王秀芳 商學坤 王 英
【摘 要】我國大部分鄉(xiāng)鎮(zhèn)中學的教學環(huán)境很差,尤其是農(nóng)村中學的英語教學面臨很多不便。本文作者根據(jù)自身的多年從教經(jīng)驗,對農(nóng)村中學生英語教學進行了深入探討,分析了農(nóng)村中學生英語教學的現(xiàn)狀,指出了農(nóng)村英語教學中文化背景的重要性,并對基于英語文化背景的教學給出了建議。
【關(guān)鍵詞】農(nóng)村英語教學 文化背景
1、 引言
2003 年,國家發(fā)改委、財政部、教育部共同啟動和實施了“全國農(nóng)村中小學現(xiàn)代遠程教育工程”(簡稱“農(nóng)遠工程”)。實施“農(nóng)遠工程”是全面提高農(nóng)村中小學英語教學質(zhì)量、解決農(nóng)村英語師資短缺、推進城鄉(xiāng)教育協(xié)調(diào)發(fā)展的重大舉措,是深化農(nóng)村學校課程改革,實施素質(zhì)教育,促進教學內(nèi)容、教育方式、教學手段和教學模式變革的根本措施。近年來,農(nóng)村英語教學受到越來越多人的重視,然而多數(shù)情況下只是關(guān)注詞匯量的多少,語法的掌握情況,沒有意識到英語文化背景知識的重要性。
2、 農(nóng)村中學英語教學現(xiàn)狀
在廣大農(nóng)村初中,盡管英語教學已受到普遍重視,教學質(zhì)量也在不斷提高,但由于種種因素的制約,尤其在應(yīng)試教育的左右下,英語教學大多是把傳授知識作為主要目標,重視學生考試成績高低,忽視學生的全面發(fā)展;重視“教”,而忽視“學”;重視現(xiàn)成結(jié)論的記憶,忽視學習過程;重視向?qū)W生灌輸,忽視學生的主動參與;重視教學活動的嚴格劃一,忽視學生的創(chuàng)造才能和個性差異;重視基礎(chǔ)知識的傳授,忽視對學生聽、說、讀、寫語言交際能力的培養(yǎng)等等。另一方面,初中英語教科書中的文化內(nèi)容涉及到英語國家的歷史、地理、風土人情、習俗、生活方式、行為規(guī)范、價值觀念等,每個方面都有十分豐富的內(nèi)容。然而,在農(nóng)村初中英語教學中,教師對語言與文化關(guān)系的認識及重視程度遠遠不盡如人意。英語教師在講授語言知識(如詞、句、篇章等)時,經(jīng)常忽略了其所傳遞的文化內(nèi)涵,缺乏文化知識的滲透,對中西文化差異的比較也不夠重視。英語教學中片面重視語言形式而忽視其社會意義和語言在實際場合的運用,忽視中西文化差異的現(xiàn)象非常普遍。由于欠缺文化知識,導致學生雖然學到了大量的語言知識,但卻不能正確理解所讀文章,不能進行有效而得體的語言交際。
3、 農(nóng)村中學生英語教學中的文化背景
基于目前農(nóng)村中學英語教學的現(xiàn)狀,要求我們必須重視傳授文化背景知識與詞匯教學相結(jié)合。詞匯是語言的基礎(chǔ),是一個民族文化概念的指代方式,具有豐富的文化內(nèi)涵。要使學生準確地理解把握英語詞匯(包括單詞和習語、成語等)的含義和用法,需要對英語國家文化深入了解。 由于文化背景和思維方式的不同,英語中幾乎沒有與漢語完全對等的詞,即使有一些英文詞匯概念意義和中文一致,也可能是表達不同的文化心理和文化內(nèi)涵。在英語教學的過程中,教師要善于運用比較鑒別的方法,使學生了解自己的文化與異族文化之同的差異。傳授文化背景知識與翻譯教學相結(jié)合。大學英語教學中不可避免地會涉及英文句子或文章段落的翻譯。翻譯是兩種語言的相互轉(zhuǎn)化,也是不同文化之間的翻譯,文化知識在翻譯過程中占有很重要的位置。同時,傳授文化背景知識與課文講解相結(jié)合。講解課文時,教師應(yīng)充分挖掘文章蘊涵的英語國家文化知識,幫助學生深刻理解文章的思想內(nèi)容。 綠色green在英語中可以表示“嫉妒、眼紅”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。漢語中表示“嫉妒”意義的“眼紅”,應(yīng)該翻譯為green-eyed而不能翻譯為red-eyed。由于美元紙幣是綠顏色的,所以green在美國也指代“錢財、鈔票、有經(jīng)濟實力”等意義。
在第二語言的教學中必須重視語言的交際能力,單單學習語言材料是不夠的。要想真正理解這些材料,還必須懂得在什么時候,在什么場合使用它們。教師的課堂教學把隱含在語言深層的文化因素自覺地提高到有意識的層面上來教。要做到這一點就要求教師必須具有較好的母語和特定外語的文化知識,具備雙重文化的理解能力,即對目的語文化和本族語文化的理解能力。要完全學好英語并且用英語進行有效地交流,學習者必須特別注意文化的特征,并且進行運用。交際能力應(yīng)包括:語言、功能、語境、交際者之間的關(guān)系、社會文化知識。語言得體性離不開社會文化知識。文化語言學研究表明。語言中儲存了一個民族所有的社會生活經(jīng)驗。反映了該民族文化的全部特征。交際而語用能力則指導人們表達出恰當、得體的話語。
4、結(jié)束語
外語教學目的最終應(yīng)是培養(yǎng)語言應(yīng)用能力。教師應(yīng)尋找適當?shù)奈幕腥朦c,以教材為藍本,滲透與之相關(guān)的、實用的文化項目,盡可能與語言教學同行。同時要顧及學生在跨文化交際中的需要,從學習英語的初級階段,增強學生對英、漢語言文化差異的敏感性,逐漸培養(yǎng)其初級的交際能力。