• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    洪堡特的翻譯觀及其對(duì)典籍英譯的啟示

    2010-04-03 04:33:21覃江華曾文華華中農(nóng)業(yè)大學(xué)武漢430070
    關(guān)鍵詞:洪堡典籍英譯

    □覃江華 曾文華 [華中農(nóng)業(yè)大學(xué) 武漢 430070]

    洪堡特的翻譯觀及其對(duì)典籍英譯的啟示

    □覃江華 曾文華 [華中農(nóng)業(yè)大學(xué) 武漢 430070]

    洪堡特認(rèn)為:原作的可譯性與不可譯性是辯證的;針對(duì)不同的受眾和翻譯目的,要采用不同的翻譯策略;要充分發(fā)掘譯入語的潛能;典籍翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn)是“簡單忠實(shí)”,最高目標(biāo)是讓讀者領(lǐng)略到一絲異國情調(diào);多譯本并存是必要的,因?yàn)榉g是同樣精神的不同影像,每種譯文只是傳達(dá)了能把握住和能再現(xiàn)出的那部分精神。洪堡特的這些思想對(duì)漢語典籍英譯的理論建構(gòu)和實(shí)踐活動(dòng)都有重要啟示。

    洪堡特; 語言觀; 翻譯觀; 典籍翻譯

    引言

    漢語典籍英譯理論建構(gòu)還處于起步階段,需要借鑒其他學(xué)科的研究成果,特別是需要鉤沉史海,發(fā)掘和整理前賢的理論與方法。在眾多的典籍翻譯理論家之中,德國語言哲學(xué)家威廉·馮·洪堡特(Wilhelm von Humboldt,1767~1835)的思想對(duì)我們當(dāng)前的工作具有頗多借鑒意義。本文試圖對(duì)他的翻譯觀進(jìn)行一次爬梳,并探索其對(duì)典籍英譯的啟示。

    一、洪堡特其人

    洪堡特是德國著名教育家、外交家和語言哲學(xué)家,是德國古典浪漫主義思想的重要代表人物。他興趣廣泛、著作頗豐,被譽(yù)為普通語言學(xué)之父和對(duì)比語言學(xué)的奠基人。很多哲學(xué)家、文化人類學(xué)家、語言學(xué)家等都是從他著述之中汲取養(yǎng)分和靈感。他的思想曾經(jīng)影響了包括海德格爾(Heidegger)、維特根斯坦(Wittgenstein)、喬姆斯基(Chomsky)等在內(nèi)的眾多思想家和語言學(xué)家。在世界語言種類以驚人的速度消失的今天,嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí)促使人們開始反思語言對(duì)于人類的意義以及借助語言人們能夠創(chuàng)造的“世界”,洪堡特的“語言世界觀”等思想再次引發(fā)人們的關(guān)注、討論和反思的熱潮,如詹姆斯·安德希爾(James Underhill)2009年的新著《洪堡特,世界觀與語言》就是這一現(xiàn)象的集中體現(xiàn)[1]。

    在翻譯研究領(lǐng)域,洪堡特也是一個(gè)難以繞開的重要譯論家。他十分推崇古希臘文化及其民族精神,曾從事過古希臘典籍的翻譯活動(dòng),譯作包括平達(dá)(Pindar)的《頌詩》、埃斯庫羅斯(Aeschylus)的《阿伽門農(nóng)》等。在他眾多的著述當(dāng)中,洪堡特曾多次闡述自己的翻譯觀,但其最主要的思想都集中體現(xiàn)在《阿伽門農(nóng)》的“譯前言”(以下稱《譯前言》)中。洪堡特的翻譯觀,尤其是關(guān)于典籍翻譯的看法,在今天看來仍然具有重大的現(xiàn)實(shí)意義,值得我們?nèi)ド钊氚l(fā)掘和廣為借鑒。

    二、洪堡特的翻譯觀

    洪堡特的翻譯思想涉及翻譯的主體(譯者)、本體(內(nèi)容)、受體(譯文對(duì)象)以及翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、功能與最高目標(biāo)等多個(gè)方面,具體主要體現(xiàn)在以下幾方面:

    (一)辯證的“(不)可譯論”

    洪堡特的翻譯思想深植于其語言思想之中。道格拉斯·羅賓遜(Douglas Robinson)曾高度評(píng)價(jià)洪堡特的語言和翻譯思想的重要性:“與歌德和施萊爾馬赫相比,他這些思想更加徹底、明顯地使德國浪漫主義翻譯理論建立于浪漫主義語言理論之上,而在浪漫主義語言思想方面,洪堡特是無可爭議的大師?!盵2]238洪堡特繼承和發(fā)揚(yáng)了德國浪漫主義語言思想,其中最重要的就是他的“語言世界觀”和“語言共性論”。

    洪堡特認(rèn)為,語言處在人與世界之間,人必須通過語言來了解和認(rèn)識(shí)世界?!懊恳徽Z言都包含著一種獨(dú)特的世界觀”,“都包含著屬于某個(gè)人類群體的概念和想像方式的完整體系?!盵3]語言是一種世界觀,也是一種聯(lián)系思想的方式,“語言在自身中把這兩種作用統(tǒng)一了起來?!盵4]47

    洪堡特的語言世界觀思想突破了單純的語言工具論,認(rèn)為一個(gè)民族語言不僅僅能夠表達(dá)思想,而且能夠體現(xiàn)出該民族獨(dú)特的思維認(rèn)知方式。他的這種思想集中體現(xiàn)在他的名言——“民族的語言即民族的精神,民族的精神即民族的語言”[4]50之上。在他看來,“語言不只是表述已知真理的手段,更重要的是,它是揭啟未知真理的手段。語言的差異不是聲音和符號(hào)的差異,而是世界觀本身的差異?!盵3]29

    由于每種語言包含了一種獨(dú)特的世界觀,其特殊性(個(gè)性)似乎從本質(zhì)上肯定了不可譯性。因?yàn)檎Z言的差異性,所以在翻譯中“出現(xiàn)差異是必然的,如果有人把最好、最仔細(xì)、最忠實(shí)的譯本拿來進(jìn)行詳細(xì)比較,他會(huì)驚奇地發(fā)現(xiàn)其中的差異,雖然譯者只是試圖去實(shí)現(xiàn)對(duì)等性和同一性?!彼踔撂寡裕白g者越是追求忠實(shí),譯文越是偏離,因?yàn)樽非笾覍?shí)也就意味著試圖去模仿精巧的獨(dú)特性:這種做法回避了普遍性,譯者將不可避免地用另一種不同的特征來匹配每一種特征?!盵5]136

    如果據(jù)此認(rèn)為洪堡特所持的是完全的不可譯論,那就錯(cuò)了。盡管有時(shí)候他為了充分表達(dá)自己的觀點(diǎn)而將某些表述推向極端,但洪堡特的語言思想總是充滿辯證性。洪堡特強(qiáng)調(diào)語言的特性,但并不否定語言之間的共性。他認(rèn)為人類所有的語言具有統(tǒng)一的內(nèi)在形式,并在此范圍內(nèi)顯示出差異,用他的話說就是:“所有的語言都共享一種有機(jī)體,其差異乃至對(duì)立只能在這種普遍的同一性之內(nèi)理解?!盵3]236洪堡特告訴我們,各民族語言是個(gè)性和共性的統(tǒng)一體,“整個(gè)人類只有一種語言”,而“每個(gè)人都擁有一種特殊的語言?!盵4]60他說:“一方面我們可以認(rèn)為,每一種語言,甚至每一種方言土語,都是與眾不同的;而另一方面,從另一角度出發(fā),我們又可以提出這樣一個(gè)論點(diǎn):在人類生活中只存在一種語言,而且從來就只有一種語言”,“實(shí)際上差異和相似始終同時(shí)存在于語言之中,前者使語言分裂,直至最最具體的特點(diǎn),后者則使語言相互聯(lián)系,直至構(gòu)成一個(gè)統(tǒng)一體?!盵3]421

    從上面的論述,我們可以看出:一方面洪堡特明確指出“各種語言在精神實(shí)質(zhì)上獨(dú)一無二,在結(jié)構(gòu)上也是獨(dú)特的。這些結(jié)構(gòu)上的特殊性不能抹殺,因而翻譯在原則上是不可能的?!盵6]110然而,從另一方面來看,他的語言共性論又明確地告訴我們,整個(gè)人類只有一種語言,各民族語言因?yàn)橛薪y(tǒng)一的“內(nèi)在形式”,它們之間的理解和翻譯又是可能的。正如他的語言思想一樣,在“(不)可譯論”問題上他持的也是二元辯證的思想。他說:即便是“那些具有高度原創(chuàng)性的作品,因?yàn)槠洫?dú)特性,常常被認(rèn)為是不可譯的,但是從一個(gè)不同的角度來看,又是可譯的?!盵5]135

    在洪堡特看來,語言之間的翻譯在相對(duì)意義上不僅可能,而且不可或缺,因?yàn)榉g有其重要的功能和用途。

    (二)翻譯的功能與用途

    洪堡特高度評(píng)價(jià)翻譯的功能和用途,也深知翻譯并非易事。他在致施萊格爾(August W. Schlegel)的信中說:“所有的翻譯都只不過是試圖完成一項(xiàng)無法完成的任務(wù)。任何譯者都注定會(huì)被兩塊絆腳石中的任何一塊所絆倒:他不是貼原作貼得太緊而犧牲本民族的風(fēng)格和語言,就是貼本族特點(diǎn)貼得太緊而犧牲原作。介乎兩者之間的中間路線不是難于找到而是根本不可能找到。”[6]109在《譯前言》中,他也說“譯者越是追求忠實(shí),譯文越是偏離(原作)”。如此看來,翻譯是一件 “不可能任務(wù)”了。但是,洪堡特卻又明確地告訴我們:“這不應(yīng)嚇阻我們的翻譯活動(dòng)。與此相反,翻譯是一國文學(xué)最需要完成的任務(wù)之一?!盵5]136

    在《論古典文化》一文中,洪堡特提出翻譯的用途有三個(gè)方面:一是普及原作。翻譯可以使更多不懂源語、不能閱讀原作的人熟悉原作;二是幫助理解。對(duì)可以閱讀原作的人,翻譯可以幫助他理解原作;三是高層次欣賞。對(duì)于能夠閱讀原作的人,翻譯可以把原作的精神和風(fēng)格傳達(dá)給他。就上述第一種用途而言,翻譯不必拘泥于原文,只需述其大概;就第二種用途而言,翻譯必須忠實(shí)于原文,逐字逐句地與之對(duì)應(yīng);就第三種用途而言,翻譯應(yīng)當(dāng)忠實(shí)于原作的精神主旨和創(chuàng)作形式。洪堡特的典籍翻譯基本屬于第二種用途[7]37。

    后來,洪堡特發(fā)展了他對(duì)翻譯的功能和用途的看法。在《譯前言》中,他認(rèn)為翻譯的好處包括語言、文學(xué)和文化三個(gè)方面。在語言方面,洪堡特認(rèn)為:“翻譯可以提高自己語言的重要性和表達(dá)能力?!盵5]137在文學(xué)和文化方面,翻譯還可以引入新的文學(xué)創(chuàng)作形式,介紹其他民族的生活經(jīng)驗(yàn),即“可以引入藝術(shù)形式和人類生活?!盵5]137

    翻譯如此重要,譯者要實(shí)現(xiàn)翻譯的功能,應(yīng)該采取怎樣的翻譯方法,持有怎樣的標(biāo)準(zhǔn)呢?在《譯前言》中,洪堡特做了重點(diǎn)論述。

    (三)典籍翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn)

    洪堡特認(rèn)為,如果翻譯是要向一種語言或一個(gè)民族的精神融入其所不具備的東西,或具備但是形式并不一樣的東西,首要要求就是“簡單忠實(shí)”(simple fidelity)。而且,“這種忠實(shí)必須是以原作的真實(shí)本性而不是其次要屬性為目標(biāo)。每種好的翻譯都是源自對(duì)原作的簡單而不浮夸的愛以及這種愛所蘊(yùn)含的研究的必要性。翻譯必須回歸本質(zhì)。”[5]138

    看來,在對(duì)待典籍翻譯上洪堡特“簡單忠實(shí)”的觀念和“愛”的思想既是一種尺度,也是一種態(tài)度。在自己的典籍翻譯實(shí)踐中,洪堡特盡力去實(shí)現(xiàn)上述的“簡單性”和“忠實(shí)性”。他的每一次改寫(rewriting),都試圖以一種簡單的方式去掉原文中并未包含的東西。他說:“不能實(shí)現(xiàn)原作特有的美,太容易誘使譯者將一些陌生的光輝添加到其中,因而在整體上偏離原作的色彩和語調(diào)?!盵5]139

    例[1] 季文子三思而后行。子聞之曰:“再,斯可矣?!保ā墩撜Z·公冶長篇》)

    [1a] Chi Wên Tzu used to think thrice before acting. The Master hearing of it said, Twice is quite enough.[8]

    [1b] Ji Wen-zi comtemplated thrice before acting.The Master, on hearing this, said: “Twice was enough.”[9]

    [1c] Ji Wenzi (Jisun Xingwen, a minister of Lu)always thought again and again before taking action.When Confucius was told of this, he commented, “He was overcautious. Thinking twice is enough.”[10]

    在例[1]當(dāng)中,[1c]與[1a]、[1b]相比就缺乏這種簡單忠實(shí)性。譯者出于對(duì)讀者認(rèn)知環(huán)境的考慮,對(duì)“季文子”添加了文內(nèi)注釋,這還勉強(qiáng)說得過去,但是添加的“He was overcautious”就有點(diǎn)畫蛇添足了。這種闡釋性的譯法違反了簡單忠實(shí)的原則,使譯文顯得過于臃腫,有違原文的文體風(fēng)格。浪漫主義大師赫爾德(Herder)對(duì)這種做法很不以為然:“譯者堆砌注釋和枯燥的解釋,完全是低估讀者的智商?!盵2]207與此類似,洪堡特也認(rèn)為“翻譯不能,也不應(yīng)是一種注解(commentary)。”[5]139

    洪堡特提出:要實(shí)現(xiàn)簡單忠實(shí),譯文就“不應(yīng)因?yàn)檎Z言拖泥帶水或結(jié)構(gòu)拙劣而顯得含混晦澀”。而且,“原文只是暗示而沒有明白表述,或是用難以把握的隱喻表達(dá),或是省略了中間過渡性觀點(diǎn)(mediating ideas)的,譯者如果采取清晰明白的表達(dá)法,扭曲原文特點(diǎn),抑或有意如此翻譯,那么他就誤入歧途?!盵5]139他認(rèn)為在典籍文獻(xiàn)中,源于深切情感的思想、印象、感情、記憶、猜疑都糾結(jié)在一起,頻頻出現(xiàn)的模糊是由原作的簡潔性和大膽的想像力引起的,并不需要有過渡性句子來鏈接。譯者如果要忠實(shí)地傳達(dá)原文的內(nèi)容和精神,就需要走進(jìn)作者的世界。譯者越是進(jìn)入作者的世界,他的時(shí)代、他推上舞臺(tái)的人物,模糊性就會(huì)越小,清晰性就會(huì)增加。

    例[2] 君子之德,風(fēng)。小人之德,草。草,上之風(fēng),必偃。(《論語·顏淵篇》)

    [2a] The essence of the gentleman is that of wind;the essence of small people is that of grass. And when a wind passes over the grass, it cannot choose but bend.[8]

    [2b] The gentleman’s moral character is wind and the small man’s moral character, grass. When the grass is visited by the wind, it must surely bend.[9]

    [2c] The ruler is like the wind, the common people are like the grass. Whichever way the wind blows, the grass cannot help but bend.[10]

    如例[2]中,“德”與“風(fēng)”、“草”是一種隱喻性的比較。它們?cè)緦儆诓煌姆懂?,將它們等同,在邏輯上就?gòu)成了沖突。要理解這個(gè)隱喻,譯者就必須走入作者的世界,通過分析“風(fēng)”和“草”之間的關(guān)系特征來實(shí)現(xiàn)。孔子能超越常人的想像發(fā)現(xiàn)“德”與“風(fēng)”和“草”之間的相似性,凸顯出他圣人的智慧和獨(dú)特的思維認(rèn)知方式。

    分析三種譯文發(fā)現(xiàn),看似大同小異的三個(gè)譯本卻有優(yōu)劣之分的:[2a]保留了原文的隱喻結(jié)構(gòu),是個(gè)不錯(cuò)的譯本,但是增添了指示照應(yīng)銜接詞“that”,為讀者掃清了不少認(rèn)知障礙,也因此剝奪了很多思維的樂趣。[2b]保留了原文的隱喻性特征和主位述位結(jié)構(gòu),對(duì)讀者的認(rèn)知能力是個(gè)挑戰(zhàn),但是對(duì)孔子的思維認(rèn)知方式卻體現(xiàn)得最好。[2c]變成了明喻,省略了隱喻辨認(rèn)過程,聽話者直接就進(jìn)入了“意義判斷”,少了理解隱喻所付出的認(rèn)知努力。這不符合簡單忠實(shí)的原則,也減弱了隱喻意義的模糊性和不可窮盡性所帶來的心理快感。

    需要指出的是,對(duì)原作的簡單忠實(shí)并不是以譯文的詰屈聱牙為代價(jià)的。在自己的翻譯實(shí)踐中,洪堡特也“盡力去避免晦澀難懂和非德語式的表達(dá)法(un-German turn of speech)”,但是他又警告說:翻譯活動(dòng)中,“有礙獲得更大益處的不當(dāng)要求,是不應(yīng)提出的?!盵5]139換句話說也就是:采用符合譯入語習(xí)慣的表達(dá)法,不能犧牲翻譯所帶來的諸多好處。

    我們認(rèn)為,洪堡特的“簡單忠實(shí)”的標(biāo)準(zhǔn)與汪榕培、潘文國等學(xué)者提出的“傳神達(dá)意”,“明白、通暢、簡潔”[11]9等標(biāo)準(zhǔn)可以充分整合,從而形成更加準(zhǔn)確和全面的“簡單忠實(shí)、傳神達(dá)意”的八字標(biāo)準(zhǔn),來更好地指導(dǎo)漢語典籍英譯活動(dòng)。其實(shí),“傳神達(dá)意”的本質(zhì)就是“忠實(shí)”,林語堂對(duì)此早有明確論述。[13]425-426

    (四)翻譯的最高目標(biāo)

    有人認(rèn)為:翻譯要像是原作者用譯入語寫作一樣。如德萊登(Dryden)就說,“我竭盡全力讓維吉爾自己說(地道的)英語,就好像他出生在當(dāng)代的英格蘭一般?!盵13](7)傅雷也認(rèn)為,“理想的譯文仿佛是原作者用中文寫作?!盵14]4洪堡特卻建議我們不要在意這種說法,因?yàn)椤斑@種思想的形成沒有考慮到一個(gè)事實(shí),那就是沒有任何一位作家可能會(huì)用另外一種語言以同樣的方式寫下同樣的事情,除非是科學(xué)事實(shí)或者對(duì)客觀物體的描述?!盵15]138后來,本雅明(Walter Benjamin)也表達(dá)了類似的觀點(diǎn),他認(rèn)為:“如果說一部譯作讀起來就好像原作是用這種語言寫成的,這并不是對(duì)譯作的最高榮譽(yù)?!盵15]207那么,譯作的最高榮譽(yù)或最高目標(biāo)是什么呢?

    洪堡特認(rèn)為是讓翻譯帶上一絲異域色彩。他說:“只要讀者感受到的不是怪異陌生感,而僅僅是一絲的異國情調(diào),翻譯就達(dá)到了其最高目標(biāo)?!盵5](138)對(duì)此,譯者需要把握好一個(gè)“度”,既不能脫離原作,也不必“陷入一種反常的敬畏當(dāng)中,并因此毀掉翻譯及翻譯帶給該語言和民族的所有好處?!盵5](138)

    如此觀之,在典籍翻譯上洪堡特是傾向于“異化”譯法的。有學(xué)者認(rèn)為,從洪堡特和施萊爾馬赫對(duì)民族語言的推崇來看,“他們似乎更鐘情于‘本土化’的翻譯策略”[16]129,對(duì)此我們不敢茍同。此外,洪堡特的這些思想啟示我們,譯者可以酌情使用部分“中國英語”(China English),使譯文帶上一絲的“中國情調(diào)”,輸出中華文化和民族精神,重構(gòu)民族文化身份。

    (五)充分發(fā)掘譯入語潛能

    洪堡特認(rèn)為,語言能通過有限的手段,表達(dá)無限的思想。語言是一種創(chuàng)造力,不是一種產(chǎn)品或客觀結(jié)果,更不是語法學(xué)家分析出來的一套一成不變的規(guī)則。易言之,語言具有巨大的創(chuàng)造潛能。對(duì)此,洪堡特經(jīng)常會(huì)用樂器來作比喻。翻譯時(shí),為了實(shí)現(xiàn)對(duì)原作的簡單忠實(shí)而獲得翻譯所帶來的諸多好處,就必須充分發(fā)掘譯入語的潛力,要“像一部樂器一樣,一種語言必須發(fā)揮到極致?!盵5]141

    洪堡特說:“即使是所謂粗陋野蠻的土語也已擁有可供完整運(yùn)用的一切手段。”[3]22“每種語言都能表達(dá)所有或高或低、或強(qiáng)或弱的事物,哪怕是我們目前并不熟知的非常原始的部族的方言都可以做到這一點(diǎn)?!彼f,在某些情況下,“這些語言就如同未被演奏的樂器一樣,在這個(gè)民族知道如何去撥弄之前,樂曲會(huì)處在沉睡之中。”[5]137

    例[3] 子曰:“君子坦蕩蕩,小人長戚戚?!保ā墩撜Z·述而篇》)

    [3a] The Master said, A true gentleman is calm and at ease; the Small Man is fretful and ill at ease.[8]

    [3b] The Master said: “The gentleman is broad-minded, the small man is always narrowed-minded.[9]

    [3c] Confucius said, “A gentleman is always broad-minded while a petty man is always full of anxiety.”[10]

    [3d] An intelligentleman, said the Master, is carefree while an uncultured man is careworn.[17]

    從例[3]中,我們可以看到在處理中國的“君子”一詞的翻譯上[3d]別具匠心。譯者(許淵沖)對(duì)中國的“君子”與英國的“gentleman”之間的異同十分了然,深知“gentleman”所代表的那種富裕悠閑的生活、外表光鮮的打扮和對(duì)女士彬彬有禮的態(tài)度與“君子”所注重內(nèi)在的誠信、智慧與仁義不同。他充分發(fā)揮譯入語優(yōu)勢(shì),采用“intelligent + gentleman= intelligentleman”的方式創(chuàng)立新詞,且采取壓頭韻的“carefree”和“careworn”翻譯疊字“蕩蕩”和“戚戚”,令人拍手叫絕。

    此外,洪堡特認(rèn)為語言既是一個(gè)相對(duì)穩(wěn)定的靜態(tài)系統(tǒng),也是絕對(duì)意義上變動(dòng)不居的動(dòng)態(tài)創(chuàng)造。他的翻譯思想也建立在這種觀念之上。他認(rèn)為翻譯對(duì)人們了解語言狀態(tài)、發(fā)掘語言潛力具有重要作用。譯文能“檢視、判定和影響一種語言在某時(shí)某刻所處狀態(tài)的作品,就如一塊永恒的試金石一樣;翻譯必須永遠(yuǎn)反復(fù)地去努力嘗試……”[5]141

    (六)“多譯本”并存的必要性

    洪堡特還提出,譯入語民族不能閱讀典籍的那一部分人最好通過多種,而不僅僅是某一種翻譯來更好地了解典籍的內(nèi)容和精神。在他看來,“翻譯是同樣精神的不同影像:每種譯文只是傳達(dá)了能把握住和再現(xiàn)出的那部分精神,而真正的精神只存在于源文本之中?!盵5]141

    如今,從事漢語典籍英譯的主要有三大群體:外國人譯者、海外華人譯者以及中國譯者。由于持有不同的翻譯觀和各自駕馭語言的能力高下不同,不同譯者群體的譯作往往各具特色、各有千秋。我們完全可以讓它們彼此參照、相互補(bǔ)充,更好地體現(xiàn)原作的精神,沒有必要“欽定”某一譯本是唯一合法的譯本。再者,由于時(shí)代和語言的變遷,典籍的復(fù)譯也是自然而然的事情。

    三、結(jié)語

    總而言之,洪堡特語言觀和翻譯觀對(duì)當(dāng)代漢語典籍的英譯具有重大指導(dǎo)作用。洪堡特告訴我們,對(duì)一個(gè)民族的語言了解越多,對(duì)該民族的精神了解就越深。因此,典籍英譯可以帶上一絲“中國情調(diào)”,反映漢民族精神。他的“簡單忠實(shí)”之翻譯標(biāo)準(zhǔn)對(duì)漢語典籍英譯也十分適用。他對(duì)(不)可譯性、翻譯功能和多譯本存在必要性等的探討,啟發(fā)了后來的許多翻譯理論家。當(dāng)然,他的其他一些觀點(diǎn),如翻譯中的“愛”的思想、原本選擇的原則、純形式(pure form)等,期待著我們?nèi)ド钊氚l(fā)掘和闡釋。此外,他的許多說法看似相互矛盾,實(shí)則內(nèi)在統(tǒng)一,也需要學(xué)界同仁繼續(xù)努力去解讀和辨析。

    [1] UNDERHILL J W. Humboldt, Worldview and Language[M]. Edingburgh: Edinburgh University Press, 2009.

    [2] ROBINSON D. Western Translation Theory: from Herodotus to Nietzsche[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006.

    [3] 洪堡特. 洪堡特語言哲學(xué)文集[C]. 姚小平,譯. 長沙:湖南教育出版社, 2001.

    [4] 洪堡特. 論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對(duì)人類精神的影響[M]. 姚小平,譯. 北京: 商務(wù)印書館, 1997.

    [5] LEFEVERE, André. Translation/History/Culture: A Sourcebook[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

    [6] 譚載喜. 西方翻譯理論簡史[M]. 北京: 商務(wù)印書館,2004.

    [7] 姚小平. 洪堡特——人文研究和語言研究[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社, 1995.

    [8] Waley, Arthur, trans. The Analects[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 1998.

    [9] Huang, Chichung, trans. The Analects of Confucius[M].New York/Oxford: Oxford University Press, 1997.

    [10] 賴波,夏玉和. 論語(英譯本)[M]. 北京: 華語教學(xué)出版社, 1994.

    [11] 汪榕培,王宏. 中國典籍英譯[Z]. 上海: 上海外語教育出版社, 2009.

    [12] 林語堂. 論翻譯[A]. 羅新璋, 編. 翻譯論集[C]. 北京: 中國對(duì)外翻譯出版公司, 1984.

    [13] 劉宓慶. 中西翻譯思想比較研究[M]. 北京: 中國對(duì)外翻譯出版公司, 2005.

    [14] 付敏. 傅雷談翻譯[C]. 北京: 當(dāng)代世界出版社,2006.

    [15] 陳德鴻、張南峰. 西方翻譯理論精選[C]. 香港: 香港城市大學(xué)出版社, 2000.

    [16] 單繼剛. 翻譯的哲學(xué)方面[M]. 北京: 中國社會(huì)科學(xué)出版社, 2007.

    [17] 許淵沖. 漢英對(duì)照論語[M]. 北京: 高等教育出版社, 2005.

    Wilhelm von Humboldt’s View of Translation and Its Implications

    QIN Jiang-hua ZENG Wen-hua
    (Huazhong Agricultural University Wuhan 430070 China)

    Humboldt holds that translatability and untranslatability is dialectical; that different translation strategies have to be adopted when targeting at different audience and purpose; that the potentiality of the TL should be fully developed; that the first requirement for the translation of ancient classics is “simple fidelity” and the highest goal of it is to have a touch of foreign color and that translations are as many images of the same spirit:each renders the spirit it has been able to grasp and represent, so it is necessary to have several different versions. In fact, all these ideas of Humboldt may serve as guidance for the translation of Chinese Classics into English today.

    Humboldt; view of language; view of translation; translation of ancient classics

    H059

    A

    1008-8105(2010)04-0077-05

    編輯 劉波

    2009 ? 10? 24

    華中農(nóng)業(yè)大學(xué)外語學(xué)科教學(xué)科研專項(xiàng)課題(WJK09-8)

    覃江華(1982 ?)男,碩士,華中農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院教師;曾文華(1972 ?)女,華中農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院副教授.

    猜你喜歡
    洪堡典籍英譯
    刪除一個(gè)“科學(xué)巨人”
    《典籍里的中國》為什么火?
    金橋(2021年4期)2021-05-21 08:19:24
    摘要英譯
    摘要英譯
    一個(gè)人就是一座科學(xué)館
    要目英譯
    要目英譯
    洪堡的科學(xué)發(fā)現(xiàn)之旅
    在詩詞典籍中賞春日盛景
    典籍翻譯模式的構(gòu)建與啟發(fā)
    久久香蕉精品热| 一二三四社区在线视频社区8| 亚洲男人天堂网一区| 老汉色av国产亚洲站长工具| 天堂动漫精品| av视频在线观看入口| 人成视频在线观看免费观看| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产国语露脸激情在线看| 国产精华一区二区三区| 成熟少妇高潮喷水视频| 免费在线观看日本一区| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 性欧美人与动物交配| 91老司机精品| 欧美乱码精品一区二区三区| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 欧美日韩黄片免| 亚洲成人久久性| 91字幕亚洲| ponron亚洲| 久久国产乱子伦精品免费另类| 久久亚洲精品不卡| 黄色视频,在线免费观看| 啪啪无遮挡十八禁网站| 可以在线观看的亚洲视频| 91麻豆av在线| 一级毛片高清免费大全| 757午夜福利合集在线观看| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 午夜影院日韩av| 午夜免费观看网址| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 亚洲精品久久国产高清桃花| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 国产精品永久免费网站| 精品福利观看| 男人舔女人的私密视频| av视频免费观看在线观看| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 亚洲av熟女| 亚洲精品久久国产高清桃花| 国产极品粉嫩免费观看在线| 性欧美人与动物交配| 欧美国产日韩亚洲一区| 一本大道久久a久久精品| 在线观看66精品国产| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 他把我摸到了高潮在线观看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 免费看十八禁软件| 久久久国产成人精品二区| 国产av一区在线观看免费| 美女扒开内裤让男人捅视频| 亚洲精品国产一区二区精华液| 精品熟女少妇八av免费久了| 亚洲av熟女| 久久久久久久午夜电影| 久久精品国产清高在天天线| 亚洲精品一区av在线观看| 国产视频一区二区在线看| 久久久久久久久中文| 波多野结衣巨乳人妻| 最新美女视频免费是黄的| 国产区一区二久久| 极品教师在线免费播放| 乱人伦中国视频| 国产精品免费视频内射| 免费观看精品视频网站| 久久草成人影院| 丝袜人妻中文字幕| 国产精品一区二区三区四区久久 | 亚洲午夜理论影院| 中文字幕高清在线视频| 身体一侧抽搐| 久久婷婷人人爽人人干人人爱 | 99精品在免费线老司机午夜| 激情在线观看视频在线高清| 神马国产精品三级电影在线观看 | 欧美国产日韩亚洲一区| 欧美乱色亚洲激情| 久久久久久人人人人人| 韩国精品一区二区三区| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 欧美+亚洲+日韩+国产| 国产精品久久久av美女十八| 国产一区二区在线av高清观看| 亚洲黑人精品在线| 成人国语在线视频| 国产成人精品久久二区二区免费| 亚洲国产高清在线一区二区三 | 午夜日韩欧美国产| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 久久人妻福利社区极品人妻图片| 亚洲一码二码三码区别大吗| 操美女的视频在线观看| 老司机午夜十八禁免费视频| 欧美中文综合在线视频| 不卡av一区二区三区| 国产高清视频在线播放一区| 久久天堂一区二区三区四区| 制服丝袜大香蕉在线| 99在线视频只有这里精品首页| www国产在线视频色| 可以在线观看毛片的网站| 国产精品1区2区在线观看.| 国产精品影院久久| 亚洲av成人av| 日韩高清综合在线| √禁漫天堂资源中文www| 丝袜美足系列| 麻豆久久精品国产亚洲av| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 嫩草影院精品99| 嫁个100分男人电影在线观看| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 亚洲国产欧美网| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 久久婷婷成人综合色麻豆| 亚洲国产精品999在线| 黄片小视频在线播放| 久久人妻熟女aⅴ| 中文字幕人妻熟女乱码| 淫妇啪啪啪对白视频| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲 国产 在线| 亚洲,欧美精品.| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 国产99白浆流出| 亚洲欧美日韩无卡精品| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 久久久久九九精品影院| 日本在线视频免费播放| 欧美日韩精品网址| 国产精品二区激情视频| 色播亚洲综合网| 成人18禁在线播放| 在线观看免费视频日本深夜| 97人妻精品一区二区三区麻豆 | 国产黄a三级三级三级人| 欧美在线一区亚洲| 久久久久国产一级毛片高清牌| 岛国在线观看网站| 精品日产1卡2卡| 国产乱人伦免费视频| 久久久久亚洲av毛片大全| 亚洲视频免费观看视频| 女警被强在线播放| 中文字幕av电影在线播放| 国产一区二区三区视频了| 天堂动漫精品| 成年人黄色毛片网站| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 亚洲三区欧美一区| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 精品久久久久久久毛片微露脸| 精品免费久久久久久久清纯| 精品无人区乱码1区二区| 黑人欧美特级aaaaaa片| 在线观看66精品国产| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 久久久精品欧美日韩精品| 亚洲人成电影免费在线| 99精品久久久久人妻精品| 看片在线看免费视频| 国产精品免费视频内射| 国产精品久久久av美女十八| 亚洲七黄色美女视频| 色播亚洲综合网| 最新美女视频免费是黄的| 老司机在亚洲福利影院| 亚洲片人在线观看| 午夜精品在线福利| 国产在线精品亚洲第一网站| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 欧美黑人精品巨大| 亚洲五月天丁香| 久久影院123| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲国产精品sss在线观看| 亚洲av成人av| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲中文日韩欧美视频| 免费在线观看影片大全网站| 99精品欧美一区二区三区四区| 在线观看日韩欧美| 中文字幕av电影在线播放| 欧美亚洲日本最大视频资源| 少妇被粗大的猛进出69影院| bbb黄色大片| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 丝袜在线中文字幕| 一二三四社区在线视频社区8| 男人的好看免费观看在线视频 | 色哟哟哟哟哟哟| 精品一品国产午夜福利视频| 在线观看午夜福利视频| 中文字幕最新亚洲高清| 国产一区二区三区视频了| 日本精品一区二区三区蜜桃| 久99久视频精品免费| 啦啦啦韩国在线观看视频| 欧美日韩黄片免| 国产精品一区二区三区四区久久 | 欧美激情 高清一区二区三区| 久久亚洲真实| 亚洲国产精品久久男人天堂| 欧美日韩精品网址| 久久天堂一区二区三区四区| 一级作爱视频免费观看| 热re99久久国产66热| 国产高清视频在线播放一区| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 高清毛片免费观看视频网站| 亚洲人成电影免费在线| 国产亚洲精品av在线| www.自偷自拍.com| 91av网站免费观看| 在线av久久热| 亚洲专区字幕在线| 一区二区日韩欧美中文字幕| 国产亚洲av嫩草精品影院| 亚洲天堂国产精品一区在线| 久久香蕉精品热| 1024香蕉在线观看| 好男人在线观看高清免费视频 | 久久人人爽av亚洲精品天堂| 九色亚洲精品在线播放| 午夜免费观看网址| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 69精品国产乱码久久久| 看黄色毛片网站| 日韩成人在线观看一区二区三区| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 亚洲成国产人片在线观看| 国产精品野战在线观看| 日韩国内少妇激情av| 久久人人97超碰香蕉20202| 国产一区二区三区综合在线观看| 一区在线观看完整版| 怎么达到女性高潮| 香蕉久久夜色| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 一边摸一边抽搐一进一小说| 免费在线观看日本一区| 亚洲精品一区av在线观看| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 国产精品久久久久久人妻精品电影| 国产亚洲欧美98| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 久久天堂一区二区三区四区| 99在线视频只有这里精品首页| 麻豆一二三区av精品| 亚洲全国av大片| 啪啪无遮挡十八禁网站| 黑人欧美特级aaaaaa片| 免费看a级黄色片| 男人操女人黄网站| 搡老熟女国产l中国老女人| 涩涩av久久男人的天堂| 国产色视频综合| 国产精品电影一区二区三区| 久久欧美精品欧美久久欧美| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 波多野结衣一区麻豆| 国产精品国产高清国产av| 999久久久精品免费观看国产| 日韩欧美免费精品| 国产精品永久免费网站| 色哟哟哟哟哟哟| 亚洲中文av在线| 亚洲成a人片在线一区二区| 色老头精品视频在线观看| 亚洲激情在线av| 欧美成狂野欧美在线观看| 久久久久久久久中文| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 电影成人av| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 99国产极品粉嫩在线观看| 大型av网站在线播放| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 亚洲一区中文字幕在线| 国产私拍福利视频在线观看| 给我免费播放毛片高清在线观看| 9191精品国产免费久久| 久热这里只有精品99| 在线观看免费日韩欧美大片| 亚洲一区二区三区不卡视频| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 一区在线观看完整版| 热re99久久国产66热| 欧美在线黄色| 男人操女人黄网站| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 在线观看一区二区三区| 日韩高清综合在线| 中文字幕久久专区| av中文乱码字幕在线| 国产一卡二卡三卡精品| 男女下面插进去视频免费观看| 免费在线观看亚洲国产| 久久久久久人人人人人| 亚洲国产精品成人综合色| 亚洲精品国产一区二区精华液| 日本五十路高清| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产成人啪精品午夜网站| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 欧美黄色淫秽网站| 国语自产精品视频在线第100页| 天堂动漫精品| 夜夜爽天天搞| 日本在线视频免费播放| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 国产高清视频在线播放一区| 性色av乱码一区二区三区2| 在线播放国产精品三级| 日韩欧美国产一区二区入口| 叶爱在线成人免费视频播放| tocl精华| 男男h啪啪无遮挡| 亚洲中文字幕日韩| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 大码成人一级视频| 丝袜人妻中文字幕| 国产成人精品在线电影| 黑丝袜美女国产一区| 亚洲九九香蕉| 黄色视频,在线免费观看| 亚洲人成电影观看| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 欧美最黄视频在线播放免费| 精品福利观看| 美女大奶头视频| 精品人妻在线不人妻| АⅤ资源中文在线天堂| 制服丝袜大香蕉在线| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 国产99久久九九免费精品| 亚洲av五月六月丁香网| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 久久久久国内视频| 亚洲午夜理论影院| 国产精品,欧美在线| 国产成人一区二区三区免费视频网站| √禁漫天堂资源中文www| 国产熟女xx| 一区二区日韩欧美中文字幕| 免费高清视频大片| 中文字幕色久视频| 久久香蕉精品热| 国产精品精品国产色婷婷| 日韩欧美国产在线观看| 国产亚洲精品第一综合不卡| 国产熟女午夜一区二区三区| 国产99白浆流出| 日本a在线网址| 我的亚洲天堂| 12—13女人毛片做爰片一| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 午夜福利影视在线免费观看| 宅男免费午夜| 日本vs欧美在线观看视频| 麻豆一二三区av精品| 女同久久另类99精品国产91| 搡老妇女老女人老熟妇| 99精品在免费线老司机午夜| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 欧美日韩福利视频一区二区| 国产精品1区2区在线观看.| 免费av毛片视频| 国产麻豆69| 精品不卡国产一区二区三区| 男女床上黄色一级片免费看| 人妻久久中文字幕网| 日韩国内少妇激情av| 欧美激情 高清一区二区三区| 一本久久中文字幕| 亚洲国产中文字幕在线视频| 国产精品影院久久| 久久久国产成人免费| 日韩欧美国产在线观看| 欧美午夜高清在线| 久久草成人影院| 激情视频va一区二区三区| 制服诱惑二区| 午夜激情av网站| 久久久久久大精品| 色av中文字幕| 国产野战对白在线观看| 国产色视频综合| 两性夫妻黄色片| 天天一区二区日本电影三级 | 天堂动漫精品| 一边摸一边抽搐一进一小说| 黄片播放在线免费| 久久国产乱子伦精品免费另类| 欧美色视频一区免费| 91在线观看av| 日本免费a在线| 黑人操中国人逼视频| 国产免费av片在线观看野外av| 他把我摸到了高潮在线观看| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 韩国av一区二区三区四区| 亚洲久久久国产精品| 成熟少妇高潮喷水视频| 日本免费一区二区三区高清不卡 | 亚洲男人的天堂狠狠| 自线自在国产av| 国产精华一区二区三区| 日韩国内少妇激情av| 久久久国产精品麻豆| 亚洲欧美激情综合另类| 麻豆久久精品国产亚洲av| 精品免费久久久久久久清纯| 午夜激情av网站| 日韩欧美免费精品| 桃红色精品国产亚洲av| 亚洲av五月六月丁香网| 国产免费av片在线观看野外av| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 亚洲欧美激情在线| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 久久中文看片网| 午夜福利成人在线免费观看| 黄色 视频免费看| 91精品三级在线观看| 欧美中文日本在线观看视频| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 免费不卡黄色视频| 丝袜在线中文字幕| 夜夜爽天天搞| 亚洲国产高清在线一区二区三 | 男女午夜视频在线观看| 久9热在线精品视频| 很黄的视频免费| 精品高清国产在线一区| 岛国视频午夜一区免费看| 大码成人一级视频| 18禁观看日本| 免费看十八禁软件| 国内精品久久久久精免费| 国产高清激情床上av| 狂野欧美激情性xxxx| 好男人电影高清在线观看| 日韩av在线大香蕉| 91九色精品人成在线观看| 久久精品国产清高在天天线| 久久久国产成人精品二区| 九色亚洲精品在线播放| 午夜福利欧美成人| 丝袜人妻中文字幕| 亚洲一区中文字幕在线| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 国产av一区在线观看免费| 老熟妇仑乱视频hdxx| 久久精品国产亚洲av高清一级| 9191精品国产免费久久| 两个人免费观看高清视频| 男人操女人黄网站| 日韩中文字幕欧美一区二区| 91成年电影在线观看| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 涩涩av久久男人的天堂| 国产精品久久视频播放| 国产精品一区二区在线不卡| 久久久久久人人人人人| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| √禁漫天堂资源中文www| 涩涩av久久男人的天堂| 国内精品久久久久久久电影| 久久久久久人人人人人| 国产色视频综合| 国产视频一区二区在线看| 电影成人av| 国产麻豆成人av免费视频| 12—13女人毛片做爰片一| 18美女黄网站色大片免费观看| 又黄又爽又免费观看的视频| 两个人视频免费观看高清| 国产成人免费无遮挡视频| 啦啦啦 在线观看视频| 欧美久久黑人一区二区| 免费av毛片视频| 91精品国产国语对白视频| 啦啦啦 在线观看视频| 69精品国产乱码久久久| 国产99白浆流出| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 一区二区三区国产精品乱码| АⅤ资源中文在线天堂| 欧美精品啪啪一区二区三区| 免费看美女性在线毛片视频| 亚洲中文字幕日韩| 国产黄a三级三级三级人| 一级作爱视频免费观看| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 岛国视频午夜一区免费看| 精品一区二区三区av网在线观看| 亚洲片人在线观看| 成熟少妇高潮喷水视频| 在线观看一区二区三区| 亚洲国产精品久久男人天堂| 97人妻精品一区二区三区麻豆 | 久久国产乱子伦精品免费另类| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 午夜精品国产一区二区电影| 免费在线观看黄色视频的| 免费在线观看影片大全网站| 亚洲一区高清亚洲精品| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 日本vs欧美在线观看视频| 午夜免费成人在线视频| 久久这里只有精品19| 亚洲专区中文字幕在线| 热99re8久久精品国产| 9热在线视频观看99| 男人操女人黄网站| 欧美另类亚洲清纯唯美| 深夜精品福利| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 日韩免费av在线播放| 精品国产一区二区久久| 午夜免费成人在线视频| 亚洲成人国产一区在线观看| 久久久久精品国产欧美久久久| 亚洲中文av在线| 亚洲中文日韩欧美视频| av欧美777| 久久久久国产一级毛片高清牌| 国产精品一区二区三区四区久久 | 国产精品香港三级国产av潘金莲| 日韩高清综合在线| 久久久国产欧美日韩av| 日本精品一区二区三区蜜桃| 又黄又粗又硬又大视频| 免费av毛片视频| 久久国产精品人妻蜜桃| 国产91精品成人一区二区三区| 正在播放国产对白刺激| 十八禁网站免费在线| 日韩大尺度精品在线看网址 | 99精品久久久久人妻精品| 亚洲全国av大片| 性少妇av在线| 欧美在线黄色| av在线天堂中文字幕| 欧美乱色亚洲激情| 宅男免费午夜| 久久久国产成人精品二区| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 欧美国产日韩亚洲一区| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 波多野结衣一区麻豆| 午夜福利高清视频| 中亚洲国语对白在线视频| 精品人妻1区二区| 亚洲人成伊人成综合网2020| 亚洲精品在线观看二区| 夜夜爽天天搞| 国内精品久久久久久久电影| 午夜精品国产一区二区电影| 日韩有码中文字幕| 看黄色毛片网站| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 中文字幕精品免费在线观看视频| 香蕉国产在线看| 亚洲三区欧美一区| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 少妇粗大呻吟视频| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 久久人人精品亚洲av| tocl精华| 亚洲少妇的诱惑av| 国产单亲对白刺激| 国产精品久久久av美女十八| 丁香六月欧美| 成在线人永久免费视频| 激情视频va一区二区三区| 日韩有码中文字幕| 亚洲视频免费观看视频| 怎么达到女性高潮| 色精品久久人妻99蜜桃| 日韩中文字幕欧美一区二区| 精品午夜福利视频在线观看一区| 在线观看66精品国产| 制服诱惑二区| 波多野结衣高清无吗| 欧美色欧美亚洲另类二区 | 长腿黑丝高跟| 波多野结衣巨乳人妻| 99热只有精品国产| 看片在线看免费视频| 黑丝袜美女国产一区| 国产成人欧美| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 亚洲视频免费观看视频| 日本在线视频免费播放| 亚洲最大成人中文| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 午夜福利18| 两性夫妻黄色片| 热re99久久国产66热| 老汉色av国产亚洲站长工具|