王 寶(銅陵學(xué)院外語(yǔ)系,安徽銅陵,244000)
大學(xué)生漢式英語(yǔ)寫作的認(rèn)知成因及其消解方式
王 寶(銅陵學(xué)院外語(yǔ)系,安徽銅陵,244000)
漢式英語(yǔ)存在于大學(xué)生英語(yǔ)寫作的各個(gè)層面,可以從語(yǔ)言、心理的認(rèn)知發(fā)生角度,中介語(yǔ)本身的發(fā)生角度以及社會(huì)、情感的發(fā)生角度來(lái)理解其成因。教學(xué)中,針對(duì)大學(xué)生漢式英語(yǔ)寫作認(rèn)知發(fā)生的不同表現(xiàn),可相應(yīng)實(shí)施過(guò)程法,以語(yǔ)篇理論為指導(dǎo)、以培養(yǎng)大學(xué)生詞匯運(yùn)用的評(píng)價(jià)意識(shí)為基點(diǎn)進(jìn)行分階段指導(dǎo),以便消解大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的漢式英語(yǔ)現(xiàn)象。
大學(xué)生;漢式英語(yǔ)寫作;認(rèn)知成因;消解方式
大學(xué)生在英語(yǔ)寫作中習(xí)慣于借助漢語(yǔ)思維模式、漢式句式表達(dá)和漢式選詞擇意,這種現(xiàn)象較為嚴(yán)重地制約著他們的英語(yǔ)寫作水平的提高,也一直是困擾教師的教學(xué)難題。因此,從語(yǔ)言、心理的認(rèn)知發(fā)生角度,中介語(yǔ)本身的發(fā)生角度以及社會(huì)、情感的發(fā)生角度來(lái)理解其成因,并提出相應(yīng)的消解方式,以利教學(xué)。
針對(duì)大學(xué)生漢式英語(yǔ)寫作這一現(xiàn)象,學(xué)者們普遍認(rèn)為,它是大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中語(yǔ)言認(rèn)知能力不斷發(fā)生變化的表現(xiàn),是介于母語(yǔ)(漢語(yǔ))和目的語(yǔ)(英語(yǔ))之間的過(guò)渡性語(yǔ)言體系的建構(gòu)過(guò)程中出現(xiàn)的偏誤現(xiàn)象。眾所周知,影響外語(yǔ)學(xué)習(xí)的因素不僅有學(xué)習(xí)者的外部因素,如社會(huì)、語(yǔ)言環(huán)境、語(yǔ)體、任務(wù)、說(shuō)話對(duì)象等等,還有學(xué)習(xí)者的內(nèi)部因素,如學(xué)習(xí)者策略、個(gè)人差異、語(yǔ)言學(xué)能、語(yǔ)言輸入、學(xué)習(xí)風(fēng)格、動(dòng)機(jī)等等。既涉及母語(yǔ)的遷移,又有普遍語(yǔ)法的特征;既有自然條件下的無(wú)意識(shí)習(xí)得,又有課堂環(huán)境的有意識(shí)學(xué)習(xí)。這些因素結(jié)合起來(lái)影響學(xué)習(xí)的路徑和速度,使得外語(yǔ)學(xué)習(xí)成為非常復(fù)雜的過(guò)程。概括起來(lái),大學(xué)生漢式英語(yǔ)寫作的成因可以歸為以下三個(gè)認(rèn)知方面:
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家喬姆斯基(Chomsky)上世紀(jì)60年代提出的普遍語(yǔ)法(Universal Grammar)認(rèn)為,語(yǔ)言受制于一組高度抽象的規(guī)則,使得這些規(guī)則具有普遍的適用性,并為不同的語(yǔ)言提供構(gòu)建其特定結(jié)構(gòu)的基本參數(shù)。[1]如語(yǔ)言標(biāo)記性(markedness)屬于個(gè)別語(yǔ)言,它顯示某種語(yǔ)言的獨(dú)特性,而語(yǔ)言的非標(biāo)記性是普遍語(yǔ)法管轄制約的內(nèi)容,在不同語(yǔ)言中具有共性。不同語(yǔ)言之間這種有連有分的標(biāo)記關(guān)系意味著外語(yǔ)學(xué)習(xí)的某種認(rèn)知傾向。例如,英漢都屬于主—?jiǎng)印e句法序列的語(yǔ)言,屬于普遍語(yǔ)法,大學(xué)生作文中句法組織上很少發(fā)現(xiàn)有主謂賓錯(cuò)位的現(xiàn)象;再如,漢語(yǔ)沒有的后置性定語(yǔ)從句則成為有標(biāo)記性的,因此大學(xué)生不習(xí)慣在英語(yǔ)寫作中運(yùn)用它,往往以漢式句式拖沓排列實(shí)現(xiàn),這是他們借助漢英過(guò)渡語(yǔ)(也稱作中介語(yǔ))對(duì)英語(yǔ)定語(yǔ)從句進(jìn)行構(gòu)建和認(rèn)知的結(jié)果,導(dǎo)致漢式英語(yǔ)現(xiàn)象。
英語(yǔ)寫作是一種認(rèn)知行為,它遵循人類共同的認(rèn)知規(guī)律。由于人類習(xí)得語(yǔ)言的能力具有天賦性,一旦某一語(yǔ)言的語(yǔ)法系統(tǒng)內(nèi)化后,其思維模式也就相應(yīng)地固定下來(lái)。大學(xué)生已具備較好的漢語(yǔ)思維水平,英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則知識(shí)也有一定的基礎(chǔ),這使他們?cè)谟⒄Z(yǔ)寫作時(shí)不斷經(jīng)受兩種思維心理的沖突,表現(xiàn)為以下四種心理認(rèn)知方式,即:漢語(yǔ)遷移、訓(xùn)練后遷移、混雜策略運(yùn)用以及語(yǔ)言規(guī)則的過(guò)渡泛化。
漢語(yǔ)遷移對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)寫作具有促進(jìn)和干擾的雙重作用,就后者而言,其本質(zhì)是漢語(yǔ)潛在地影響大學(xué)生認(rèn)知英語(yǔ)的方式。在寫作中,漢語(yǔ)的干擾既體現(xiàn)為大學(xué)生英語(yǔ)寫作前期的漢語(yǔ)構(gòu)思習(xí)慣,也可能以漢式詞法、語(yǔ)法、習(xí)慣表達(dá)等呈現(xiàn)在語(yǔ)篇的建構(gòu)中。訓(xùn)練后遷移是指,訓(xùn)練方式、訓(xùn)練環(huán)境、訓(xùn)練量和訓(xùn)練教材的選擇和控制直接影響大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的認(rèn)知方式,產(chǎn)生正向或反向的訓(xùn)練效果。如大學(xué)生經(jīng)過(guò)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)寫作模式教學(xué)訓(xùn)練后,形成過(guò)渡模式化的英語(yǔ)寫作方式。在議論文體中,他們總會(huì)使用諸如firstly,secondly,thirdly,the last but not the least等等機(jī)械化的寫作方式,導(dǎo)致總體形式是英語(yǔ)模式,而實(shí)際上是漢式英語(yǔ)的篇章組建,表現(xiàn)為句子間缺失明確的指示代詞、按照漢語(yǔ)語(yǔ)序生硬地翻譯成英文等等,導(dǎo)致全文句子不銜接、內(nèi)容不連貫?;祀s策略運(yùn)用指,大學(xué)生在英語(yǔ)寫作中遇到表達(dá)困難時(shí),會(huì)采用回避、替代等等方式使篇章組建持續(xù)、展開下去。他們通常會(huì)使用多個(gè)單句替代復(fù)雜句、用單個(gè)動(dòng)詞替代動(dòng)詞短語(yǔ)、指示代詞替代冠詞等等。當(dāng)他們無(wú)法啟用英語(yǔ)規(guī)則參與組建篇章時(shí),大學(xué)生就會(huì)借用漢語(yǔ)規(guī)則,出現(xiàn)兩種語(yǔ)言策略混用現(xiàn)象。語(yǔ)言規(guī)則的過(guò)渡泛化是指,由于大學(xué)生還未把握英語(yǔ)規(guī)則的全貌,常常忽略英語(yǔ)語(yǔ)言體系中的特殊現(xiàn)象,按照自己的認(rèn)知方式將英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則過(guò)渡使用。如英語(yǔ)的有些常規(guī)動(dòng)詞搭配能力極強(qiáng),可以與很多介詞一起使用,而有些動(dòng)詞的搭配有限,卻被大學(xué)生誤當(dāng)作常規(guī)動(dòng)詞使用。
就中介語(yǔ)系統(tǒng)本身的形成而言,它事實(shí)上符合語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)原則與規(guī)律。大學(xué)生英語(yǔ)寫作中表現(xiàn)出的中介語(yǔ)現(xiàn)象說(shuō)明,大學(xué)生總是傾向用最少量的語(yǔ)詞和變異最小的結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)盡可能完整的命題,體現(xiàn)在句法上為過(guò)分簡(jiǎn)化、過(guò)渡泛化等。這種過(guò)渡性質(zhì)的心理語(yǔ)法實(shí)際上是零散的母語(yǔ)(漢語(yǔ))語(yǔ)法規(guī)則與他們自創(chuàng)規(guī)則的混合體。
中介語(yǔ)認(rèn)知系統(tǒng)存在一個(gè)抽象的規(guī)則系統(tǒng)管轄機(jī)制,即中介語(yǔ)認(rèn)知圖式。它制約著語(yǔ)言的理解、學(xué)習(xí)和中介語(yǔ)的認(rèn)知發(fā)生,其功能實(shí)現(xiàn)是有條件的,[1]包括三個(gè)方面:(1)中介語(yǔ)認(rèn)知圖式體現(xiàn)一定的秩序性。大學(xué)生漢式英語(yǔ)寫作并非亂無(wú)章法,它受目標(biāo)語(yǔ)信息與母語(yǔ)信息的雙重影響,既體現(xiàn)個(gè)體差異,又體現(xiàn)群體共性。(2)中介語(yǔ)認(rèn)知圖式具有過(guò)程性。大學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)寫作時(shí),會(huì)依據(jù)不同的表達(dá)內(nèi)容與語(yǔ)境采用不同的策略,從而發(fā)生不同階段的中介語(yǔ)認(rèn)知。例如,他們開始階段可能會(huì)在詞性使用上出現(xiàn)較多的問題,多用簡(jiǎn)單句表述等等。隨著英語(yǔ)語(yǔ)言能力的增強(qiáng),他們?cè)谠~性的區(qū)別上變得敏感,錯(cuò)誤更多出現(xiàn)在詞語(yǔ)意義的恰當(dāng)運(yùn)用上以及復(fù)雜句子的處理上。(3)中介語(yǔ)認(rèn)知圖式具有延續(xù)性。大學(xué)生英語(yǔ)寫作中出現(xiàn)的各種漢式英語(yǔ)現(xiàn)象有時(shí)會(huì)持續(xù)很久,即出現(xiàn)止步不前的“高原現(xiàn)象”。但從宏觀角度審視,他們的語(yǔ)言認(rèn)知還在發(fā)展,學(xué)習(xí)依然繼續(xù),此時(shí)需要的正是教師的及時(shí)指導(dǎo),以便使他們盡早走出語(yǔ)言學(xué)習(xí)的認(rèn)知“高原期”。
外語(yǔ)學(xué)習(xí)不僅僅是掌握語(yǔ)言規(guī)則的過(guò)程,它同時(shí)也是學(xué)習(xí)者不斷克服母語(yǔ)社會(huì)交際習(xí)慣、融會(huì)外語(yǔ)交際語(yǔ)境的情感過(guò)程。大學(xué)生英語(yǔ)寫作中出現(xiàn)的漢式英語(yǔ)現(xiàn)象說(shuō)明,他們還處在對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)境把握的過(guò)渡階段,寫作中產(chǎn)出的是中介語(yǔ)。中介語(yǔ)認(rèn)知的社會(huì)發(fā)生基礎(chǔ)有語(yǔ)體、情感因素等。語(yǔ)體有書面語(yǔ)體和口語(yǔ)體之別。由于大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程是在漢語(yǔ)環(huán)境下進(jìn)行的,他們?nèi)狈τ⒄Z(yǔ)使用的社會(huì)交際因素的意識(shí)與感知,常常犯語(yǔ)體使用上的錯(cuò)誤,如大學(xué)生英語(yǔ)寫作中頻繁、過(guò)渡地使用口語(yǔ)式英語(yǔ)。研究還發(fā)現(xiàn),大學(xué)生英語(yǔ)寫作中過(guò)多使用教材中較早涉及的部分情態(tài)動(dòng)詞(如can、will、must、should),而較少使用可以表達(dá)委婉語(yǔ)氣和虛擬條件的情態(tài)動(dòng)詞(如could、would)。在寫議論文時(shí),大學(xué)生還習(xí)慣于在情態(tài)動(dòng)詞之前過(guò)多使用人稱代詞作句子的主語(yǔ)(如we、you、I),這與英語(yǔ)議論文的文體特點(diǎn)極不相符,特別是將第二人稱代詞you放在情態(tài)動(dòng)詞之前,使得作者的立場(chǎng)變得十分不客觀,極大地破壞了文章的論說(shuō)效果。[2]另外,大學(xué)生還習(xí)慣過(guò)渡使用動(dòng)態(tài)動(dòng)詞,而不善于借助情態(tài)助動(dòng)詞的多種功能,這使得他們的作文難以表達(dá)較為復(fù)雜的情態(tài)意義,造成他們的英語(yǔ)運(yùn)用與英語(yǔ)本族語(yǔ)者的語(yǔ)言使用差異巨大。上述現(xiàn)象很大程度上是因?yàn)?,漢語(yǔ)社會(huì)交際環(huán)境往往傾向從個(gè)人義務(wù)、責(zé)任角度去考慮問題的解決方式,出現(xiàn)諸如“We should...,you must...”等等句式;而英語(yǔ)社會(huì)交際環(huán)境往往從個(gè)人對(duì)事物的認(rèn)識(shí)角度去考慮問題的解決方式,常常以“I think...,It'sbetterto do...”等等句式。
從語(yǔ)言、心理發(fā)生的認(rèn)知成因角度來(lái)看,漢語(yǔ)思維模式對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)寫作過(guò)程的影響深遠(yuǎn)。因此,教學(xué)中,有必要克服傳統(tǒng)式的以結(jié)果教學(xué)法(productapproach)為主的英語(yǔ)寫作教學(xué)模式,倡導(dǎo)過(guò)程教學(xué)法(process approach)。結(jié)果教學(xué)法奉行的是行為主義學(xué)習(xí)理論,將寫作教學(xué)看作刺激與反應(yīng)的過(guò)程,關(guān)注的是范文的模仿,詞法、句法以及修辭的正確使用。由于它忽視英漢思維模式的差異,導(dǎo)致大學(xué)生作文構(gòu)思時(shí)習(xí)慣于漢式思維,寫作過(guò)程中不斷受到漢式認(rèn)知心理的影響。
過(guò)程教學(xué)法則不同,它以交際理論為基礎(chǔ),將寫作視為一種復(fù)雜的、循環(huán)式的心理認(rèn)知過(guò)程、思維創(chuàng)造過(guò)程和社會(huì)交互過(guò)程。[3]以過(guò)程法為主導(dǎo),可以有效進(jìn)行寫前指導(dǎo),幫助大學(xué)生澄清英漢思維模式的總體差異,使學(xué)生認(rèn)識(shí)到:漢語(yǔ)思維重綜合、悟性、主體意識(shí)。寫作時(shí)習(xí)慣于先敘述事情的背景、條件、原因或擺出事實(shí)的證據(jù),然后做出結(jié)論,是一種圍繞主題繞圈子“迂回式”的整體思維方式。英語(yǔ)思維則遵循線性發(fā)展,即寫文章習(xí)慣開門見山,把中心思想(段落中稱為主題句)通常放在最前面,并由此展開,層層推演、逐項(xiàng)分列,后面的意思都由前面的語(yǔ)句自然引出。由于過(guò)程法把作文指導(dǎo)重點(diǎn)放在制定計(jì)劃、尋找素材、撰寫草稿、審校等過(guò)程上,以它為主導(dǎo)利于大學(xué)生英語(yǔ)寫作過(guò)程中的認(rèn)知心理發(fā)展,使他們有意識(shí)地監(jiān)控自我寫作過(guò)程的每一環(huán)節(jié),有效地減少如漢語(yǔ)遷移、訓(xùn)練后遷移、混雜策略運(yùn)用以及語(yǔ)言規(guī)則的過(guò)渡泛化等心理認(rèn)知的發(fā)生。
由中介語(yǔ)系統(tǒng)認(rèn)知發(fā)生的制約規(guī)律可以看出,大學(xué)生英語(yǔ)寫作過(guò)程中很難避免漢式句式運(yùn)用現(xiàn)象,因此,教學(xué)中有必要傳授大學(xué)生基本的語(yǔ)篇理論知識(shí)。以語(yǔ)篇理論為指導(dǎo),不僅可以使大學(xué)生認(rèn)識(shí)到漢英語(yǔ)篇的宏觀差異,而且還能使他們切實(shí)把握基于句式的漢英語(yǔ)篇微觀結(jié)構(gòu)差異。例如,漢英語(yǔ)篇的銜接手段主要有語(yǔ)法銜接和詞匯銜接兩種。前者包括照應(yīng)、省略、替代和連接,后者則包括重述、同義、下義和搭配等。[4]以照應(yīng)這一語(yǔ)篇銜接手段來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)和英語(yǔ)在有些方面區(qū)別較大。譬如,由于漢語(yǔ)沒有關(guān)系代詞,在許多情況下,漢語(yǔ)句式中的人稱代詞在對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)表達(dá)中需要使用關(guān)系代詞表示。這一點(diǎn)對(duì)大學(xué)生來(lái)說(shuō)就不容易掌握,必須經(jīng)過(guò)知識(shí)介紹、示例對(duì)照、大量多樣化的練習(xí)才能使大學(xué)生實(shí)現(xiàn)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換過(guò)程,形成有意識(shí)的應(yīng)對(duì)心理。所以,在大學(xué)生英語(yǔ)寫作教學(xué)中,教師應(yīng)結(jié)合中介語(yǔ)系統(tǒng)認(rèn)知過(guò)程中體現(xiàn)的規(guī)律,適時(shí)運(yùn)用語(yǔ)篇理論知識(shí),給大學(xué)生提供指導(dǎo),以便縮減他們?cè)谥薪檎Z(yǔ)認(rèn)知過(guò)程中的時(shí)間,盡早克服漢式句式運(yùn)用現(xiàn)象。
社會(huì)、情感發(fā)生的認(rèn)知發(fā)生過(guò)程提醒我們:針對(duì)大學(xué)生習(xí)慣于依據(jù)漢語(yǔ)詞義選擇較為寬泛的英語(yǔ)詞義現(xiàn)象,應(yīng)該有意識(shí)地培養(yǎng)大學(xué)生的選詞、用詞的評(píng)價(jià)意識(shí),使他們學(xué)會(huì)以不同視角理解和運(yùn)用詞匯,以便實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確表情達(dá)意。
李發(fā)根認(rèn)為,評(píng)價(jià)是語(yǔ)篇人際意義的一大資源,是值得研究的一個(gè)課題。[5]評(píng)價(jià)可以簡(jiǎn)單地定義為:表明說(shuō)話人或作者認(rèn)為某事情(一個(gè)人、一個(gè)事件、一種情景、一種行為、一種思想)是好是壞、是肯定還是否定的一種態(tài)度。它具備三大功能:1)表達(dá)說(shuō)話人或作者的意見,這反映個(gè)人和社會(huì)的價(jià)值系統(tǒng)。大學(xué)生寫作中應(yīng)該認(rèn)識(shí)到:選用不同的英語(yǔ)詞匯就表示自己從某個(gè)視角表達(dá)自我看法或感受。例如,使用不同動(dòng)詞think、consider、judge、require、claim、believe等等,可以表達(dá)不同的看法、認(rèn)識(shí)或要求。(2)建立和維護(hù)作者與讀者的關(guān)系,這一功能主要表現(xiàn)在三個(gè)領(lǐng)域:操縱、模糊限制語(yǔ)和禮貌。所謂操縱就是運(yùn)用詞匯的評(píng)價(jià)意義控制讀者,讓讀者按照作者的意圖看待事物,這在議論文和廣告語(yǔ)篇中較為常見;模糊限制語(yǔ)可以避免唐突。例如,為了表達(dá)一種和諧氣氛,大學(xué)生應(yīng)該盡量避免意義過(guò)于明確、肯定的詞匯,而選用具有模糊意義的詞匯(如perhaps、possibly、probably等),以便達(dá)到縮短與讀者的心理距離和社會(huì)距離,同時(shí)增強(qiáng)禮貌性。(3)組織話語(yǔ)的功能。語(yǔ)篇是由無(wú)數(shù)短小話語(yǔ)構(gòu)成的,話語(yǔ)的組建需要具有不同評(píng)價(jià)意義的詞匯從中起作用。因此,在單個(gè)詞義教學(xué)中,也應(yīng)該盡量運(yùn)用評(píng)價(jià)視角的方式,避免脫離語(yǔ)篇的社會(huì)和情感環(huán)境而進(jìn)行孤立的詞義教學(xué)。例如,大學(xué)生通常只關(guān)注形容詞的同義和反義,忽視它們的語(yǔ)篇評(píng)價(jià)功能,導(dǎo)致他們難以區(qū)別一些司空見慣的近義詞,如:happy、glad、cheerful、joyful、joyous等等;再如,由于大學(xué)生詞義評(píng)價(jià)意識(shí)的缺乏,他們不善于對(duì)不同意義但是卻有著相同功能的形容詞歸類,如:good、moral、kind、just、evil、corrupt、mean等等適用于倫理道德方面;arresting、exciting、moving、dull、tedious、boring、fascinating等等表示影響的反應(yīng);powerful、vigorous、clever、sane、mild、stupid、insightful則表示能力方面等等,導(dǎo)致他們寫作中用詞單一、缺乏情感變化。所以,只有使大學(xué)生養(yǎng)成以評(píng)價(jià)視角去理解和運(yùn)用各種詞語(yǔ),逐漸擺脫依賴漢語(yǔ)近義詞認(rèn)知英語(yǔ)詞語(yǔ)的選詞、用詞方式,才能使他們更加細(xì)微地感知、把握英語(yǔ)詞義。
大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的漢式英語(yǔ)現(xiàn)象成因復(fù)雜,他們相間在一起影響著大學(xué)生的英語(yǔ)寫作過(guò)程。澄清大學(xué)生漢式英語(yǔ)寫作的主要認(rèn)知成因,利于對(duì)大學(xué)生的英語(yǔ)寫作過(guò)程實(shí)施分階段指導(dǎo)。教學(xué)中,依據(jù)大學(xué)生作文過(guò)程中不同的漢式英語(yǔ)表現(xiàn),采取不同方式進(jìn)行針對(duì)性指導(dǎo),有助于實(shí)現(xiàn)有效地教學(xué)。
[1] 王瑛.二語(yǔ)習(xí)得中的中介語(yǔ)偏誤分析及其認(rèn)知發(fā)生[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2007(4):52-53.
[2] 梁茂成.中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)筆語(yǔ)中的情態(tài)序列研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2008(1):51-58.
[3] 孫麗.交替使用過(guò)程教學(xué)法與結(jié)果教學(xué)法提高英語(yǔ)寫作水平[J].江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究,2008(2):35-37.
[4] 朱永生,等.英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2001:5.
[5] 李發(fā)根.評(píng)價(jià)的識(shí)別、功能和參數(shù)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006(11):1-3.
On Cognitive Causes of College Students'Chinglish Writing and Its Solutions
WANG Bao
Chinglish can be found in different layers of college students'English writing,the cognitive causes of which may be due to the following three aspects:linguistic and psychological cognition,the occurring angles of interlanguage itself and social and emotional occurring angles.In the process of teaching,aiming at the different occurring angles of college students'Chinglish writing cognition,we implement correspondent process approaches.Being guided by textual theory,we carry out the guide based on students' appraisal awareness in lexical selection in order to dispel the Chinglish phenomenon in students'English writing.
college students;chinglish writing;cognitive causes;solutions
H319
A
王寶(1971-),男,碩士,講師,研究方向?yàn)榇髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)及語(yǔ)言學(xué)。
長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2010年3期