中國眾多地方戲曲都使用當(dāng)?shù)卣Z言在舞臺上進(jìn)行對白和演唱,這已成為區(qū)別不同地方戲劇種的一個(gè)鮮明的藝術(shù)特征。對于發(fā)源流行于黃浦江兩岸鄉(xiāng)鎮(zhèn)城市的滬劇來說,與吳儂軟語的上海方言似乎有著更為密切、更為重要的關(guān)系。從目前尚能演出的一些滬劇早期產(chǎn)生的對子戲、同場戲看,劇中人物講的、唱的都是浦東鄉(xiāng)音,那地道、純正、流利的程度,真讓人拍案叫絕!滬劇使用滬語方言,不僅順理成章,而且給劇種的發(fā)展帶來不少難能可貴的長處和優(yōu)勢。
上海話與上海事
滬語鄉(xiāng)音使滬劇更適合表現(xiàn)上海人物、上海故事與上海風(fēng)情。滬劇之所以善于反映現(xiàn)實(shí)生活,很早就走上了與以演古裝戲?yàn)橹鞯钠渌麘蚯鷦》N完全不同的“說新聞、唱新聞”道路,這和它在臺上講的那一口上海方言不無關(guān)系?!蛾懷懦肌吩谇嗥钟猩钤?《庵堂相會》的真實(shí)故事?lián)f也發(fā)生在當(dāng)年還是陳家橋鄉(xiāng)村的黃浦區(qū)山海關(guān)路上,至今那里還有陳姓老居民自稱是陳宰廷的子孫;而楊飛飛的《賣紅菱》則更是多次唱到男女主人公在松江城廂和浦東白蓮涇的活動(dòng)。這些發(fā)生在上海、貼近浦江兩岸普通老百姓生活的凡人瑣事,正因?yàn)闇麆∮蒙虾T捬堇[,才獲得了可貴的生命力,才顯得親切自然、生動(dòng)鮮活,才會產(chǎn)生情趣盎然、滿臺生輝的演出效果。
因?yàn)槭褂脺Z鄉(xiāng)音表現(xiàn)上海題材,反映上海生活,已成為滬劇長期堅(jiān)持的一個(gè)優(yōu)良傳統(tǒng),所以不要說滬劇早期的老灘簧戲,就是后來興起的西裝旗袍戲,很多劇目也與上海十里洋場的都市生活緊密相關(guān)?!峨x婚怨》、《阮玲玉自殺》、《黃慧如與陸根榮》和《閻瑞生》等這些轟動(dòng)一時(shí)的滬劇西裝旗袍戲劇目就都是根據(jù)上海發(fā)生的社會新聞編寫的。而解放后大量涌現(xiàn)的滬劇現(xiàn)代戲也總是首先把目光投向上海,如《黃浦怒潮》、《星星之火》、《雞毛飛上天》、《牛仔女》、《今日夢圓》、《風(fēng)雨同齡人》和《露香女》這些獲得過巨大榮譽(yù)的優(yōu)秀滬劇現(xiàn)代戲也都是反映上海革命斗爭和社會主義建設(shè)的。雖說有些原本不是寫上海生活的作品,但改編成滬劇后,也把故事發(fā)生的地點(diǎn)搬到了上海地區(qū)。所以,改編成滬劇后的《羅漢錢》,女主角小飛蛾就跑出了趙樹理小說《登記》原來所寫的山西農(nóng)村,成了市郊水鄉(xiāng)的婦女,而滬劇《家》也從巴金故鄉(xiāng)四川成都搬遷到了靠近上海的江南城市。
幽默詼諧的泥土清香
滬語鄉(xiāng)音的幽默詼諧在滬劇舞臺上得到了充分的體現(xiàn)?!栋⒈卮蠡啬锛摇分?,雌老虎的那段獨(dú)白,形容當(dāng)時(shí)上海馬路上剛出現(xiàn)的電車為“上頭蒙條小辮子能吊起來的鐺鐺車”,說自己兒子秤砣“小來一眼眼,一件長衫只有一尺三寸,穿著還在地上拖”,到大世界照哈哈鏡,“像只踏扁了個(gè)燈籠殼子”。講到阿必大受婆婆虐待,她訴說自己像“中藥店里的揩臺布,揩來揩去都是苦”。在《庵堂相會》中,陳宰廷比喻自己“上無兄下無弟,像枯廟旗桿獨(dú)一根”,埋怨欺貧愛富的岳父“眼睛彈出像銅鈴,牙須翹起像個(gè)菠菜根”,又說他“蠶頭花開黑良心,我恨不得摘去它頭來拔去它的根,想一想對不起種田人”。這些說白和唱句,都無不透出一股泥土的清香,真是把上海方言的機(jī)智、俏皮和形象的特色發(fā)揮到了淋漓盡致的程度。
滬語鄉(xiāng)音為滬劇帶來了上海城鄉(xiāng)的大量觀眾。上海人對滬劇一直喜聞樂見,常常親熱地稱滬劇為家鄉(xiāng)戲。上海幾乎每個(gè)街道社區(qū)都有滬劇大家唱的活動(dòng),滬劇已成為市郊鄉(xiāng)鎮(zhèn)業(yè)余文藝演出的主要形式,很多滬劇節(jié)目均獲得了全國群眾文藝演出評選活動(dòng)的金獎(jiǎng)銀獎(jiǎng),而滬劇專業(yè)團(tuán)體也把上海市郊鄉(xiāng)鎮(zhèn)作為自己的根據(jù)地和可靠后方。過去上海有十個(gè)郊縣,它們成了滬劇盛演不衰的“十大軍區(qū)”。
因此,可以說滬劇的藝術(shù)傳統(tǒng)、藝術(shù)魅力和藝術(shù)影響是與滬語鄉(xiāng)音緊緊聯(lián)系在一起的,也正因?yàn)檫@樣,滬劇便成為了上海的一種文化標(biāo)志,它以戲曲形式展示上海城市風(fēng)貌,城市特點(diǎn)。今天保存滬劇的一個(gè)很重要意義就在于保持上海的語言特征,保持上海的文化記憶,保持上海城市文化特有的品位和風(fēng)格。2006年經(jīng)國務(wù)院批準(zhǔn)并公布,滬劇現(xiàn)已列入第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)項(xiàng)目名錄。
走不出去的困境
但滬語鄉(xiāng)音又可說是一把雙刃劍。在為滬劇創(chuàng)造優(yōu)勢和效益的同時(shí),也給滬劇招來了困難和麻煩,因?yàn)楫愢l(xiāng)人很難聽得懂上海方言。由于語言的局限,滬劇的流行地區(qū)目前始終局限在浦江兩岸,從未超出長江三角洲的范圍。滬劇幾次北上巡演,主要依靠支內(nèi)的上海人捧場,并未真正在外地觀眾中打開局面。滬劇編演的幾個(gè)優(yōu)秀現(xiàn)代戲由于在全國會演中打響獲獎(jiǎng),兄弟劇種的劇團(tuán)爭相移植搬演,擴(kuò)大了影響,但這些劇目的滬劇演出還是無法走向全國。與此同時(shí),講藍(lán)青官話、唱中洲韻,對方言要求從來不太嚴(yán)格的越劇卻打破了地區(qū)的局限,走向了全國,成為僅次于京劇的中國第二大劇種。
近年來戲曲處于整體不太景氣的狀態(tài),從某種角度來說,滬語方言使滬劇雪上加霜,遭遇到更多的困難。小學(xué)中學(xué)老師都要求學(xué)生講普通話,甚至連家庭中也很少有說上海話的機(jī)會。不要說市區(qū),現(xiàn)在市郊不斷向城市化邁進(jìn),那里的孩子也越來越不會講上海話了。隨著方言的式微,不僅滬劇的觀眾群體在日益萎縮,而且招收講上海話的上海孩子也很不容易。由于語言局限,滬劇專業(yè)團(tuán)體難以像京劇、越劇、淮劇那樣從外地劇團(tuán)引進(jìn)表演人才,因此演員隊(duì)伍脫檔、青黃不接的現(xiàn)象目前更為嚴(yán)重。另外,就滬劇舞臺語言而言,現(xiàn)在新的編劇都剛從大學(xué)校門走出來不久,對上海的方言不了解,不熟悉,要求他們的作品體現(xiàn)滬語鄉(xiāng)音的活力和魅力,自然有點(diǎn)不切實(shí)際,勉為其難。
對這些問題,誰也很難在短期內(nèi)找到藥到病除、一勞永逸的解決辦法,但是我想,盡可能在目前的滬劇演出中,使用比較規(guī)范的上海話,使更多的人聽懂聽清,以爭取更多的觀眾,應(yīng)該還是可以辦到的。至于步子是否應(yīng)跨得再大一些,通過滬劇舞臺來推行講上海普通話,則不可操之過急,還應(yīng)從長計(jì)議,細(xì)細(xì)分析,權(quán)衡得失利弊,再作決斷。