雷玉蘭
(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,湖南長沙410128)
文化語境與聽力理解
雷玉蘭
(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,湖南長沙410128)
“聽”是一種重要的語言輸入和技巧。聽力理解能力的提高不僅需要過硬的語音、詞匯和語法等語言知識,同時還要具備語境和文化背景等非語言知識。因此,外語聽力教學(xué)中必須加強學(xué)生的外語文化知識和外語文化意識培養(yǎng),必須重視口語篇章的文化語境對篇章解讀的制約作用。
文化語境; 聽力理解; 文化意識
Abstract:Listening is an important input and a difficult skill for most learners as well.In the course of improving listening comprehension,one should not only have a good command of linguistic knowledge such as pronunciation,vocabulary and grammar,but also a deep understanding of non-linguistic knowledge such as context and cultural background.It is essential to enhance the learners'foreign cultural knowledge and awareness in the teachingof listening in a foreign language.Cultural context plays an indispensible role and can never be ignored in the interpretation of listening texts.
Key words:cultural context; listening comprehension; cultural awareness
聽力是人類交際過程中極其重要的一環(huán)。著名語言學(xué)家Weaver Morley認為,人們聽的量是說的量的兩倍,是讀的四倍,是寫的五倍。[1](P106)聽力理解 (Listening Comprehension)是信息輸入、信息處理和信息輸出的復(fù)雜過程。在這個過程中,聽者有目的地運用儲存在大腦中的原有信息對耳朵接收的新信息進行選擇、抽象、整理和加工,從而獲取新的知識。聽力理解不是一種孤立的技能,它與一個人的整體英語水平、知識面和分析概括能力密切相關(guān)。[2]制約聽力理解的因素很多,包括語言障礙 (語音、詞匯量、語法知識、語速等)和非語言障礙 (教學(xué)設(shè)備、聽力技巧、語境知識、心理因素和身體因素等)。本文擬探討文化語境對英語聽力教學(xué)的實踐指導(dǎo)作用,并初步提出解決聽力障礙的若干對策。
在語用學(xué)誕生之前,語境問題就一直是人們十分關(guān)注的對象。著名人類學(xué)家Malinowski于1923年提出了情景語境(context of situation)的概念,他指出在理解詞義時要考慮“上下文”,言語環(huán)境中的完整的話語才是真正的語言事實。隨后英國倫敦學(xué)派Firth(1964)發(fā)展了他的這一觀點,他將context的外延予以擴大,認為它不僅包括上下文,而且包括社會環(huán)境。Firth的學(xué)生、系統(tǒng)功能語言學(xué)家Halliday在Firth的研究基礎(chǔ)上將語境視為社會符號系統(tǒng),語境內(nèi)容被歸納為語場、交際者和方式三大組成部分。語場指語言所描述的事件,即言語活動所牽涉的范圍,包括政治、科技、日常生活等;交際者主要指交際雙方之間的關(guān)系以及因這種關(guān)系而導(dǎo)致的話語的正式程度;方式則指語言交際活動的媒介以及具體模式、語體等。胡壯麟 (1994)在 Halliday的語境理論框架的基礎(chǔ)上把語境分為三類:語言語境、情景語境和文化語境。文化語境指說話人或作者所在的語言社團的歷史、文化和風(fēng)俗人情,包括對交際雙方所處的社會的文化規(guī)范、行為準(zhǔn)則的了解,以及屬于特定的文化的會話規(guī)則的了解。[3](P20)這三種語境都有助于理解篇章的意義和交際意圖,對篇章的解讀起著重要作用。本文所涉及的便是文化語境。
每個民族都有自己獨特的風(fēng)俗習(xí)慣和文化背景。他們的生活方式、思維方式、語言習(xí)慣、行為準(zhǔn)則、個人信仰以及對人生的追求都不盡相同。在實際交往中,人們總是根據(jù)自己的文化背景及語言習(xí)慣去理解別人的話語,[2](P8)這樣容易造成理解上的偏差。中國學(xué)生由于深受母語及本國文化的影響,對漢英文化差異缺乏敏感性,在聽力理解的過程中,往往用中國式的思維方式去分析和解讀英語句子,因此不能迅速正確地理解英語語言信息中所包含的實際意思和說話人的真實意圖。例如《新視野大學(xué)英語視聽說教程》第四冊Unit 7有這樣一段對話:
W:Here's a riddle:Y ou love deep-sea fishing in Florida, and you're crazy about skiing in Canada,but you can't afford even one vacation home.What do you do?
M:I buy a share in two holiday homes,so I own a week or more at each place.Time-sharing is the way many people affordseemingly expensive holidays.
Q:What advice does the man give for people unable to afford expensive holiday homes?
Supposed answers:
A)T o buy only one holiday home.
B)T o buy at most two holiday homes.
C)T o buy a week or more at each of the two holidays.
D)T o share holiday homes with others by buying a room.
以上對話如果發(fā)生在兩個美國人之間,一般不會引起大的誤會,但中國學(xué)生卻聽得一頭霧水,不知所云。他們在想:buy a share不是“入股”嗎?那么為什么非得在holiday homes呢?這是因為學(xué)生對國外的這種房地產(chǎn)經(jīng)營方式——與旅游相關(guān)的文化語境一無所知。想要更好地理解這個對話,首先應(yīng)該理解I buy a share in two holiday homes,so Iown a week or more at each place這句話。英語詞匯timeshare就是“share time”的意思,它指顧客購買一個房產(chǎn) (大部分是度假村的公寓樓單元)的一部分時間的使用權(quán),比如每年內(nèi)的某一個星期,同時擁有這段時間內(nèi)這個房子的產(chǎn)權(quán)。雖然這個產(chǎn)權(quán)不是完整意義上的房產(chǎn)產(chǎn)權(quán),無法用來進行房產(chǎn)增值的買賣,但這個限時產(chǎn)權(quán)是可以出售的,也就是說,房主擁有限時產(chǎn)權(quán)的地契,可以把時限內(nèi)的房屋使用權(quán)出售給別人。對于酷愛旅游的美國中下階層,timeshares(分時度假或分時共享)無疑是一種新穎的旅游投資理念:只要安排得當(dāng),花平民的錢,也能享受富豪級別的豪華待遇。如果學(xué)生了解這些文化背景,就不難看出本對話的正確答案應(yīng)該是 (C)。
在聽力過程中,文化語境是非常重要的語境要素,它與聽力理解的關(guān)系十分密切,是解讀口語語篇的必要條件。在FamilyAlbum,U.S.A中 Episode 6是關(guān)于Thanksgiving的一段對話:
Philip:But first,I think we should take a moment and remember the meaning of Thanksgiving.
Harry:Philip,I took Michelle to a school play about the first Thanksgiving.
Michelle:Thanksgiving was about the Pilgrims,the first settlers in America.They shared the first harvest with the Indians and gave thanks.
Philip:All right.Then in that spirit let's each of us give thanks.Each in his own way.Who wants to begin?
Grandpa:I will.I give thanks for being here with my family and for being well,so I can enjoy you all…
聽到Thanksgiving這一信號,學(xué)生可能聯(lián)想到下列信息: pilgrims,American Indians,Summer Harvest,the fourth Thursday of November,toast turkey,pumpkin pie,Indian puddings made of cornflour,parades,American football match等。學(xué)生在聽音的過程中,總是試圖根據(jù)已有的知識來推測與topic有關(guān)的文化語境范圍。聽到Thanksgiving,學(xué)生自然會聯(lián)想到它的歷史:早期的清教徒乘坐“五月花”號,長途跋涉到達北美,在饑寒交迫中艱苦創(chuàng)業(yè),并在當(dāng)?shù)赝林用裼〉诎踩说膸椭?迎來了1621年的大豐收。為感謝上帝對他們的恩賜和印第安人的慷慨相助,這些早期的移民在馬薩諸塞州的Plymouth舉行了盛大的慶?;顒印8卸鞴?jié)便由此而來。此后,感恩節(jié)被定在每年十一月的第四個星期四??净痣u、南瓜餅、山藥和玉米面做的印第安布丁便成為這個節(jié)日的傳統(tǒng)食品。家庭成員及朋友們用大型聚餐的形式來慶祝這個節(jié)日。按照感恩節(jié)的傳統(tǒng),飯前要進行感恩禱告,每人可按自己的方式來表達對生活、對家人及朋友的感激之情。游行和觀看橄欖球賽也是感恩節(jié)的重要活動。學(xué)生如果了解英語國家這些相關(guān)的歷史、文化、習(xí)俗等,便能在聽音的過程中重建語境,利用已知信息,加深理解所聽內(nèi)容。
由于文化不同,中國人和西方人的價值觀念和行為準(zhǔn)則也有很大的差別。不了解這些差別,也會影響到對材料的理解。以2009年6月份的CET考題為例:
M:My washing machine is fifteen years old and it has worked just fine until last night.
W:Y ou'll never be able to get parts for it,even from Japan. So it might be time to invest in a more recent model.
Q:What does the woman suggest the man do?
Supposed answers:
A)Make a profitable investment.
B)Buy a new washing machine.
C)Get parts for the machine fromJapan.
D)Have the old washing machine fixed.
在這道聽力考試題中,不少學(xué)生選擇 (D)項,而正確答案應(yīng)為 (B)項。這是由于學(xué)生不了解西方人的價值觀念,習(xí)慣按照中國人的方式思維,認為壞了的東西修好后,就能湊合著用。殊不知在英美等發(fā)達國家,許多情況下買新東西比修舊東西更經(jīng)濟合算。西方人常常選擇扔掉舊東西,購買新東西。[4]可見掌握一定的文化背景知識對于正確理解聽力材料十分重要。
(一)訓(xùn)練學(xué)生對文化語境的敏感性
如何通過教學(xué)提高學(xué)習(xí)者的收聽技巧和能力,一直是聽力教師孜孜以求的目標(biāo)。傳統(tǒng)的聽力教學(xué)注重一般技巧的解釋、傳授,教學(xué)時教師往往是在履行一個放音、聽音的簡單傳播過程,停留在表層的語言結(jié)構(gòu)解釋上面。其實,學(xué)生聽力障礙的根源并不全在于語法知識的不足,而首先是由于聽力技能的缺乏。學(xué)習(xí)者遇到的最普遍的問題是收聽后往往只獲得片言只語,無法利用這些支離破碎的語塊來合成完整的相應(yīng)的意義;或者不知如何解讀組合所得的信號,嚴重地局限著收聽理解的廣度和深度[5]。另外一個主要原因是學(xué)習(xí)者不善于在收聽過程中發(fā)現(xiàn)語境因素,不能將自己已知信息和錄音中的新信息結(jié)合起來。在聽力教學(xué)中,指導(dǎo)學(xué)習(xí)者學(xué)會發(fā)現(xiàn)文化語境、利用語境因素去理解收聽內(nèi)容,應(yīng)該是一個非常重要的環(huán)節(jié),也是學(xué)習(xí)者應(yīng)該掌握的方法。發(fā)現(xiàn)和利用語境,實質(zhì)上是聽者的已知信息或經(jīng)驗與錄音內(nèi)容相結(jié)合的學(xué)習(xí)加工過程。由于語境具有經(jīng)驗因素成分,這種成分包含聽者對所談及的某一事件發(fā)展過程的認識和對不同文體的語篇結(jié)構(gòu)的熟悉。盡管經(jīng)驗是個體的,但總體上具有共性和普遍性。依據(jù)這種共性和普遍性來重構(gòu)收聽內(nèi)容是合理而可信的[6]。例如:當(dāng)我們在一段新聞中聽到London,underground, morning rush hour,bomb,explode,20 people,shut down這樣幾個詞和短語時,便可以根據(jù)經(jīng)驗合理地重新組成 (In) London,(during)the morning rush hour,a bomb exploded(in an) underground(line), (killing)20 people. (The underground network was still)shut down這樣一個語言組塊。在這個語境框架下,我們可以根據(jù)收聽時所得到的其他詞語,進行合理的補充和擴展,[5](P4)整則新聞的意思就基本清楚了。
(二)培養(yǎng)學(xué)生語境預(yù)測的能力
Halliday&Hasan(1994)曾經(jīng)說過,學(xué)習(xí)外語的大部分功夫應(yīng)花在學(xué)會預(yù)測。聽力理解的過程,其實就是對所聽的文化語境、情景語境等時刻進行預(yù)測,并不斷加以證實和調(diào)整的過程。在聽音過程中,學(xué)習(xí)者不可能接收所有的消息,首先必須確定需求信息,以便有選擇地去聽。根據(jù)書面材料的備選答案,預(yù)測可能的語境信息以有利于合理解讀材料,盡量減少不確定因素。[6]語境預(yù)測不僅適用于簡短對話,而且同樣適用于聽寫和短文聽力。相對簡短對話而言,短文長度、生詞量增多,學(xué)習(xí)者應(yīng)根據(jù)其特定的結(jié)構(gòu)安排、敘述方式和順序,采用不同的聽力技巧。以下是一道CET聽力考試的短文考題的備選答案:
1.A)beauty B)Loyalty C)Luck D)Durability
2.A)He wanted to follow the tradition of his country.
B)He believed that it symbolized an everlasting marriage.
C)It was thought that a blood vessel in that finger led directly to the heart.
D)It was supposed that a diamond ring on that finger would bring good luck.
3.A)The two people can learn about each other's likes and dislikes.
B)The two people can have time to decide if they are a good match.
C)The two people can have time to shop for their new home.
D)The two people can earn enough money for their wedding.
通過預(yù)覽備選答案,結(jié)合marriage,finger,diamond ring和the two people等可以推知,短文可能與英美等國的婚戀習(xí)俗有關(guān),并涉及到準(zhǔn)備結(jié)婚的男女。在美國,結(jié)婚是從訂婚開始。在傳統(tǒng)上,年輕男子會請求女朋友的父親允許自己娶她。如果女方的父親答應(yīng),男方才能向女方求婚,男方通常會送給未婚妻一只象征美麗、純潔的鉆石戒指作為訂婚禮物。為了證明雙方是十分相配的,訂婚期可以持續(xù)幾個星期、幾個月甚至幾年。當(dāng)大喜的日子臨近時,雙方各自的好友在婚前派對上會贈送許多實用的禮物。今天,許多未婚夫妻在訂婚期間還聽取咨詢意見,以此為應(yīng)付婚姻生活的挑戰(zhàn)做好準(zhǔn)備。
在聽音過程中,學(xué)習(xí)者以這些預(yù)測的文化信息為線索,不斷進行驗證和修正,就可以比較準(zhǔn)確地把握短文的內(nèi)容。
(三)利用聽力課傳授文化知識
文化不是天生固有的,它和語言一樣是后天得來的。要了解一個國家的文化最直接、最有效的方法就是在那個國家生活。但是能夠有這種機會的人畢竟不多,更多的人則是從書本上、從課堂上、從許許多多的媒體中間接地了解[7]。
聽力課與其他課型的不同之處在于聽力課上學(xué)生所接觸到的是有聲材料而不是文字材料,它具有生動、形象、直接的特點。通過繪聲繪色的會話、抑揚頓挫的演講、形象逼真的描述,牢牢地吸引學(xué)習(xí)者的注意,因而聽力課上所學(xué)的知識也不容易遺忘。聽力材料的另一大特點是會話占了很大的比例,而人們的日常會話往往反映了文化的許多層面,比如生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣。因此,聽力課上的點點滴滴都體現(xiàn)了一個民族文化之所在。教師應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生在聽的同時有意識地學(xué)習(xí)那個民族的文化,從而引起他們的興趣,提高聽力課上的積極性[7](P65)。例如,在《新視野大學(xué)英語視聽說教程》第一冊Unit 10有一篇關(guān)于Halloween的聽力材料,開頭幾句是這樣的:Some people really enjoy Christmas,or Valentine's Day,or Easter,or have a huge family reunion or barbecue on the Fourth of July.Some people look forward to stuffing themselves with turkey every year on Thanksgiving.Great as those are,they don't compare with my favorite.I LOVE HALLOWEEN.短短四句話中提到西方的六個節(jié)日:圣誕節(jié)、情人節(jié)、復(fù)活節(jié)、國慶日、感恩節(jié)和萬圣節(jié),從材料中學(xué)生不難了解其字面意義,但幾乎每個節(jié)日都向聽者傳達著豐富的文化內(nèi)涵。因此在聽這篇短文前,教師應(yīng)該向?qū)W生簡要介紹西方的這幾個重要節(jié)日,說明他們的由來及風(fēng)俗。這樣學(xué)生不僅能準(zhǔn)確無誤地理解短文,而且學(xué)到了一些文化知識。
中西方文化的差異,從詞匯上也可以反映出來。英語詞匯承載著太多的文化信息,它們在不同程度上反映著本民族的政治、經(jīng)濟、歷史、地理、文化藝術(shù)和風(fēng)俗民情。有些詞匯單憑其表面意思是無法理解其真正含義的。學(xué)生由于對英語詞匯的文化內(nèi)涵缺乏了解,在聽音過程中,無法對一些詞匯作出合理的推測和聯(lián)想,體會其言外之意,結(jié)果造成理解上的偏差。例如,當(dāng)學(xué)生聽得man's best friend時無法推想到是指狗;hit the ceiling不是“撞到天花板”,而是“勃然大怒”;a piece of cake不是“蛋糕”,而是“輕而易舉的事情”。又如,the Queen's English不是指英國女王的具體言辭,而是指正統(tǒng)英語、標(biāo)準(zhǔn)英語,與說話人頭上有無王冠無關(guān)。[8]可見,只把詞匯按字面意思串起來而不問它的文化背景是行不通的。
聽力教學(xué)是外語教學(xué)的重要環(huán)節(jié),作為一種主要以聽覺接受音響信息這一途徑來理解文字意義的教學(xué)方式,如果僅僅強調(diào)依靠在收聽時得到的詞句表層意義來詮釋收聽內(nèi)容,那是遠遠不夠的,[6]必須借助文化語境知識來幫助學(xué)習(xí)者正確解讀口語篇章,準(zhǔn)確把握聽力內(nèi)容。在聽力教學(xué)中,廣大外語教師要千方百計培養(yǎng)學(xué)生的文化語境意識,擴大學(xué)生的知識面,從而進一步提高他們的聽力水平和教學(xué)效果。
[1]王宗炎.語言和語境的應(yīng)用 [M].上海:上海外語教育出版社, 1998.
[2]馮燕屏.聽力理解與背景知識 [J].外語電化教學(xué),1996,(1): 8-9.
[3]何兆熊.新編語用學(xué)概要 [M].上海:上海外語教育出版社, 2000.
[4]黃藝平.語境因素與聽力教學(xué) [J].高教論壇,2006,(4):104 -106.
[5]陳吉棠.語境因素與英語聽力 [J].外語電化教學(xué),2002,(8): 3-6.
[6]曾緒.語境與英語聽力 [J].西南科技大學(xué)學(xué)報,2004,(9): 136-140.
[7]齊 筠.語言,文化及英語聽力教學(xué) [J].外語學(xué)刊,1998, (1):63-65.
[8]何淑賢.文化差異與聽力理解 [J].外語電化教學(xué),1996,(4): 9-10.
Cultural Context and Listening Comprehension
LEI Yu-lan
(College of Foreign Languages,Hunan Agricultural University,Changsha,Hunan 410128)
H319.1
A
1671-9743(2010)09-0094-03
2010-07-19
雷玉蘭(1969-),女,湖南益陽人,湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院副教授,碩士,從事語言學(xué)、英語方面的研究。