李坤
(貴州師范大學外國語學院,貴陽550001)
感謝信的人際功能分析
李坤
(貴州師范大學外國語學院,貴陽550001)
以韓禮德的系統(tǒng)功能語法為理論基礎(chǔ),基于系統(tǒng)功能語法中的人際功能和評價系統(tǒng)理論,對感謝信進行分析與研究,旨在揭示這類便條實現(xiàn)人際意義的語言手段。分別從語氣系統(tǒng)、情態(tài)系統(tǒng)、評價系統(tǒng)三個方面對感謝信進行深入的分析,試從這三個方面探討這些人際手段在感謝信語篇中的實現(xiàn)。
便條;感謝信;人際功能;語氣;情態(tài);評價
便條可以說是一種簡便的書信,用于處理日常交往、學習和生活中的各種事物,其內(nèi)容簡短,往往只需要幾句話就能完成。根據(jù)內(nèi)容和性質(zhì),便條又可以分為兩大類:說明性便條和憑證性便條。說明性便條用來說明某種事情或情況,包括請假條、留言條、感謝信、道歉信等;憑證性便條是可以作為憑證的書面條子,故具有一定的約束力或某種法律效力,憑證性便條包括借條、收條等[1]。感謝信是說明性便條的一種,在交往中收到了邀請,得到了對方熱情的款待,或得到了他人的幫助、推薦、介紹,這些情況都需要寫感謝信表達真誠的謝意。感謝信一般都是就一件事情表示感謝,所以篇幅都比較簡短。從寫作結(jié)構(gòu)上看,感謝信由四部分組成:日期、稱呼、正文、署名。感謝信往往用省略句,省略的成分有主語、助動詞、冠詞等。本文試圖運用系統(tǒng)功能語言學框架下的人際功能、評價系統(tǒng)理論來分析感謝信正文部分實現(xiàn)人際意義的手段,并探討這些語言特點存在的依據(jù)。
根據(jù)韓禮德的系統(tǒng)功能語法,在語言系統(tǒng)中有三個純理功能,即經(jīng)驗功能、人際功能、語篇功能。韓禮德認為語言除具有表達講話者的親身經(jīng)歷和內(nèi)心活動的功能外,還具有表達講話者的身份、地位、態(tài)度、動機和他對事物的推斷、判斷和評價等功能。語言的這一功能稱作人際功能[2]。人際功能使人們用語言來和其他人交往,建立和保持人際關(guān)系,用語言來影響別人的行為,同時用語言來表達對世界的看法甚至改變世界。根據(jù)韓禮德和西蒙迪克對人際意義的定義,我們可以從兩個方面來考查人際意義,即:互動的和態(tài)度的?!盎拥摹敝冈捳Z中所有與作者和讀者的互動有關(guān)的方面?!皯B(tài)度的”指話語中所有與作者或讀者對話語的態(tài)度和評價有關(guān)的方面?;拥姆矫嬗烧Z氣實現(xiàn),而態(tài)度方面則由情態(tài)實現(xiàn)。韓禮德認為[3],交際中有兩個言語角色,一個是給予,另一個是需求,交往中所交換的可以是貨物和勞務,即提議,也可以是信息,即命題。如果把兩個交際角色和兩種交換物組合起來,便構(gòu)成四個言語功能,即提供、陳述、提問和命令這四個言語功能來通過語法上的語氣來體現(xiàn)。陳述由陳述語氣表達,問題由疑問語氣表達,而命令則由祈使語氣表達。
馬丁在韓禮德人際功能理論的基礎(chǔ)上創(chuàng)建了評價系統(tǒng)理論,進一步擴寬了人際功能理論的框架,極大地豐富了人際意義。
根據(jù)系統(tǒng)功能語法理論,人際功能主要是通過語氣系統(tǒng)、情態(tài)系統(tǒng)和評價理論實現(xiàn)的。
語氣是指動詞的語法范疇,它表明說話者對于用語言所描述的事件持有主觀態(tài)度。語氣可分為四種基本類型:陳述、疑問、祈使、感嘆?;竟δ芎驼Z氣以及語言形式之間通常存在對應關(guān)系。陳述句體現(xiàn)陳述語氣,表達陳述功能;疑問句體現(xiàn)疑問語氣,表達提問功能;祈使句體現(xiàn)祈使語氣,表達命令功能。但這種對應關(guān)系常常被打破,人們在言語交際過程中可能使用陳述句表示提問功能,疑問句行使命令功能等等。語氣的語言結(jié)構(gòu)表現(xiàn)形式通常包括主語和限定成分,還包括謂語、補語和狀語,它們被稱為剩余成分[4]。
感謝信內(nèi)容一般分為三部分,第一部分一般是寫信人對收信人表示感謝之情,第二部分是寫信人解釋感謝的原因或?qū)Ψ降膸椭o自己帶來的好處,第三部分是寫信人再次表示誠摯謝意和祝福。通過對搜集的感謝信分析,我們發(fā)現(xiàn)感謝信的整個語篇主要是由陳述句組成,陳述句在感謝信的所有小句當中所占的比例最大,因為感謝信的目的是為了向他人表示感謝,也就是向他人提供信息,所以感謝信一般多使用陳述語氣,祈使語氣和疑問語氣在感謝信中所占比例很小。感謝信的開頭也就是感謝信的第一部分多數(shù)情況下是以陳述句或省略陳述句開頭,如:
Thank you so much for...
Many thanks for...
I am truly grateful to you for...
I wish to express my profound appreciation for...
It was good of you to do...I thank you so much.
I wish to express my profound appreciation for...
I sincerely/deeply/warmly appreciate...
因為感謝信的第一部分是表示感謝之情,陳述語氣的言語功能是提供信息,用陳述句開頭客觀地表達了自己的感謝之情,但是,也有一些感謝信是以祈使句開頭的,如:
please accept our hearty thanks for...
Please accept my sincere appreciation for...
雖然祈使句體現(xiàn)祈使語氣,一般表達命令功能,但這里的祈使句行使的是陳述功能,感謝信的開頭用祈使句行使陳述功能是因為祈使句比陳述句更能表達情感的內(nèi)涵,同時也增強了便條的對話性,表明寫信人急于表達對收信人的感謝之情,它比陳述句的感謝意味更強,感謝信的第二部分是寫信人解釋感謝的原因或?qū)Ψ降膸椭o自己帶來的好處,解釋原因也就是給予別人信息,給予信息一般使用陳述語氣,我們以一則便條為例來看:
Dear professor Green:
Many thanks for the great favor you did me,and the kind interest you took in me.I am glad to inform you that by your invaluable recommendation,I have obtained the position I applied for.
I shall exert my best efforts in performing my duities,and try to be worthy of your assistance.
My best regards
Respectfully yours
David
David為了感謝Green教授給她寫了一封推薦信,使她能夠順利找到工作,所以為了表示感謝之情,David寫了一封感謝信表達自己對教授的感激之情,這則便條的第二部分就是寫信人向收信人解釋感謝的原因。因此,第二部分出現(xiàn)這句話:
I am glad to inform you that by your invaluable recommendation,I have obtained the position I applied for.
David用陳述語氣解釋感謝Green教授的原因,有些感謝信的第二部分有時也包含了疑問句,如下則感謝信:
Dear Aunt Mabel:
Thank you for your wonderful gift.How could you possibly have known?I do need a more sophisticated recorder.The old one that I have has seen from a lanky schoolboy to a college student.Indeed,it has more than served as its purpose.Remember?It was also a present from you.Again a million thanks.
這則便條有兩個疑問句,How could you possibly have known?這里用疑問語氣一方面是向?qū)懶湃饲笕⌒畔?,另一方面也表達了寫信人收到禮物高興和驚訝的心情,另外這則感謝信中還有一個省略疑問句Remember?這個疑問句的言語功能并不是求取信息的意思,而是為后面的給予信息作鋪墊,引起收信人的注意。感謝信的最后一部分,是寫信人再次向收信人表示誠摯感謝,也是給予信息,既可以用陳述語氣表達也可以用祈使語氣表達,下面是作為感謝信結(jié)尾的一些句子:
Again a million thanks.
I don’t have to tell you that I'm sincerely grateful for all your help in recommending me as a post-graduate.The mailman will bring you a package tomorrow,which is a small token of carload of appreciation.
I shall exert my best efforts in performing my duities,and try to be worthy of your assistance.please have no hesitation in writing tome should you want me to do something for you in China.
You may be sure we will join you on that day and we are looking forward to the pleasure of being with you.
Now I'm recovering quickly and I'm going back to the school soon.How I miss you and all the classmates.
歸一度是肯定和否定的選擇,然而在人際互動中并不總是要么肯定要么否定,而是體現(xiàn)為中間程度,即情態(tài)[5]。情態(tài)也是人際功能的主要實現(xiàn)手段,情態(tài)是說話人對某個命題或提議的態(tài)度、看法、表現(xiàn)了說話人的意愿和判斷。情態(tài)涵蓋的是“是”和“否”之間的意義領(lǐng)域,即韓禮德所謂的情態(tài)是具有歸向性的,根據(jù)交換物的不同,韓禮德把情態(tài)區(qū)分為情態(tài)化和意態(tài)化兩類,情態(tài)化是從概率程度和經(jīng)常程度去看命題或信息的可靠性,包括可能性階和通常性階;而意態(tài)化則從職責和傾向性的角度看講話人對交換最終的成功性的自信程度,包括責任階和傾向性階。情態(tài)并不局限于某一具體成分,而是體現(xiàn)在整個小句中,可以通過限定成分,情態(tài)狀語,情態(tài)詞等來實現(xiàn)。另外,韓禮德對情態(tài)助動詞進行了高、中、低量值劃分。
高值:must,ought to,has to,is to(傳統(tǒng)語法中把has to和is to歸為半情態(tài)動詞)
中值:will,would,should
低值:can,may,could,might
不同量值的情態(tài)表達會產(chǎn)生不同的情態(tài)意義,反映說話人的不同態(tài)度。情態(tài)量值越高,話語越不禮貌,情態(tài)量值越低,話語越禮貌,因為感謝信是寫信人為了向收信人表示感謝而寫的。所以感謝信中一般避免用高情態(tài)值而用中低情態(tài)值。
例如:You may be sure we will join you on that day and we are looking forward to the pleasure of being with you.這里的will和may分別是中值和低值。
例如:I shall exert my best efforts in performing my duities,and try to be worthy of your assistance.這里的shall用的也是低情態(tài)值。
Thompson說:“評價是任何語篇的意義的一個核心部分,任何對語篇的人際意義的分析都必須涉及其中的評價。”[6]評價理論也是實現(xiàn)人際功能的重要手段,它反映了發(fā)話者對人物、事件、形勢、觀點等好或不好的評價。實際上,評價系統(tǒng)主要涉及到詞語選擇的問題,用語法結(jié)構(gòu)來表達評價是非常少的。通過對搜集的感謝信分析,我們發(fā)現(xiàn)所有感謝信的評價都是褒義、正面的。例如:
Many thanks for your kind hospitality and the honour you showed me during my recent visit to your country.
It was thoughtful of you to introduce me to so many of your famous proffers and learned scholars in your univeristy.
Please accept our hearty thanks for your kind invitation to your home dinner on Wednesday.
Thank you for your wonderful gift,how could you possibly have known?
I'm sincerely grateful for all your help in recommending me a post-graduate.
Many thanks for the great favor you did me,and the kind interest you took in me.
Thank you both for your beautiful flowers and interesting books you brought to me last Monday.
以上七句話都是從感謝信中提取出來的,從中我們可以看出寫信人使用了kind/thoughtful/wonderful/sincerely/beautiful/interesting等褒義性的評價性形容詞來表達寫信人對收信人的態(tài)度是友好并且誠懇的。這是因為感謝信的目的是向收信人表示感謝,所以寫信人在信中都用褒義的評價性詞語,為的是能夠與收信人建立一種友好的互動關(guān)系。
本文對感謝信的人際功能進行了分析,分別從情態(tài)、語氣、評價角度對感謝信中人際意義的實現(xiàn)手段進行了討論。雖然感謝信是一種書面文體,但通過運用人際功能分析,我們發(fā)現(xiàn),任何一種形式的對話都是互動的,感謝信完成了寫信人和收信人之間的人際互動。同時,由于這種非對話形式的對話的特點,也決定了語氣和情態(tài)成為該文的主要特色語氣。
[1]韓鐵椿.英語常用應用文寫作[M].上海:上海財經(jīng)大學出版社,2005.
[2]Thompson,G.Introducing Functional Grammar[M].London:Arnold./Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1996.
[3]黃國文.《清明》一詩英譯文的人際功能探討[J].外語教學,2002,(3):34-38.
[4]胡壯麟,朱永生,張德祿.系統(tǒng)功能語法概論[M].長沙:湖南教育出版社,1989.
[5]李戰(zhàn)子.話語的人際意義研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[6]胡壯麟,朱永生,張德祿,李戰(zhàn)子.系統(tǒng)功能語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2005.
The Analysis of Thanks Notes from Interpersonal Metafunction
LI Kun
(Guizhou Normal University,Guiyang 550001,China)
Based on the interpersonal metafunction and the appraisal systems within the framework of Systemic Functional Grammar,this paper makes a study of thanks notes from three aspects,nemely tone system modal system and evaluation system,in order to reveal the linguistic devices realizing the interpersonal meaning.
informal notes;thanks notes;interpersonal metafunction;mood;modality;evaluation
H315
A
1001-7836(2010)02-0147-03
(責任編輯:朱 嵐)
2009-12-01
李坤(1982-),女,山西太原人,碩士,從事功能語言學研究。