陳香美 岳 峰
(福建師范大學(xué),福建福州 350011)
建筑術(shù)語“女兒墻”的英譯
陳香美 岳 峰
(福建師范大學(xué),福建福州 350011)
建筑術(shù)語“女兒墻”指的是沿建筑物頂部邊緣修建的矮磚墻。對(duì)于“女兒墻”一詞,現(xiàn)行詞典一般翻譯為“parapet”。通過對(duì)“女兒墻”和“parapet”的含義進(jìn)行解析,發(fā)現(xiàn)兩個(gè)詞存在不少差異,單獨(dú)的“parapet”不足以正確表達(dá)女兒墻的中文含義。筆者建議譯為 roof parapet。
女兒墻,parapet,差異,功能對(duì)等
建筑在人們?nèi)粘I钪谐袚?dān)著重要角色,在建筑的諸多結(jié)構(gòu)中,“女兒墻”指的是構(gòu)筑在上人屋面邊緣的一堵矮維護(hù)墻。它擔(dān)負(fù)著建筑排水和保護(hù)屋頂人員作業(yè)安全等重任。盡管“女兒墻”僅僅是作為非承重墻存在于建筑中,但它也是上人屋面建筑中不可缺少的一部分。
筆者查閱了一些詞典,大多數(shù)譯為以下兩種情況:“parapet”或“parapet wall”[1-2]。從含義來說,兩個(gè)英譯詞均為沿某處修建的矮墻,起防護(hù)作用。這樣的翻譯與“女兒墻”的本義相符嗎?
《辭?!すこ碳夹g(shù)分冊(cè)》的解釋:源出“女墻”,又名“壓檐墻”。房屋外墻高出屋面的矮墻。是屋面與外墻交接處理的一種方式,作為屋頂上的欄桿或房屋外形處理的一種措施[3]。
《土木建筑工程詞典》中的解釋:亦稱“壓檐墻”。源出“女墻”(城墻上的矮墻)。房屋的矮墻。為屋面與外墻交接處理的一種方式,亦是建筑外形處理的一種手法。屋頂供人活動(dòng)時(shí)又作屋頂欄桿,其高應(yīng)不低于 1米。一般用磚砌筑,厚度為一磚或半磚。頂端宜做鋼筋混凝土壓頂,并在其長(zhǎng)向每隔一定距離設(shè)壁柱或鋼筋混凝土柱,以增強(qiáng)整體性和穩(wěn)定性。壁柱、立柱間距隨房間開間而定[4]。
《新華漢語詞典》中的解釋:城墻上面呈凹凸形的短墻[5]。
《漢語大詞典》對(duì)“女墻”一詞的解釋:城墻上凹凸形的小墻?!夺屆め尮偈摇罚骸俺巧显?曰睥睨……亦曰女墻,言其卑小,比之于城?!碧啤ざ鸥Α抖殴げ坎萏迷姽{》二七上白帝城詩:“城峻隨天壁,樓高望女墻?!盵6]
《中國(guó)土木建筑百科辭典》(建筑):建筑物外墻高出屋面的矮墻。古代在城垣和城堡頂部用磚或石砌成凹凸形的矮墻,以利警戒和防衛(wèi),稱胸墻,又稱“女墻”。以后一般用作建筑物平屋頂上的護(hù)欄設(shè)施,或作為屋面外形處理手段,成為房屋檐部的組成部分,沿稱“女兒墻”,又稱“壓檐墻”[7]。
通過以上分析可知,女兒墻根據(jù)建筑類型的不同,可以分為屋面維護(hù)結(jié)構(gòu)的矮墻和凹凸形的矮墻兩種。
《世界圖書詞典》(The W orld B ook D ictionary)的解釋:n.1.a low wall ormound of stone or earth to protect soldiers,in front of a walk or platform at the top of a fort,trench,or other fortification.SYN:rampart.2.a low wall or barrier at the edge of a balcony, roof,bridge,or the like:the parapet of the great dam[8].(1.在堡壘、戰(zhàn)壕或其他防御要塞上面用石頭或土堆砌成的用于保護(hù)士兵的矮墻或護(hù)堤。同義詞:壁壘。2.陽臺(tái)、屋頂、橋梁等構(gòu)筑物上修建的矮墻或護(hù)欄:如水壩上的護(hù)欄。)
《新編牛津美語大詞典》(TheN ew Oxford Am erican D ictionary)的解釋:a low,protective wall along the edge of a roof,bridge,or balcony.A protective wall or earth defense along the top of a trench or other place of concealment for troops[9].(沿屋頂,橋梁或陽臺(tái)邊緣修建的防御性矮墻;沿戰(zhàn)壕或其他士兵隱藏地點(diǎn)修建的防御性墻。)
《麥夸里辭典》(M acquarie D ictionary)的解釋:noun.fortifications.1.a.a defensive wall or elevation, as of earth or stone,in a fortification;b.an elevation raised above the main wall or rampart of a permanent fortification.2.any protective wall or barrier at the edge of a balcony,roof,bridge or the like[10].(名詞,堡壘。1.a.防御墻或砌筑在堡壘上加高的土或石墻;b.主體結(jié)構(gòu)上加高的墻或固定防衛(wèi)壁壘的城墻。2.陽臺(tái)、屋頂、橋等構(gòu)筑物上修建的防御墻或柵欄結(jié)構(gòu)。)
綜合以上各大詞典,不難發(fā)現(xiàn) parapet一詞有兩種含義:一是在沿堡壘或戰(zhàn)壕頂部邊緣修建的用于保護(hù)士兵的矮墻;二是沿屋頂、陽臺(tái)或橋梁邊緣修建的矮墻或柵欄結(jié)構(gòu)。
“女兒墻”和“parapet”均有表示沿城墻邊緣修建的用于掩護(hù)士兵的矮墻以及沿屋頂邊緣修建的矮墻之含義,本文討論的是民用建筑,因此第一種情況不在本文討論之列。而相對(duì)于“女兒墻”,“parapet”還有“沿陽臺(tái)或橋梁等構(gòu)筑物邊緣修建的矮墻,起防護(hù)作用”?!皃arapet”在定義上所指范圍更廣,除屋頂邊緣護(hù)墻以外它可以表示為沿陽臺(tái)或橋梁等邊緣修建的護(hù)欄或矮墻。
用數(shù)學(xué)圖形可以表示如下:
可見“parapet”用于指稱“女兒墻”,表達(dá)過泛,且無法體現(xiàn)出“女兒墻”是專指修建在屋頂邊緣的矮墻。單單一個(gè)“parapet”很可能也會(huì)讓讀者聯(lián)想到是陽臺(tái)的欄桿。
“A comparison of the way in the original receptors understood and appreciated the text and the way in which receptors of the untranslated text understand and appreciate translated text.”[11]因?yàn)椤皃arapet”一詞可以指稱沿屋面、陽臺(tái)等的邊緣修建的矮墻。單純地將“女兒墻”翻譯成“parapet”,讀者不禁要問:此“parapet”所指的到底是修建在陽臺(tái)邊緣,還是在屋面邊緣?根據(jù)奈達(dá)(Eugene Nida)所提出的功能對(duì)等理論(functional equivalence):功能對(duì)等是建立在譯文讓讀者產(chǎn)生的反應(yīng)與原文讓讀者產(chǎn)生的反應(yīng)對(duì)比之上的對(duì)等。原文給讀者產(chǎn)生的反應(yīng)與譯文給讀者產(chǎn)生的反應(yīng)不同,滿足不了奈達(dá)所提的功能對(duì)等標(biāo)準(zhǔn),因此譯文應(yīng)當(dāng)作出相應(yīng)的修正。根據(jù)維基百科網(wǎng)絡(luò)詞典將沿橋梁邊緣修建的 parapet命名為“bridge parapet”,可將“女兒墻”英譯為“roof parapet”。將“女兒墻”譯為“roof parapet”,譯文和原文均指稱沿屋面邊緣修筑的矮墻。原文給讀者的反應(yīng)與譯文給讀者的反應(yīng)基本相同。因此“roof parapet”作為建筑術(shù)語“女兒墻”一詞的英譯較為恰當(dāng)。
綜上所述,“女兒墻”一詞專指在民用建筑中沿屋頂邊緣修建起來的矮磚墻或者城墻上凹凸不平的矮墻。筆者認(rèn)為在奈達(dá)功能對(duì)等理論指導(dǎo)下,可將該詞語英譯為“roof parapet”,以有效區(qū)別于“parapet”一詞所指的矮墻 (如與“balcony parapet”之間的差別),能夠更準(zhǔn)確地傳達(dá)“女兒墻”一詞的所指。
[1]現(xiàn)代漢英詞典 [Z].北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2002:650.
[2]惠宇.新世紀(jì)漢英大詞典[Z].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007:1771.
[3]辭海編輯委員會(huì).辭海.工程技術(shù)分冊(cè) (下)[Z].上海:上海辭書出版社,1997:23.
[4]李國(guó)豪.土木建筑工程詞典 [Z].上海:上海辭書出版社,1991:36.
[5]新華詞典編委會(huì).新華漢語詞典[Z].北京:商務(wù)印書館國(guó)際有限公司,2007:716.
[6]吳昌恒,陸卓元,韓敬體,等.古今漢語實(shí)用詞典[Z].成都:四川人民出版社,1988:660.
[7]齊康.中國(guó)土木建筑百科辭典 (建筑)[Z].北京:中國(guó)建筑工業(yè)出版社,1998:251.
[8]Clarence L,Robert K Barnhart.The World Book Dictionary.Vol.2[Z].Chicago:WorldBook-Childcraft International Inc,1981:1512.
[9]Erin Mckean.The New Oxford American Dictionary[Z]. London:Oxford University Press,2005:1234.
[10]Cyallop J Rlbernard,Blair D,Butter S.A Delbridge&P Peters.N W itton.Macquarie Dictionary[Z].Melbourne:TheMacquarie Library PtyLtd,2005:1040.
[11]Eugene Nida.Language,Culture,and Translation[M] Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press. 1993:116.
On the English Translation ofArchitecture Ter minology“nü'erqiang”
CHEN Xiangmei,YUE Feng
The te rm inology for c ivil eng inee ring—“nü'e rq iang”refe rs to the low b rick w a ll built a round the edge of the roof of a build ing.“nü'e rq iang”is trans la ted into“p a rap e t”in p reva iling d ic tiona ries.W hile,by de lving into the tw o w ords,w e find out the ir d iffe rences and sugges t tha t it be trans la ted as roof p a rap e t.
“nü'e rq iang”,p a rap e t,d iffe rence,func tiona l equiva lence
N04;H083;H059;T V-o
A
1673-8578(2010)01-0042-03
2009-11-27
陳香美(1981—),福建師范大學(xué)碩士生;岳峰 (1966—),福建福州人,博士,福建師范大學(xué)教授,碩士生導(dǎo)師,翻譯學(xué)系主任,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。通信方式:versatiletalent@126.com。