體常使用古體聯(lián)接詞,如 here、there、where加上 after、by、in、of、on、under、upon、with等構(gòu)成的詞塊:hereinafter called(以下稱為)、in witness thereof(特此為)、hereby confirm(茲確認)、hereafter referred to as(以下簡稱)、in witness whereof(特此為證)、unless otherwise stated herein(除本協(xié)議另有規(guī)定外)、the license herein granted(在這里授予的許可證)、as hereinafter provided(按下文)等等;為使文本簡練明了,常使用短語替換長句或用常用詞語替換陳舊術(shù)語,如 even though(不用 in spite of the fact that)、enclosed(不用 attached hereto)。

    三 商務(wù)英語詞塊的功能等值翻譯

    鑒于商務(wù)英語詞塊的構(gòu)成特點和商務(wù)交際功能,其翻譯應(yīng)優(yōu)先考慮功能意義上的對等。就等值翻譯而言,一直是翻譯理論的中心話題,同時也飽受爭議。有的支持源語和譯語的對等翻譯 (Catford 1965;Nida and Taber 1969;Toury 1980;Pym1992, 1995;Koller 1995),有的視對等與翻譯無關(guān)甚至相悖 (Snell-Hornby 1988;Gentzler 1993),有的則持折衷態(tài)度,認為對等便于描述翻譯(Baker 1992)。但翻譯界普遍認為,源語和譯語的等值翻譯可以體現(xiàn)在層次上(詞,句和篇章)的對等,或者功能意義上的對等 (指稱意義、聯(lián)想意義、語用意義、篇章意義等等)[10]。此處重點討論商務(wù)英語詞塊的功能對等翻譯問題。

    1.指稱等值翻譯 (referential or denotative equivalence translation)

    科勒(Koller)指出源語和譯語詞語的指稱意義(即外延意義)是對現(xiàn)實生活中同指對象的反應(yīng)[11]。其對等翻譯就是指稱意義上的功能對等翻譯,著眼于譯文的明晰和意義的對應(yīng)。就商務(wù)英語而言,表意詞塊中的專業(yè)術(shù)語詞塊、同義聚合詞塊、對義聚合詞塊翻譯力求指稱意義精準,甚至要求全額等值 (one-to-one equivalence)[12]。

    例 1:China encourages foreign investors to participate in the reorganization and renovation(restructuring)of state-owned enterprises,by means of crossbordermergers and acquisitions,industrial investment funds,venture capital,equity joint ventures,franchised operation and so on.

    此句含有兩對同義型語義聚合詞塊:reorganization and renovation/restructuring和 mergers and acquisitions。對這些詞塊進行翻譯時,要注意語義成分的細微差別,做到指稱意義對等、表達嚴謹流暢。前者可譯為“改組改造”,后者則為“合并收購或并購”,其對稱翻譯既符合漢語表達習慣,又再現(xiàn)原文含義。

    商務(wù)文體這類詞塊很多,比如 provisions and stipulations(規(guī)定)、licenses and per mits(執(zhí)照 )、complaints and cla ims(投訴)、sold and distributed (銷售和經(jīng)銷)、fund and financing(資助)、advertising and publicity(廣告宣傳)、inspection and examination(檢驗)、packing and wrapping(包裝)、in full force and effect(完全有效)、null and void(無效)、secret and confidential(秘密)、covenants or agreements(契約或協(xié)議)、claims or allegations(主張)、acceptance or approval(同意或認可)、transferable or assignable(轉(zhuǎn)讓)等。

    例 2:The establishment of three direct links (trade,transport and postal services)was first proposed by the mainland in 1979,hoping to end cross-straits separation for the benefit of both economies and people.

    “大三通”(three direct links)指“通商、通航、通郵”(trade,transport and postal services)。與例 1不同的地方在于三個成分之間彼此相通,但又有明顯差異,屬差義型語義聚合詞塊。對其翻譯時,應(yīng)秉持各個擊破、相互協(xié)調(diào)的原則,既要體現(xiàn)語義差異,又要顧及漢語的語感美。trade和 transport同為tr頭韻,但 postal則相異,以 p開頭。在漢譯過程中,盡量做到詞首音聯(lián)頌,使譯語意義明確,但又不失漢語的語言美,“通商、通航、通郵”正是語義和語感的對等體現(xiàn)。再如:agent or representative(代理或代表);arbitrary charges,fund-raising,quotas and fines(亂收費、亂攤派、亂罰款);tax evasion,tax fraud and refusal to pay taxes(偷稅、騙稅、逃稅、抗稅);damage or loss(損壞或損失)等。

    例 3:ALTO(Ningbo)MechanicalManufacturing Co.Ltd(hereinafter identified Party A)hereby agrees to enter contractual relationship with the Faculty of Foreign Languages of Ningbo University(hereinafter identified as Party B)by which Party B is to offer the spoken English training for PartyA's staff.PartyA and PartyB agree on the following te rms:trainers and trainees,duration and tuition,teaching management and teaching quality,coursebook and references.

    文中運用了兩個對義聚合詞塊 Party A and PartyB和 trainers and trainees,把雙方緊密地聯(lián)系在一起,同時又互為對照。對這類語塊進行漢譯時,要牢牢把握指稱對等原則,做到明確無誤。前者譯為“甲方和乙方”,后者譯為“培訓(xùn)者和受訓(xùn)者”,甲方即受訓(xùn)者,乙方即培訓(xùn)者。英語中這類詞還有不少,比如 the plaintiff and the defendant(原告與被告)、the exporter and the importer(出口方與進口方)、the creditor and the debtor(債權(quán)人與債務(wù)人)、the endorser and the endorsed(背書人與被背書人)、the drawer and the drawee(出票人與受票人)、the assignor and the assignee(轉(zhuǎn)讓人與受讓人)、the transferor and the transferee(讓與人與受讓人)等。

    2.內(nèi)涵等值翻譯 (connotative equivalence translation)

    科勒(Koller)認為源語和譯語能使兩種本族語使用者產(chǎn)生相同或相似的聯(lián)想 (association),這種聯(lián)想就是內(nèi)涵等值[11]。內(nèi)涵等值體現(xiàn)于商務(wù)英語表意詞塊類的隱喻詞塊中。對隱喻詞塊進行翻譯時,譯者需要比較源語和譯語使用者對本體和喻體的認同感和聯(lián)想度。一個貼切、形象的隱喻譯文能使詞塊富有生命力和表達力。

    例 4:China,Japan,and South Koreahave reached an agreement on the distribution ratio of a$120-billion regional foreign-exchange reserve pool plan in Bali,Indonesia on Sunday.

    pool的概念意義是“水池”,在本句中引申為“集中共享的資源庫”,因此 foreign-exchange reserve pool譯為“外匯儲備庫”形神兼?zhèn)?內(nèi)涵意義得到了充分再現(xiàn)?!皃ool一族”還有 talent pool(人才庫)、data pool(數(shù)據(jù)庫)、car pool(拼車)、oil pool(油藏)等。

    目前,在商務(wù)文體中,隱喻詞塊日益受到人們的青睞,其原因在于隱喻詞塊表意準確、幽默傳神、耐人尋味。在翻譯時,譯者要牢牢把握指稱意義和內(nèi)涵意義的雙重對等,充分體現(xiàn)其表意功能。下列詞塊就做到了表意功能的等值翻譯:market collapse (revival,relaxation,fluctuation)市場崩潰 (復(fù)蘇、疲軟、波動)、set the ball rolling(打開僵局)、infant electronic commercial industry(剛剛起步的電子商務(wù)產(chǎn)業(yè))、umbrella fund(境外基金)、package plan(一攬子計劃)、cut deposit and lending rates(下調(diào)存貸款利率)、economic meltdown(slowdown,downturn)經(jīng)濟崩潰 (下滑/低迷)、ceiling/rock-bottom price (最高/底價)、capital flight(資本外逃)。

    3.語用等值翻譯 (pragmatic or dynamic equivalence translation)

    科勒(Koller)還發(fā)現(xiàn)源語和譯語詞語對各自讀者或受眾會產(chǎn)生同樣的影響,他把這種效果稱之為語用等值或動態(tài)等值[11]。商務(wù)英語的人際交流詞塊以動詞名詞化、慣用語程式化、長話簡略化、句式被動化等形式來表達其特殊的語用功能,因而其翻譯重在語用等值。

    例 5:We regret to info rm that the quality of your shipment for our orderNo.789 has been found not in conformity withthe agreed specification.

    波特 (S.Potter)曾言,英語中人們寧愿使用名詞也不使用動詞[13]??梢?英語的名詞優(yōu)于動詞,具有明顯的名詞化優(yōu)勢。英語的語言狀態(tài)好比靜態(tài)的圖畫,漢語則是動態(tài)的戲劇[14]。英語呈焦點思維,常用名詞結(jié)構(gòu)、非謂語動詞結(jié)構(gòu)、介詞結(jié)構(gòu)和從句來反映主次關(guān)系,而漢語呈散點思維,前后動作環(huán)環(huán)相扣,不在乎孰主孰次,具有明顯的動態(tài)趨勢。在翻譯中,英漢的靜動轉(zhuǎn)換被賦予一定的語用效果。商務(wù)英語中名詞化詞塊的大量運用顯得莊重而強勢,增加了語用的表達功能。此句中,(be) in conformity with(符合;與 ……一致)可還原為confor m to,但書面表達效果不如名詞結(jié)構(gòu),因為“產(chǎn)品規(guī)格不符”是既成事實,是一種狀態(tài),且名詞化詞塊更富嚴肅性。但譯為漢語時,應(yīng)選擇漢語習慣,采用“替代式轉(zhuǎn)換 (substitution)”,變靜態(tài)為動態(tài),做到語用上的等值翻譯。因此本句可譯為:很遺憾,你們運來的我方 789號訂單的貨物與雙方談定的規(guī)格不符。

    例6:

    (a)Through the courtesy ofChina External Trade Organization,we have your name as a fi rm who has strong interest in doing business with us in the local market.

    (b)Don't forget toact on this complaint as soon as possible.

    一般而言,正式商務(wù)文體力求詞語嚴謹,涵養(yǎng)深厚;非正式(或普通)商務(wù)文體盡量選詞親和,續(xù)寫友誼。6(a)句一表對中國外貿(mào)組織的感激之意,二謀與之建立良好的業(yè)務(wù)關(guān)系,故選 Through the courtesy of(承蒙……介紹),而棄用 Thank you for (謝謝)。顯然,交際的語用因素成了詞塊選擇的重要依據(jù),漢譯時應(yīng)充分考慮語用等值,采取語體對應(yīng)式翻譯模式。6(b)句采用日常慣用語 Don't forget to...(別忘了……)表明了雙方的熟悉程度,與彼此心照不宣的 this complaint相呼應(yīng),因此漢譯時要盡量簡便,體現(xiàn)彼此隨和的人際關(guān)系。

    例7:

    (a)But we regret our inability to accommodate your claim for merchant vessel.

    (b)We are not in a position to entertain your cla im for merchant vessel.

    從語義上講,7(a)、7(b)兩句意義相同,均表示“不能接受你方的商船索賠”;從語氣來看,前者委婉,后者直接;從形式而言,7(a)句含有詞塊regret our inability to和 accommodate your claim for, 7(b)句由詞塊 are not in a position to和 entertain your claim for組成。綜合三方面因素,兩句都有繁冗之嫌,可適當簡化詞塊。7(a)句可簡寫為“But we regret not to accept yourM/V cla im.”,7(b)句則為“We can't accept yourM/V claim.”,其中M/V為merchant vessel之縮略詞,構(gòu)成縮略詞塊。

    例 8:Except as expressly provided herein,it is agreed thatno license under any patents,trade secrets or copyrightsof Seller is granted toBuyer by the disclosure of Seller's confidential or proprietary info rmation.

    夸克(Quirk)指出,被動結(jié)構(gòu)更多運用于信息性文本中,尤以科技文體、新聞文體、政府公文等客觀、非個人情感文體為載體[15]。其功能在于不愿、不必或無從說出執(zhí)行者,或者強調(diào)受事者,力求正式、客觀、公正。正式的商務(wù)英語文體中,被動式詞塊的使用有助于明確受事者,使說明顯得客觀可信,不帶個人口吻。本句用了三個被動式詞塊:except as expressly provided herein(除在本合同中有明確規(guī)定),is granted to(授予)和 it is agreed that... (雙方同意),前兩個為短語類詞塊,后者為慣用句式。在翻譯這類被動語塊時,要遵循語用對等原則,若選用主動結(jié)構(gòu)來闡釋,較能符合漢語習慣,表達簡潔、自然而有力;若用被動句式漢譯,常用“是”“由”“據(jù)”“系”“以”等為標志,強調(diào)施動者,使過程真實、正式而有效。

    4.聯(lián)接等值翻譯 (relational equivalence translation)

    在Nida的等效翻譯理論 (形式等值和動態(tài)等值)[16]和 Koller的翻譯等值分類 (指稱等值、內(nèi)涵等值、語言規(guī)范等值、語用等值、形式審美等值)的基礎(chǔ)上,貝克(Baker)擴展了等值概念,把源語和譯語的信息流(infor mation flow)相似點及其各自的文本聯(lián)接手段歸為文本等值 (textual equivalence),從參照、替代和省略、連接和詞匯照應(yīng)四個方面進行了闡述。就聯(lián)接而言,她認為就是用形式標志詞使上下文(短語、句子或段落)相互關(guān)聯(lián),引導(dǎo)讀者了解前后所言關(guān)系,這些關(guān)系包括補充、轉(zhuǎn)折、因果、時間等[17]。

    例9:

    This is hereby to info rm you that we have received fifty cases of mechanical instruments carrying our purchase order No.102F this morning,consigned by you on the 7thinst..Beyond our expectation,none the less,upon opening the cases,we found that none of the quantities or specifications corresponds with your invoice of the same date.As a result,it is obvious that you have delivered us the wrong goods.In consequence of thiswrong delivery,our project is faced with involuntary stop.For the momentwe have to hold the same at your disposal pending your reply.

    Please see to it thatthe correct goods,needed urgently,are delivered to our companywithin ten days.

    這是一則投訴信,以詞塊結(jié)構(gòu)為銜接手段,全文渾然一體。因而在漢譯時,要充分考慮商務(wù)英語詞塊的語言特色和行文語體,體現(xiàn)源語和譯語的最大相似性,即聯(lián)接等值。聯(lián)接詞塊 This is hereby to infor m you that...是程式化慣用語 (茲通知……),為全文語氣定了基調(diào),as a result和 in consequence of表示因果關(guān)系,none the less表示轉(zhuǎn)折關(guān)系、for the moment為時間關(guān)系、Please see to it that...(務(wù)請……)加以補充,使上下文相互關(guān)聯(lián),語義對等,語氣相符。

    四 結(jié) 語

    通過對商務(wù)英語詞塊的歸類界定和等值翻譯研究,可以看出商務(wù)英語詞塊自成體系,具有獨特的文體功能性和翻譯等值性。在體系功能方面,表意詞塊重在達意,人際交流詞塊貴在傳情,聯(lián)接詞塊則為黏合劑,共同促使商務(wù)英語文本語義明確、語用得體、語篇銜接;在體系翻譯方面,三類詞塊均可以商務(wù)英語文體的交際功能為基點,在語義、語用、語篇聯(lián)接層次上尋求最佳等值翻譯,表現(xiàn)商務(wù)英語詞塊翻譯的行業(yè)規(guī)范和文體特色。因此,交際功能即是詞塊體系自身的形成標準,又是等值漢譯的目標所在。牢牢把握商務(wù)英語詞塊的專業(yè)特點和交際目的以及漢譯的言語習慣,就能減少誤解或錯譯,更好地促進商務(wù)文體的英漢交流。

    [1]Richard J C,Schmidt R W.(ads),Language and Communication[C].New York:Longman,1983:191.

    [2]LewisM.The Lexical Approach:the State of ELF and the Way For ward[M].Hove,England:Language Teaching Publications,1993:79.

    [3]Fernando C.Idioms and Idiomaticity[M].Oxford:Oxford University Press,1996:72.

    [4]Fernando C.Idioms and Idiomaticity[M].Oxford:Oxford University Press,2001:153.

    [5]廖瑛,莫再樹.國際商務(wù)英語語言與翻譯研究[M].北京:機械工業(yè)出版社,2004:130.

    [6]陳建平.法律文體翻譯探索[M].杭州:浙江大學出版社,2007:25.

    [7]Zeiger A.Encyclopedia of English[M].New York:ARCO Publishing Company,Inc,1978:358.

    [8]Richards C J.Longman Dictionary ofLanguage Teaching& Applied Linguistics[M].Beijing:Language Teaching and Research Press,2002:400.

    [9]ZeigerNattinger J,DeCarrico J.Lexical Phrases and Language Teaching[M].Oxford:Oxford University Press, 1992:400.

    [10]BakerM,Gabriela S.Routledge Encylopedia of Translation Studies[M].London and New York:Rouledge,2009:96.

    [11]KollerW.Readings in Translation Theory[M].Helsinki:Oy Finn Lectura Ab.,1989:100-102.

    [12]Arntz,Reiner“Ter minological Equivalence and Translation”, in H.B.Sonneveld and K.Loening(eds)Ter minology:Applications in Interdisciplinary Communication.Amsterdam&Philadelphia:John Benjamins,1993:5-19.

    [13]Potter S.Changing English[M].Andre Deutsch, 1969:101.

    [14]陳秋勁.英漢互譯理論與實踐[M].武漢:武漢大學出版社,2005.

    [15]Quirk R,Greenbaum S,Leech G,et al.A Grammar of Contemporary English[M].Essex:Longman,1972:807.

    [16]Nida E A.Towards a Science of Translating[M].Leiden:E.J.Brill,1964:165-167.

    [17]Baker M.In Other Words:A Coursebook on Translation [M].London&New York:Routledge,1992:180-212.

    Word-Chunk System ofBusiness English and Their Functional Equivalence Translation

    L IChangbiao YU Shanzhi

    Based on Ha lliday's three m e tafunc tions theory and Fe rnando's ca tegoriza tion of Eng lish id iom s,the essay seeks to es tab lish the w ord-chunk sys tem of bus iness Eng lish s tyle.From the p e rsp ec tive of comm unica tive func tions,it defines idea tiona l,inte rp e rsona l and re la tiona lword chunks,and d iscusses transla ting m e thods of equiva lence trans la tion on refe rentia l,connota tive,p ragm a tic and re la tiona l equiva lences. These m e thods can be of g rea t he lp to language use rs in bus iness Eng lish-Chinese comm unica tion.

    bus iness Eng lish,s tyle,w ord-chunk sys tem,equiva lence trans la tion

    N04;H083;H059

    A

    1673-8578(2010)01-0031-07

    2009-09-10

    李昌標(1966—),男,湖北荊州人,寧波大學外語學院副教授,研究方向:英語語言學;于善志 (1965—),男,河南開封人,寧波大學外語學院教授,研究方向:英語語言學。通信方式:lichangbiao@nbu.edu.cn。

    猜你喜歡
    詞塊等值商務(wù)
    異步電動機等值負載研究
    防爆電機(2020年5期)2020-12-14 07:03:50
    完美的商務(wù)時光——詩樂全新商務(wù)風格MOMENTUM系列
    高中英語詞塊教學現(xiàn)狀調(diào)查研究及應(yīng)用策略分析
    國外商務(wù)英語演講研究進展考察及啟示(2004—2014)
    大學英語教學中的詞塊教學
    電網(wǎng)單點等值下等效諧波參數(shù)計算
    詞塊在初中英語寫作教學中的應(yīng)用研究
    基于戴維南等值模型的靜穩(wěn)極限在線監(jiān)視
    漢語國俗語義在維吾爾語中的等值再現(xiàn)
    語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:11
    美國總統(tǒng)就職演說詞中的詞塊研究
    日本黄色视频三级网站网址| 熟女电影av网| 黑人欧美特级aaaaaa片| 久久伊人香网站| 免费无遮挡裸体视频| 日韩精品中文字幕看吧| 亚洲中文字幕日韩| 十分钟在线观看高清视频www| 母亲3免费完整高清在线观看| 视频在线观看一区二区三区| 久久性视频一级片| 久久久国产成人免费| 中出人妻视频一区二区| 午夜久久久在线观看| 91麻豆av在线| 黄色片一级片一级黄色片| 久久午夜亚洲精品久久| 成人精品一区二区免费| 少妇被粗大的猛进出69影院| 啦啦啦 在线观看视频| а√天堂www在线а√下载| 亚洲av第一区精品v没综合| 亚洲av熟女| 午夜亚洲福利在线播放| 最近在线观看免费完整版| 久久久国产成人精品二区| 亚洲天堂国产精品一区在线| 脱女人内裤的视频| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 免费看a级黄色片| 国产一卡二卡三卡精品| 草草在线视频免费看| 久热这里只有精品99| 精品国产一区二区三区四区第35| 97碰自拍视频| 午夜a级毛片| 在线观看免费视频日本深夜| 久久国产精品影院| 黑人操中国人逼视频| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 久久这里只有精品19| 午夜精品久久久久久毛片777| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 久久中文字幕一级| 亚洲中文av在线| 色综合亚洲欧美另类图片| 日韩免费av在线播放| 色综合欧美亚洲国产小说| 啪啪无遮挡十八禁网站| 男女视频在线观看网站免费 | 亚洲专区国产一区二区| 久久国产亚洲av麻豆专区| 看免费av毛片| 欧美中文综合在线视频| 国产国语露脸激情在线看| 麻豆成人午夜福利视频| 好男人在线观看高清免费视频 | 欧美又色又爽又黄视频| 一边摸一边做爽爽视频免费| 成人av一区二区三区在线看| 成人永久免费在线观看视频| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 啦啦啦韩国在线观看视频| 午夜免费鲁丝| 午夜久久久久精精品| 淫妇啪啪啪对白视频| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 久久香蕉精品热| 久久 成人 亚洲| 老司机福利观看| e午夜精品久久久久久久| 国产成人啪精品午夜网站| 久久国产精品人妻蜜桃| 免费一级毛片在线播放高清视频| 国产精品亚洲美女久久久| 久久国产精品影院| 999久久久精品免费观看国产| 自线自在国产av| av在线播放免费不卡| 老汉色av国产亚洲站长工具| 嫁个100分男人电影在线观看| 日韩欧美国产在线观看| 久久久久久人人人人人| 丝袜美腿诱惑在线| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 国产av一区二区精品久久| 久久亚洲真实| 可以在线观看毛片的网站| 亚洲 国产 在线| 亚洲av电影在线进入| 免费在线观看成人毛片| 国产激情偷乱视频一区二区| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 在线观看66精品国产| 欧美亚洲日本最大视频资源| 老汉色∧v一级毛片| www.自偷自拍.com| 精品免费久久久久久久清纯| 国产人伦9x9x在线观看| 男人舔奶头视频| 精品国产乱码久久久久久男人| 少妇的丰满在线观看| www日本在线高清视频| 精品国产一区二区三区四区第35| 一区二区三区精品91| 久久青草综合色| 日韩免费av在线播放| 亚洲性夜色夜夜综合| 国产亚洲精品第一综合不卡| 男人舔奶头视频| 在线免费观看的www视频| 丝袜美腿诱惑在线| 精品第一国产精品| 亚洲精品在线观看二区| 极品教师在线免费播放| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 变态另类丝袜制服| 91麻豆av在线| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 国产一卡二卡三卡精品| 国产视频内射| 女同久久另类99精品国产91| 成在线人永久免费视频| 在线播放国产精品三级| 国产99白浆流出| 亚洲av美国av| 国产精品二区激情视频| 国产伦一二天堂av在线观看| 免费无遮挡裸体视频| 国产99白浆流出| 18禁观看日本| 久久亚洲精品不卡| 十八禁网站免费在线| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 久9热在线精品视频| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 亚洲专区字幕在线| 一区二区三区高清视频在线| 国产av一区二区精品久久| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 大香蕉久久成人网| 一级作爱视频免费观看| 制服人妻中文乱码| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 国产精品综合久久久久久久免费| www.999成人在线观看| 久久久国产欧美日韩av| 啦啦啦免费观看视频1| 亚洲人成77777在线视频| 大型av网站在线播放| 最新在线观看一区二区三区| 黄色女人牲交| 99国产综合亚洲精品| av福利片在线| 首页视频小说图片口味搜索| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 女性被躁到高潮视频| 亚洲美女黄片视频| 国产亚洲欧美在线一区二区| e午夜精品久久久久久久| 成人手机av| 亚洲国产中文字幕在线视频| 久久精品国产综合久久久| 一区二区三区激情视频| 亚洲成人精品中文字幕电影| 99精品欧美一区二区三区四区| 波多野结衣高清作品| 国产精品 国内视频| aaaaa片日本免费| 日韩欧美国产在线观看| 欧美性长视频在线观看| 午夜福利高清视频| 黄色女人牲交| 国产高清有码在线观看视频 | 国产熟女午夜一区二区三区| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 免费在线观看完整版高清| 欧美色欧美亚洲另类二区| 曰老女人黄片| 俄罗斯特黄特色一大片| 男女那种视频在线观看| 国产在线观看jvid| 国产真实乱freesex| 无限看片的www在线观看| 国产精品免费一区二区三区在线| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 色婷婷久久久亚洲欧美| 91成年电影在线观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 一区二区三区高清视频在线| 人成视频在线观看免费观看| 国产亚洲精品av在线| 他把我摸到了高潮在线观看| 国产97色在线日韩免费| 欧美亚洲日本最大视频资源| 两个人视频免费观看高清| 两个人看的免费小视频| 欧美在线黄色| 国产日本99.免费观看| 一级黄色大片毛片| 18禁美女被吸乳视频| 精品久久久久久久久久免费视频| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 成年人黄色毛片网站| 中文字幕精品免费在线观看视频| 99在线人妻在线中文字幕| 精品日产1卡2卡| 亚洲精品中文字幕在线视频| 久久亚洲真实| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 国产亚洲欧美在线一区二区| 欧美久久黑人一区二区| 国产又色又爽无遮挡免费看| 国产麻豆成人av免费视频| 亚洲色图av天堂| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 亚洲avbb在线观看| 久久久国产欧美日韩av| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 欧美不卡视频在线免费观看 | 亚洲人成电影免费在线| 一级a爱视频在线免费观看| 久久久久久大精品| 国产精品一区二区免费欧美| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 免费在线观看黄色视频的| 美女国产高潮福利片在线看| 亚洲av电影在线进入| 久久午夜综合久久蜜桃| 国内揄拍国产精品人妻在线 | 色哟哟哟哟哟哟| 制服丝袜大香蕉在线| 怎么达到女性高潮| 精品国产美女av久久久久小说| 精品一区二区三区四区五区乱码| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 久热这里只有精品99| 精品国产乱码久久久久久男人| 亚洲免费av在线视频| 国产av一区在线观看免费| 成年版毛片免费区| 国产又色又爽无遮挡免费看| 日本免费a在线| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 欧美久久黑人一区二区| 久热爱精品视频在线9| 免费看a级黄色片| 91av网站免费观看| 国产精华一区二区三区| 久久午夜综合久久蜜桃| 波多野结衣av一区二区av| 欧美成狂野欧美在线观看| 99国产精品一区二区三区| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 国产精品永久免费网站| 韩国精品一区二区三区| 99精品久久久久人妻精品| 久热爱精品视频在线9| 免费看美女性在线毛片视频| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 亚洲片人在线观看| 成人国语在线视频| 久久欧美精品欧美久久欧美| 久久久国产成人免费| 一级a爱视频在线免费观看| 国产精品av久久久久免费| 免费观看精品视频网站| 18禁国产床啪视频网站| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 麻豆av在线久日| 精品日产1卡2卡| 国产精品乱码一区二三区的特点| 国产不卡一卡二| 亚洲av第一区精品v没综合| 老司机福利观看| av免费在线观看网站| 大型黄色视频在线免费观看| 亚洲男人天堂网一区| 日韩高清综合在线| 色av中文字幕| 日韩精品中文字幕看吧| 男女下面进入的视频免费午夜 | 女人被狂操c到高潮| 精品高清国产在线一区| av中文乱码字幕在线| 国产成人精品无人区| 黄色丝袜av网址大全| 日本黄色视频三级网站网址| 国产欧美日韩精品亚洲av| 国产真实乱freesex| 国产在线精品亚洲第一网站| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 午夜精品久久久久久毛片777| 免费在线观看日本一区| 日韩欧美 国产精品| 国产一区二区三区在线臀色熟女| www国产在线视频色| 国产亚洲精品一区二区www| 国产在线观看jvid| 1024视频免费在线观看| 亚洲第一电影网av| 亚洲三区欧美一区| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| √禁漫天堂资源中文www| 欧美av亚洲av综合av国产av| 夜夜夜夜夜久久久久| 亚洲 国产 在线| 两性夫妻黄色片| 少妇 在线观看| 69av精品久久久久久| 91在线观看av| 国产精品爽爽va在线观看网站 | 日韩欧美一区视频在线观看| 人妻久久中文字幕网| 久久国产乱子伦精品免费另类| 在线观看免费午夜福利视频| 亚洲专区中文字幕在线| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| av福利片在线| 自线自在国产av| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 一进一出抽搐gif免费好疼| 两性夫妻黄色片| 中文亚洲av片在线观看爽| 亚洲五月天丁香| 成人国产综合亚洲| av超薄肉色丝袜交足视频| 日韩精品中文字幕看吧| 免费搜索国产男女视频| 亚洲一区中文字幕在线| 母亲3免费完整高清在线观看| 亚洲专区字幕在线| 51午夜福利影视在线观看| 成人永久免费在线观看视频| 一夜夜www| 搡老熟女国产l中国老女人| 国产一区二区激情短视频| 国产99久久九九免费精品| 日韩欧美三级三区| 精品国产乱子伦一区二区三区| 久久久久久久久久黄片| 国内精品久久久久精免费| 日韩欧美三级三区| 怎么达到女性高潮| 少妇被粗大的猛进出69影院| 在线看三级毛片| 成人特级黄色片久久久久久久| cao死你这个sao货| 亚洲国产欧美网| 亚洲男人天堂网一区| 成人亚洲精品av一区二区| 嫩草影视91久久| 男女视频在线观看网站免费 | svipshipincom国产片| 亚洲熟女毛片儿| 村上凉子中文字幕在线| 久久久久国内视频| 成人一区二区视频在线观看| 亚洲专区中文字幕在线| 一级片免费观看大全| 人人澡人人妻人| 日韩精品青青久久久久久| 成人亚洲精品一区在线观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 黄色 视频免费看| av在线天堂中文字幕| 亚洲第一电影网av| 韩国精品一区二区三区| a在线观看视频网站| 色综合婷婷激情| 欧美在线黄色| 禁无遮挡网站| 校园春色视频在线观看| 女同久久另类99精品国产91| 国产精品久久久久久精品电影 | 精品一区二区三区av网在线观看| 村上凉子中文字幕在线| 黄片大片在线免费观看| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| av在线播放免费不卡| 久久香蕉激情| 亚洲一区二区三区不卡视频| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 午夜精品久久久久久毛片777| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 精品国产一区二区三区四区第35| 麻豆成人午夜福利视频| 日本熟妇午夜| 国产精品九九99| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 国产成人欧美| 免费高清在线观看日韩| 亚洲第一电影网av| 亚洲精品在线观看二区| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 国产精品久久久av美女十八| 久久精品国产亚洲av高清一级| 一级毛片精品| 一区二区日韩欧美中文字幕| 热99re8久久精品国产| 欧美不卡视频在线免费观看 | 久久中文字幕一级| 99热这里只有精品一区 | 在线观看日韩欧美| 国产精品乱码一区二三区的特点| 变态另类丝袜制服| 99久久99久久久精品蜜桃| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 国产一区二区三区视频了| 制服诱惑二区| 自线自在国产av| 国产在线精品亚洲第一网站| 国产成年人精品一区二区| 亚洲国产中文字幕在线视频| 亚洲真实伦在线观看| 黄色 视频免费看| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 久久久国产成人精品二区| 国产99白浆流出| videosex国产| 精品第一国产精品| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| av视频在线观看入口| 精品第一国产精品| 2021天堂中文幕一二区在线观 | 久久国产精品人妻蜜桃| 国产又爽黄色视频| 久久这里只有精品19| 一区二区三区激情视频| 叶爱在线成人免费视频播放| 国产人伦9x9x在线观看| 日本成人三级电影网站| 久久久水蜜桃国产精品网| 成人永久免费在线观看视频| 国产亚洲精品第一综合不卡| 亚洲人成电影免费在线| 在线观看免费视频日本深夜| 成人午夜高清在线视频 | 99精品欧美一区二区三区四区| 日韩欧美在线二视频| 国产在线观看jvid| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 日本成人三级电影网站| 久久亚洲真实| 不卡av一区二区三区| 久久久国产精品麻豆| xxx96com| 日本 av在线| 99久久综合精品五月天人人| 国产男靠女视频免费网站| 国产极品粉嫩免费观看在线| 夜夜夜夜夜久久久久| 成人午夜高清在线视频 | av电影中文网址| 午夜福利18| 久久精品国产清高在天天线| 成年女人毛片免费观看观看9| 日韩精品青青久久久久久| 桃红色精品国产亚洲av| 麻豆成人av在线观看| 桃红色精品国产亚洲av| 久久欧美精品欧美久久欧美| 无人区码免费观看不卡| 国产精品综合久久久久久久免费| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 麻豆成人午夜福利视频| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 国产精华一区二区三区| 999久久久国产精品视频| e午夜精品久久久久久久| 日韩成人在线观看一区二区三区| 午夜成年电影在线免费观看| 欧美黑人欧美精品刺激| 亚洲国产欧美网| а√天堂www在线а√下载| 婷婷亚洲欧美| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产爱豆传媒在线观看 | 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 欧美在线一区亚洲| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 一进一出抽搐动态| 国产成人系列免费观看| 亚洲精品国产一区二区精华液| 国产一卡二卡三卡精品| 看片在线看免费视频| 欧美激情高清一区二区三区| 亚洲专区国产一区二区| 99精品久久久久人妻精品| 男女午夜视频在线观看| 日本在线视频免费播放| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 中文字幕精品免费在线观看视频| 中国美女看黄片| 国产成人欧美| 首页视频小说图片口味搜索| 色综合亚洲欧美另类图片| 免费在线观看日本一区| 成在线人永久免费视频| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| av福利片在线| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 正在播放国产对白刺激| 女性生殖器流出的白浆| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲成av人片免费观看| 2021天堂中文幕一二区在线观 | 国产黄a三级三级三级人| netflix在线观看网站| 亚洲国产精品成人综合色| 在线观看www视频免费| 很黄的视频免费| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆 | 国产成+人综合+亚洲专区| 这个男人来自地球电影免费观看| 日韩免费av在线播放| 精品久久蜜臀av无| 久久久久久久久久黄片| 中文资源天堂在线| 久久久久国内视频| 久久欧美精品欧美久久欧美| 亚洲第一电影网av| 女性生殖器流出的白浆| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 国产欧美日韩一区二区精品| 亚洲国产精品sss在线观看| 亚洲天堂国产精品一区在线| a级毛片a级免费在线| 亚洲色图av天堂| 久久香蕉激情| 在线观看一区二区三区| 欧美最黄视频在线播放免费| 日本a在线网址| 精品一区二区三区视频在线观看免费| e午夜精品久久久久久久| 久久中文看片网| 91在线观看av| 又大又爽又粗| 国产av在哪里看| 国产av一区在线观看免费| 亚洲中文av在线| 手机成人av网站| 亚洲av美国av| 色综合婷婷激情| 亚洲五月天丁香| 亚洲 国产 在线| 国产精品久久电影中文字幕| videosex国产| 国产亚洲精品av在线| 国产午夜精品久久久久久| 国产av一区在线观看免费| 国产精品一区二区精品视频观看| 国产爱豆传媒在线观看 | 日韩高清综合在线| 国产精品99久久99久久久不卡| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 亚洲人成电影免费在线| 欧美乱码精品一区二区三区| 久久中文字幕一级| 淫妇啪啪啪对白视频| 精品久久久久久,| 精品熟女少妇八av免费久了| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 久久精品91无色码中文字幕| 久久精品国产综合久久久| av有码第一页| 亚洲精品av麻豆狂野| 99精品欧美一区二区三区四区| 国产片内射在线| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 国产激情久久老熟女| 久久狼人影院| 亚洲av电影不卡..在线观看| 亚洲国产看品久久| 中出人妻视频一区二区| 日韩成人在线观看一区二区三区| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 国产精品影院久久| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 婷婷精品国产亚洲av在线| 国内精品久久久久久久电影| 自线自在国产av| 老司机午夜十八禁免费视频| 欧美又色又爽又黄视频| 99久久国产精品久久久| av天堂在线播放| 一本精品99久久精品77| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 搡老熟女国产l中国老女人| av视频在线观看入口| 亚洲精品中文字幕在线视频| 亚洲精品国产一区二区精华液| 国产av不卡久久| 91在线观看av| 欧美黑人巨大hd| 亚洲 国产 在线| 观看免费一级毛片| 国产伦人伦偷精品视频| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 精品久久久久久成人av| videosex国产| 国产99白浆流出| √禁漫天堂资源中文www| 久久久精品欧美日韩精品| 久久精品91蜜桃|