• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      翻譯的語(yǔ)言手段在武術(shù)器械課程中的應(yīng)用

      2010-08-15 00:54:55
      軍事體育學(xué)報(bào) 2010年1期
      關(guān)鍵詞:任意性教員器械

      (軍事體育進(jìn)修學(xué)院外訓(xùn)隊(duì),廣州廣東510500)

      1 語(yǔ)言手段在武術(shù)器械教學(xué)中的應(yīng)用

      語(yǔ)言手段是一種交際與文化傳遞的工具。應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)往往不僅在應(yīng)用 (applications)方面起作用,而且它還給人們以啟發(fā) (implications),而后者的作用往往大于前者。

      1.1 掌握語(yǔ)言生成系統(tǒng) (generative system)

      在外軍學(xué)員學(xué)習(xí)器械的過(guò)程中,翻譯人員從語(yǔ)言生成系統(tǒng)中尋找規(guī)律,在簡(jiǎn)化表達(dá)方式,明確表達(dá)意圖的同時(shí),將中文中的一些表達(dá)用外語(yǔ)的方式生成,不但可以準(zhǔn)確直接的表達(dá)教員的意圖,也大大縮短了翻譯時(shí)間,收到了較好的信息傳達(dá)的效果。例如,武術(shù)器械教學(xué)中的專業(yè)術(shù)語(yǔ) “弓步”、“馬步”、“刀”、“棍”等,在外軍學(xué)員初次接觸這些術(shù)語(yǔ)時(shí),翻譯人員使用語(yǔ)言解釋手段和教員的現(xiàn)場(chǎng)示范詳細(xì)準(zhǔn)確地解釋了這些動(dòng)作:gong bu is bow step (stance);ma bu is horse-riding step (stance);dao is broadsword;and gun is stuff。而后的教學(xué)過(guò)程中,翻譯人員更多的是使用漢語(yǔ)拼音表達(dá)這些專業(yè)性很強(qiáng)又需要冗長(zhǎng)解釋的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。這種類似gongbu,mabu,dao,gun的表達(dá)方式是中文到外語(yǔ)的一種生成方式,而它又不同于漢語(yǔ)教學(xué)。漢語(yǔ)教學(xué)需要系統(tǒng)的循序漸進(jìn)的教學(xué)模式,由基礎(chǔ)入手,從易到難,最終達(dá)到以漢語(yǔ)交流的目的。而器械教學(xué)中的語(yǔ)言生成之間沒(méi)有必然的聯(lián)系,以實(shí)用和常用為主,最終達(dá)到理解和運(yùn)用的目的。

      1.2 靈活使用語(yǔ)言任意性符號(hào)

      符號(hào)單獨(dú)與對(duì)象或與解釋者并沒(méi)有什么必然的聯(lián)系,只有放在這個(gè)三角關(guān)系里才有意義,因?yàn)樗趯?duì)象與解釋者之間起傳遞作用。結(jié)合器械教學(xué)過(guò)程,解釋者就是翻譯人員,而這個(gè)符號(hào)就是教員所給出的各種信號(hào)。沒(méi)有外軍學(xué)員這個(gè)對(duì)象,教員講授的 “纏頭裹腦”、“馬步截棍”等符號(hào)信息就沒(méi)有翻譯成外語(yǔ)的必要性,反之亦然。

      語(yǔ)言的任意性指符號(hào)與它所指的對(duì)象關(guān)系,更具體地說(shuō),就是聲音與意義的關(guān)系?!岸〔桨吹丁边@種表達(dá)如果直接翻譯成 “press broadsword with the stance of Chinese character Ding” (按壓刀并伴以中文漢字 “丁”的腿形)就會(huì)使學(xué)員大肆疑惑何為中文漢字 “丁”,這種聲音與意義的關(guān)系就沒(méi)有被準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。然而如果翻譯為 “press broadsword with the stance of letter T”(按壓刀并伴以字母T的腿形)就會(huì)使學(xué)員容易理解這串符號(hào)所表達(dá)的意義。這里字母T與漢字 “丁”字并無(wú)關(guān)聯(lián),這種語(yǔ)言的任意性只是表達(dá)了所指的對(duì)象關(guān)系。當(dāng)然,詞的搭配也是視習(xí)慣而言的?!肮鲯咭淮笃?、搶挑一條線”這樣的表達(dá),我們翻譯為 “hit by stuff with grand range and thrust spear in one straight line”也并非是哪個(gè)人任意造出來(lái)的句子,而是通過(guò)語(yǔ)言規(guī)律和表達(dá)方式按照一定的規(guī)則翻譯出來(lái)的。語(yǔ)言既是任意性現(xiàn)象,又是由規(guī)則支配。事實(shí)上,任意性僅是指語(yǔ)言現(xiàn)象在其產(chǎn)生時(shí)帶有任意的成分,它們必須經(jīng)過(guò)社會(huì)的公認(rèn),約定俗成后就不是任意性的了。

      1.3 把握語(yǔ)言與現(xiàn)實(shí)的關(guān)系

      語(yǔ)言除了交際表達(dá)、理解和生成的要求外,還要如實(shí)的表現(xiàn)真實(shí)。語(yǔ)言這套任意性符號(hào)系統(tǒng)并非存在于與世隔絕的真空里。人們使用這套符號(hào)來(lái)交際,傳遞思想與文化,并且在使用過(guò)程中逐步把它完善。

      “正蹬腿”、“彈踢腿”、“前踢腿”、“下劈腿”等所表示的動(dòng)作方向均在身體的正前方。而翻譯過(guò)程中,如果沒(méi)有語(yǔ)境的限制,那么像front這類的詞的使用就沒(méi)有了意義,通過(guò)教員的動(dòng)作演示,相關(guān)翻譯資料的查詢,以及翻譯人員的知識(shí)涵蓋,最終我們將這四種腿法依次翻譯為 heel kick,rebounding kick,front kick,和front chop kick。這種語(yǔ)言和現(xiàn)實(shí)動(dòng)作之間的聯(lián)系是通過(guò)文字和語(yǔ)言的使用實(shí)現(xiàn)的。

      2 翻譯人員在教學(xué)中的作用和素質(zhì)

      2.1 翻譯人員在教學(xué)環(huán)節(jié)中的作用

      首先,所謂翻譯,那就要起到語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的作用,這是最基本的也是最重要的作用。語(yǔ)言文化的差異要求翻譯人員了解多語(yǔ)言文化背景 (multicultural background),在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的過(guò)程中思維要敏捷,表述要清晰正確,還要能靈活運(yùn)用各種語(yǔ)言手段和非語(yǔ)言手段及時(shí)輔助和補(bǔ)充自身的翻譯。

      其次,翻譯人員在教學(xué)過(guò)程中要起到輔助作用。除了要將教員的每句講解翻譯給學(xué)員以外,教員的每個(gè)動(dòng)作,有時(shí)哪怕是一個(gè)眼神或是一個(gè)示意都要翻譯給學(xué)員。因此,翻譯人員的輔助教學(xué)作用是教學(xué)過(guò)程順利有效正確進(jìn)行的有力保障。

      再次,翻譯人員對(duì)于學(xué)員的引導(dǎo)作用也是不容忽視的。翻譯人員是教員傳授知識(shí)的第一直接接受者,學(xué)員又是該知識(shí)的承受者,因此翻譯人員在教學(xué)過(guò)程中起到了至關(guān)重要的承上啟下的作用。這就要求翻譯人員在從業(yè)過(guò)程中要時(shí)時(shí)關(guān)注學(xué)員,指導(dǎo)和引導(dǎo)他們理解并完成教員要求的正確動(dòng)作。

      2.2 翻譯人員應(yīng)該具備的素質(zhì)

      首先,過(guò)硬的專業(yè)素質(zhì)是必不可少的。這里并不僅僅指外語(yǔ)表達(dá)所要求的詞匯量、語(yǔ)法和表述能力,更要注重雙語(yǔ)環(huán)境中的文化差異。比如在器械動(dòng)作中常有 “向斜下方發(fā)力”等表述, “斜上”、“斜下”這種表述在漢語(yǔ)表達(dá)中比較常見,但我們卻不能把它們翻譯成up and sideward或down and sideward,對(duì)于外語(yǔ)表達(dá)來(lái)說(shuō),要求更精確的表述為 “與地面/身體/前進(jìn)方向成多少度的角度”。諸如此類的翻譯在武術(shù)器械教學(xué)中比較多見,這要求翻譯人員在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的同時(shí)要時(shí)刻注意雙語(yǔ)中的文化和表述差異。

      其次,是要有良好的雙語(yǔ)表達(dá)能力。對(duì)于從事外訓(xùn)工作的翻譯人員來(lái)說(shuō),我們更多地稱他們?yōu)镮nterpreters(口譯者),而不是 Translators(筆譯者)。這就要求翻譯人員在日常表達(dá)上要清晰、明確、流利。在教學(xué)過(guò)程中,我們發(fā)現(xiàn)有的翻譯人員翻譯時(shí)聲音太小,有些學(xué)員聽不到或聽不清楚;有的翻譯人員中文或外語(yǔ)中的口頭禪過(guò)多,耽誤翻譯時(shí)間并影響學(xué)員的理解等等。這些都是不良現(xiàn)象,需要翻譯人員加強(qiáng)重視并及時(shí)改正。

      最后,是翻譯人員對(duì)于專業(yè)課程的知識(shí)掌握程度問(wèn)題。除了語(yǔ)言方面的過(guò)硬素質(zhì)外,對(duì)于所翻譯的課程也要有一定的認(rèn)識(shí)和掌握。翻譯人員在條件允許的情況下,應(yīng)多掌握一些專業(yè)課程知識(shí)。

      [1]胡壯麟,等.系統(tǒng)能夠功能語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008,26~46

      [2]桂詩(shī)春.應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) [M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2005

      猜你喜歡
      任意性教員器械
      聚焦雙變量“存在性或任意性”問(wèn)題
      軍校新教員崗前培訓(xùn)的策略探討
      讀與寫(2019年34期)2019-11-27 15:02:54
      轉(zhuǎn)化法妙解任意性與存在性問(wèn)題
      晚安,教員先生
      我們是光榮的軍校教員
      外來(lái)器械實(shí)行集中管理過(guò)程中存在的問(wèn)題及對(duì)策
      幼兒園自制戶外體育器械一覽表
      健身器械
      意林(2015年20期)2015-10-21 11:21:08
      淺談青年教員課堂教學(xué)存在的問(wèn)題及對(duì)策
      經(jīng)皮器械復(fù)位法治療難復(fù)性骨折848例
      达州市| 莒南县| 定边县| 邹平县| 东乌珠穆沁旗| 平舆县| 济阳县| 天长市| 梁平县| 纳雍县| 南华县| 宜君县| 贺兰县| 鹤庆县| 甘德县| 临洮县| 皋兰县| 汉中市| 达孜县| 黎平县| 天峨县| 塔城市| 左权县| 苍梧县| 辽宁省| 新安县| 濮阳市| 饶平县| 石楼县| 枣庄市| 常熟市| 汤原县| 寻甸| 九龙坡区| 庐江县| 孟津县| 盐源县| 吉木乃县| 化隆| 聊城市| 宜城市|