趙麗麗+成洶涌
內(nèi)容摘要:《生死疲勞》是莫言回歸中國(guó)傳統(tǒng)文化的大作,其對(duì)章回體和民間敘事的運(yùn)用,對(duì)佛教文化的吸收,對(duì)歷史的重述,及受西方魔幻現(xiàn)實(shí)主義的影響,賦予了小說(shuō)顯著的互文性。從互文性解讀《生死疲勞》可以揭示小說(shuō)中包含的多重文化與歷史內(nèi)涵,也為全方位闡釋該作品提供可能性。
關(guān)鍵詞:《生死疲勞》 互文性 創(chuàng)作手法 傳統(tǒng)文化
一.引言
莫言力作《生死疲勞》是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)中一部劃時(shí)代的長(zhǎng)篇巨著,作家莫言也憑借這部魔幻現(xiàn)實(shí)主義作品榮獲2012年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?!渡榔凇方栌昧朔鸾讨辛垒喕氐囊庀?,以動(dòng)物的獨(dú)特視角,以主人公西門鬧一家和農(nóng)民藍(lán)解放一家的故事為主線,講述了中國(guó)鄉(xiāng)村近半個(gè)世紀(jì)的發(fā)展歷程。小說(shuō)審視的是農(nóng)民與土地的關(guān)系問(wèn)題,也是中國(guó)歷史和現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題,而作者沒(méi)有采用傳統(tǒng)的方式去敘述,卻采用生死輪回的敘事空間,對(duì)歷史經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行重述和想象,把沉重的故事以輕松詼諧的筆調(diào)娓娓道來(lái)?!渡榔凇肥悄缘募蟪芍?,這樣一部氣勢(shì)恢宏的巨著引起了眾多學(xué)者的注意,從民間話語(yǔ)[1]、佛教意識(shí)[2]、敘事藝術(shù)[3]、英譯[4]等角度對(duì)其進(jìn)行解讀的文章不乏其數(shù),而作品中顯著的互文性卻被忽略,鑒于此,本文從互文性角度對(duì)《生死疲勞》進(jìn)行解讀。
二.文獻(xiàn)綜述
互文性理論是在西方文論從結(jié)構(gòu)主義向后結(jié)構(gòu)主義過(guò)渡過(guò)程中產(chǎn)生的一種文本理論[5]?;ノ男裕↖ntertextuality),又稱文本間性,是由法國(guó)著名符號(hào)學(xué)家Kristeva向歐美介紹Bakhtin的理論時(shí)首次提出的一個(gè)概念[6]?;ノ男灾浮叭魏握Z(yǔ)篇都是由引語(yǔ)拼湊而成的,任何語(yǔ)篇都是對(duì)另一語(yǔ)篇的吸收與轉(zhuǎn)化”[7](p37)。互文性理論得以發(fā)展的兩大基石是Saussure的符號(hào)學(xué)和Bakhtin的對(duì)話理論[8]。Saussure[9]認(rèn)為語(yǔ)言是一個(gè)由相互差別的符號(hào)構(gòu)成的系統(tǒng),而且符號(hào)本身并不會(huì)產(chǎn)生意義,只有通過(guò)與其他符號(hào)產(chǎn)生相異性和相似性而產(chǎn)生意義。語(yǔ)言符號(hào)的差異性和非指稱性為互文性理論奠定了基石。另外,互文性與Bakhtin的對(duì)話性也是一脈相承的。對(duì)話理論強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言總是處于人與人的對(duì)話關(guān)系中,脫離與他人話語(yǔ)相聯(lián)系的、完全孤立的語(yǔ)言是不存在的[10](p49)。一般來(lái)說(shuō)相對(duì)于非文學(xué)語(yǔ)篇,文學(xué)語(yǔ)篇的對(duì)話性較強(qiáng)[11]。在文學(xué)與文化之間的關(guān)系問(wèn)題上,Bakhtin[12]強(qiáng)調(diào)文學(xué)是文化的重要組成部分,是不可分割的,不能脫離一個(gè)時(shí)代完整的文化語(yǔ)境去研究文學(xué)?;ノ男杂歇M義與廣義之分。狹義互文性以熱奈為代表,在狹義互文性的框架內(nèi),互文性被看作是“一個(gè)文本與可以論證存在于此文本中的其他文本之間的關(guān)系”[13](72)。廣義互文性以Kristeva為代表人物,指“任何文本與賦予該文本意義的知識(shí)、代碼和表意實(shí)踐之總和的關(guān)系”[13](p72)。近年來(lái),互文性研究在話語(yǔ)分析領(lǐng)域發(fā)展的越來(lái)越快,并逐步應(yīng)用到語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域[11]。在互文性理論視野中,文本不再是源于作者個(gè)人的意識(shí)和想象或?qū)ν獠渴澜绲脑佻F(xiàn),不再是作者的獨(dú)創(chuàng)而是源自多個(gè)聲音,是語(yǔ)言符號(hào)的編織與重疊[14]。而作者是在語(yǔ)言系統(tǒng)中先在的各種可能性的排列者和編撰者[8]。
三.《生死疲勞》的互文性分析
互文性是文學(xué)作品的特點(diǎn)之一?!渡榔凇肥悄詫?duì)以前作品的繼承與創(chuàng)新,又深受西方魔幻現(xiàn)實(shí)主義影響,其中不乏《百年孤獨(dú)》的味道[2];《生死疲勞》是莫言回歸中國(guó)傳統(tǒng)文化的力作,文中佛教意識(shí)與苦難意識(shí)呼之欲出;其獨(dú)特的敘述背景與真實(shí)的社會(huì)歷史相互關(guān)照,這都為從廣義互文性角度解讀該小說(shuō)提供了依據(jù)。以下分別從上述四個(gè)方面對(duì)《生死疲勞》進(jìn)行互文性解讀。
1.《生死疲勞》與《百年孤獨(dú)》創(chuàng)作手法的互文性
《百年孤獨(dú)》是加西亞.馬爾克斯最具代表性的作品,是拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的典范之作。作者憑借這部作品成為哥倫比亞最著名的作家之一并獲得1982年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?!栋倌旯陋?dú)》用虛擬世界的紛繁復(fù)雜映射了拉丁美洲的百年的滄桑歷史,被譽(yù)為美洲的《圣經(jīng)》。作者采用現(xiàn)實(shí)與魔幻相融合的手法及離奇的情節(jié)設(shè)計(jì)講述布恩蒂亞家族歷史及拉美獨(dú)特的燦爛文化,宗教典故與神話傳說(shuō)的融入及循環(huán)往復(fù)的時(shí)間意象使真亦假,假亦真,給讀者以時(shí)空交錯(cuò)的虛幻感,是典型的魔幻現(xiàn)實(shí)主義作品。莫言深受西方魔幻現(xiàn)實(shí)主義的影響,同時(shí)又回歸中國(guó)傳統(tǒng)文化,在傳統(tǒng)文化中汲取滋養(yǎng),借用佛教中六道輪回的觀念為小說(shuō)提供一個(gè)多維視角,又把時(shí)間定位在解放前后至2000年間,把正常的時(shí)間順序與佛教中的輪回轉(zhuǎn)世合二為一,通過(guò)輪回的特殊視角展現(xiàn)中國(guó)鄉(xiāng)村近半個(gè)世紀(jì)的變形記。不難發(fā)現(xiàn)兩部作品都充滿奇幻色彩,而講述的卻都是真實(shí)的歷史進(jìn)程,植根現(xiàn)實(shí)卻又超越現(xiàn)實(shí),荒誕的形式使現(xiàn)實(shí)更加真實(shí),二者在創(chuàng)作手法上產(chǎn)生互文。
2.《生死疲勞》中苦難意識(shí)的互文性
莫言之所以選用“生死疲勞”作為書名是因?yàn)楦鶕?jù)佛教的教義人生本苦,整部小說(shuō)流露出來(lái)的是苦難意識(shí),生苦、病苦、老苦、死苦、愛(ài)別離苦、怨憎很苦及求不得苦都在《生死疲勞》中體現(xiàn)的淋漓盡致[2]?!渡榔凇分孛枋鎏囟〞r(shí)期中國(guó)鄉(xiāng)村的歷史變遷,特別是在50年代至70年代,接二連三的政治經(jīng)濟(jì)運(yùn)動(dòng)使社會(huì)底層的民眾飽受生存的苦難。主人公西門鬧在土改時(shí)被冤殺,轉(zhuǎn)世之后先后成為驢、牛、豬、狗、猴、及患有怪病的大頭兒,在經(jīng)歷幾世輪回之后仍放不下前世的財(cái)、色、欲,飽受怨憎恨苦、愛(ài)別離苦和求不得苦。而老革命洪泰岳和農(nóng)民藍(lán)臉都過(guò)于執(zhí)著,執(zhí)著是痛苦的根源,洪泰岳對(duì)集體經(jīng)濟(jì)的執(zhí)著,藍(lán)臉對(duì)單干的執(zhí)著使他們的一生命運(yùn)坎坷。而苦難意識(shí)在很多作品中都有所呈現(xiàn),例如余華的《活著》和阿來(lái)的《塵埃落定》。以《活著》為例,主人公福貴也經(jīng)歷了生苦、死苦、愛(ài)別離苦等種種痛苦,特別是其兒女先后去世要承受白發(fā)人送黑發(fā)人的痛苦,最后只剩下他和一頭黃牛,主人公的命運(yùn)昭示著人們所追尋的一切不過(guò)虛妄而已。不管是《生死疲勞》還是《活著》中的苦難意識(shí)其實(shí)都是作者對(duì)生命意義的反思與關(guān)懷。
3.《生死疲勞》與社會(huì)歷史的互文性endprint
《生死疲勞》把時(shí)間定格在上世紀(jì)下半頁(yè),采用佛教中六道輪回的意象,借用動(dòng)物的身體和視角,描繪了中國(guó)鄉(xiāng)村半個(gè)世紀(jì)的風(fēng)風(fēng)雨雨?!渡榔凇分v述的不是一個(gè)真實(shí)的故事,卻比真實(shí)的故事更發(fā)人深省,因?yàn)樾≌f(shuō)圍繞的是中國(guó)最現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題,即農(nóng)民與土地的問(wèn)題[16]。上世紀(jì)50年代至70年代間,中國(guó)發(fā)生了許多政治經(jīng)濟(jì)運(yùn)動(dòng):土地改革、合作化、大煉鋼、文革等等。這些政治經(jīng)濟(jì)運(yùn)動(dòng)對(duì)社會(huì)底層民眾的影響是深入到骨子里的。小說(shuō)中人物的名字是最具代表性的,例如藍(lán)解放、龐抗美、黃互助、黃合作、馬改革等,每個(gè)人的名字都帶有時(shí)代的烙印,每個(gè)名字背后都背負(fù)歷史的沉重感。小說(shuō)中的人物命運(yùn)也都隨著中國(guó)歷史進(jìn)程的變化而變化,例如土改后藍(lán)臉一直堅(jiān)持單干,在合作化時(shí)期,他是人民公社的敵人、西門屯的污點(diǎn),而到了改革開放的新時(shí)期他卻一夜之間成了英雄人物。可以說(shuō)主人公西門鬧的經(jīng)歷都是歷史的,穿越了從解放初期到新世紀(jì)的中國(guó)鄉(xiāng)村歷史。透過(guò)《生死疲勞》可以看到當(dāng)時(shí)民眾的生存狀態(tài),小說(shuō)的故事走向和社會(huì)歷史形成互文。
4.《生死疲勞》與傳統(tǒng)文化的互文性
“《生死疲勞》是一部向中國(guó)古典章回體小說(shuō)和民間敘事的偉大傳統(tǒng)的致敬之書”[15](p6)。莫言采用章回體是向傳統(tǒng)文化回歸的標(biāo)志之一。章回體與六道輪回的完美結(jié)合,共同構(gòu)建了小說(shuō)的整體框架,而六道輪回是佛教中的概念,也是《生死疲勞》中佛教意識(shí)的突顯。書名亦是來(lái)自佛經(jīng)中的一句話:“生死疲勞,從貪欲起,少于無(wú)為,身心自在?!边@句話也被莫言選用為書中的題詞。在佛教的人生哲學(xué)中,人生本苦,生存本身就是一種苦難,人活在這個(gè)世上就要經(jīng)歷世間各種煩惱與痛苦。而《生死疲勞》就為世人展示了世間的種種苦相:生存之苦、執(zhí)著之苦、愛(ài)情之苦、仇恨之苦等等。例如西門鬧的輪回之苦、執(zhí)著之苦等。小說(shuō)中的每個(gè)人物的命運(yùn)都是悲苦的、壓抑的,可以說(shuō)人生百態(tài)皆是苦。《生死疲勞》對(duì)佛教文化的吸收是莫言回歸傳統(tǒng)文化的另一標(biāo)志?!渡榔凇窂闹袊?guó)傳統(tǒng)文化中汲取滋養(yǎng),其結(jié)構(gòu)形式和敘述角度都具有中國(guó)特色,與中國(guó)傳統(tǒng)文化形成互文性。
四.結(jié)語(yǔ)
《生死疲勞》對(duì)《百年孤獨(dú)》的仿寫,對(duì)歷史的改寫,向傳統(tǒng)文化的回歸及苦難意識(shí)的突顯賦予其顯著的開放性和指涉性,也為理解簡(jiǎn)單故事背后發(fā)人深省的生命意蘊(yùn)提供獨(dú)特的視角。除此之外,小說(shuō)中出現(xiàn)了多部“莫言”舊作的片段,如《黑驢記》、《養(yǎng)豬記》、《苦膽計(jì)》、《新石頭記》、《太歲》等。但實(shí)際上莫言本人并未寫作這些作品,這些舊作作為《生死疲勞》的組成部分,是莫言在寫正文部分時(shí)同時(shí)創(chuàng)作的,事實(shí)上這些作品并不存在。而“莫言”這一敘事者也是虛擬的,與敘事者藍(lán)解放和大頭兒構(gòu)成對(duì)話關(guān)系。換言之,這些作品與《生死疲勞》構(gòu)成對(duì)話關(guān)系,既相互支撐又相互對(duì)立,構(gòu)成獨(dú)特的互文性。
《生死疲勞》對(duì)其他文學(xué)作品的吸收與轉(zhuǎn)化,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的回歸使其具有顯著的互文性和張力。對(duì)《生死疲勞》的理解不應(yīng)再局限于作品的字里行間,而是從更宏大的角度和更博大的層面去感悟。從互文性角度解讀《生死疲勞》,讀者不僅可以了解上世紀(jì)下半頁(yè)中國(guó)鄉(xiāng)村的蛻變史,還可以領(lǐng)悟佛教中生命的永恒及眾生平等的至高境界??傊渡榔凇返幕ノ男越庾x為讀者更全面更徹底地理解該作品中提供新的視角。
參考文獻(xiàn)
[1]鄧招華,李亞輝.民間話語(yǔ)下的歷史審視-評(píng)莫言的《生死疲勞》[J].山東理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,23(6):65-68.
[2]張喜田.人生本苦與生死幻滅-論莫言新作《生死疲勞》的佛教意識(shí)[J].2007,15(2):125-128.
[3]苗變麗.論循環(huán)時(shí)間敘事的精神文化特質(zhì)-解讀莫言的《生死疲勞》[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013,46(4):106-108.
[4]邵璐.莫言《生死疲勞》英譯中隱義明示法的運(yùn)用:翻譯文體學(xué)視角[J].外語(yǔ)教學(xué),2013,34(2):100-104.
[5]辛斌.互文性:非穩(wěn)定意義和穩(wěn)定意義[J].南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006,(3):114-120.
[6]辛斌,陳騰瀾.語(yǔ)篇的對(duì)話性分析初探[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),1999,(5):8-13.
[7]Kristeva,J.Word, Dialogue, and Novel[A].In T.Moi(ed.) The Kristeva Reader[C].New York:Columbia UP,1986.
[8]辛斌.語(yǔ)篇研究中的互文性分析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2008,(1):6-10.
[9]Saussure,F(xiàn). Course in General Linguistics[M].London Duckworth,1983.
[10]沈華柱.《對(duì)話的妙悟:巴赫金語(yǔ)言哲學(xué)思想研究》[M].上海:上海三聯(lián)書店,2005.
[11]辛斌,賴彥.語(yǔ)篇互文性分析的理論與方法[J].當(dāng)代修辭學(xué),2010,(3):32-38.
[12]Bakhtin, M. M. The Dialogic Imagination Four Essays[M].Austin TX:University of Texas Press,1981.
[13]程錫麟.互文性理論概述[J].外國(guó)文學(xué),1996,(1):72-78.
[14]舒開智,張麗.互文性與文學(xué)經(jīng)典[J].陰山學(xué)刊,2009,22(6):22-26.
[15]李敬澤.“大我”與“大聲”-《生死疲勞》筆記之一[J].當(dāng)代文壇,2006,(2):4-6.
[16]孫子雅.月下那抹高貴的藍(lán)-從藍(lán)臉形象看《生死疲勞》的歷史文化內(nèi)涵[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2014,35(3):68-70.
(作者介紹:趙麗麗,河南工業(yè)大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院碩士研究生,研究方向:功能語(yǔ)言學(xué);互文性;語(yǔ)篇分析;成洶涌,河南工業(yè)大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院副教授,研究方向:語(yǔ)言學(xué);二語(yǔ)習(xí)得)endprint