摘要:本文探討了“沉默語”的交際功能、類別及語用特征,并從中西方文化角度剖析了人們對“沉默語”的不同理解與態(tài)度。
關(guān)鍵詞:沉默語;交際功能;文化依附性
中圖分類號:H0-0
文獻標(biāo)識碼:A
文章編號:1004-0544(2010)04-0126-03
“沉默語”是一種能傳達豐富信息的非語言交際行為,其交際功能在現(xiàn)實生活中長期處于被忽視的地位?!俺聊Z”(silence)屬廣義語言學(xué)范疇,其本質(zhì)是一種非言語符號。“沉默語”可以獨立于語言行為而存在,但語言交際過程卻不能沒有“沉默語”這一現(xiàn)象。人們?nèi)粘=浑H有兩種行為:語言的和非語言的。語言是人類用來交際的任意性的語音符號的體系,語言行為是人們通過語言所完成的行為:而沉默語是非語言行為,包括語言行為之外的一切由人類和環(huán)境所產(chǎn)生的刺激。“沉默語”能表達豐富的信息。甚至是語言難以傳達的內(nèi)容。漢語中“于無聲處聽驚雷”,英語中“語言是銀,沉默是金”,日語中“無言勝于雄辯”等諺語均反映了不同文化的人們對“沉默語”交際功能的重視程度。
一、“沉默語”的交際功能
“沉默語”的使用規(guī)則是在無意識狀態(tài)中習(xí)得的,而且其無聲無形的特點使人很難覺察其交際功能的存在,但“沉默語”確實具有極強的交際功能。它既可表示欣然默認(rèn)。也可以是保留己見;既可以是無言的贊許,也可以是無聲的抗議;既可以是附和眾議的表示,也可以是決心已定的標(biāo)志。Jermen(1973)對“沉默語”進行了較全面深刻的剖析,并一分為二地將其歸類。他指出,“沉默語”具有五種不同的交際功能,且每一種功能均有正、反兩個側(cè)面:(1)合分作用,包括聯(lián)結(jié)或分離交際雙方的關(guān)系;(2)情感作用,包括敬仰、友善、認(rèn)可或冷淡、敵意和仇恨等;(3)啟示作用,包括理解對方、自我意識或掩飾個人感情、思想和觀點;(4)判斷作用,包括同意某種看法或提出反對意見;(5)表現(xiàn)思想作用,包括體現(xiàn)缺乏思考或深思的過程。Jensen的上述分析充分體現(xiàn)了“沉默語”的兩面性。不同文化背景下人們所使用的“沉默語”具有不同的交際功能,以下用三個例子來分析。
例1:(某家庭)妻子和丈夫正在氣頭上,誰也不講話。
丈夫:(終于忍不住了)你太不講理!
(女人將頭扭向一邊,保持緘默。)
丈夫:(更來氣)你太過分啦!
(女人仍然不接火,男人氣得像暴怒的獅子。)
丈夫:好!你不是不說話嗎?好!今后,誰再跟我上趕著說話,我拿刀捅了她!
(女人輕蔑地瞅著男人笑了笑,仍不言語)
男人氣憤地坐在一旁抽煙。
女兒云霞象旋風(fēng)一般刮了進來。
女兒:爸!媽!
(男人和女人都無語,云霞愣愣地站在那里。)
《真愛無言》,《劇本》,2002,(2):29
在這個場景中,丈夫三次將話輪轉(zhuǎn)到妻子處,但妻子根本不答話。當(dāng)女兒向父母打招呼時,回應(yīng)她的是他們共同的沉默。盡管如此,丈夫卻知道妻子也在氣頭上不肯認(rèn)錯:女兒也明白家里正發(fā)生矛盾。一家三口的交流并未受到阻礙。妻子一直使用“沉默語”,迫使丈夫消除原有的假設(shè)。妻子不打算和丈夫把話輪繼續(xù)下去,因此,妻子的“沉默語”分離了交際雙方的關(guān)系,體現(xiàn)了“沉默語”的“合分功能”。伴隨非言語動作(“將頭扭向一邊”、“輕蔑地瞅著男人笑了笑”)的話輪“沉默語”使妻子的交際意向非常明顯:“你比我更不講理,更過分,就是不搭理你這樣的人。這是妻子的話輪“沉默語”給丈夫增添的新信息。此處的“沉默語”又同時具有了“情感功能”,表明了妻子對丈夫的冷淡與不屑。
例2:Peter: How much do you earn at this new place?
Mary: (Silence)
Peter.Well, you don't have to tell me.
Peter將話輪轉(zhuǎn)到Mary,但她并未接過話頭而造成“冷場”。廣義而言,Mary使用“沉默語”只有兩條信息意向:(1)她根本沒聽到Peter的問話;(2)聽到了Peter的問話,但不愿回答或正在思考如何應(yīng)答。顯然。第一種信息意向?qū)eter而言沒有任何交際價值和意圖。因此,Peter結(jié)合當(dāng)時的語境以及儲存在大腦中的知識草案推導(dǎo)出一系列命題:(1)Mary不可能沒聽見;(2)她不想回答涉及個人隱私的問題;(3)言語拒絕會傷及雙方的面子。由此,Peter已完成了對Mary第二種信息意向所傳送的“沉默語”交際意向的識別與解讀,于是,他采用簡單有效的補救措施將“冷場”的尷尬氣氛敷衍過去。同時,Mary“沉默語”的交際功能也得到了實現(xiàn)。此處的“沉默語”具有“啟示功能”,Mary向Peter表明他不想回答有關(guān)個人隱私的問題。
例3:(Tbe scene is a small bathroom and the time is early morning before going to work.The husband is shaving and the wife enters to blow-dry her hair.)
Wife: Am I disturbing you?
Husband: (Silence)
Wife: (Silence, walks out)
(From Jawoski.1993:4)
根據(jù)一般常識我們知道,妻子在發(fā)問時已有兩個推理假設(shè):(1)自己的加入很可能會給丈夫帶來不便;(2)不會給丈夫帶來不便。丈夫的“沉默語”接通了妻子的相關(guān)認(rèn)知圖示(出于禮貌的相關(guān)性,如果是第二種推理假設(shè),丈夫肯定以言語形式或非言語形式明確表示:否則極易得到第一種推理假設(shè)。并促使妻子依據(jù)當(dāng)時情境做出合理的推理結(jié)果一只能是第一種推理假設(shè)而不可能是第二種推理假設(shè)。丈夫此處“沉默語”具有“表明思想功能”,其意義對妻子已不言而喻。妻子隨后的“沉默語”具有“判斷功能”。妻子通過丈夫的“沉默語”很快作出這樣的判斷:自己的加入已給丈夫帶來了不便。
通過以上例子分析,“沉默語”是英漢會話中的共有現(xiàn)象。語言形式的缺失并沒有妨礙人們信息意向與交際意向的傳達。
二、“沉默語”的類別及語用特征
會話中的沉默有多種不同的分類。Bruncau從語言學(xué)的角度解釋沉默。他指出有三種類型的沉默:(1)心理沉默,編碼者用來幫助解碼者理解語言信息時會用到,通常表現(xiàn)為言語遲疑,糾正語句等;(2)交互沉默,表現(xiàn)為對話中的有意停頓,是說話人留出時間,讓聽話人從對話中體會含義;(3)社會文化沉默。這種沉默需要在特定的文化習(xí)俗基礎(chǔ)上進行解釋,比如在西方文化中,沉默常常與宗教語境相聯(lián)系,如做禮拜和祈禱時的沉默。在其他文化中,沉默有許多其他功能,如在美國西阿帕奇地區(qū),與剛失去親人的人在一起時,人們會保持沉默;當(dāng)男女約會時,沉默不語被認(rèn)為是謙虛的表現(xiàn)。Saville-Troike則建立了一個更廣的人類學(xué)框架來分析沉默。她認(rèn)為沉默具有命題內(nèi)容,需通過語境來加以確定,沉默的解釋比言語的解釋更依賴語境。另外,沉默也具有言外之意,因為它可被用于提問,允諾,否定,警告,威脅,侮辱,要求或命令。Versehueren著重從語義學(xué)的角度分析用于標(biāo)注言語和沉默的動詞,他在將這些動詞稱為“基本語言動作動詞”。在研究沉默的詞匯特征的同時他提出,產(chǎn)生沉默的原因有八類:(1)說話人生性不愛說話;(2)說話人無法決定接著該說什么;(3)說話人由于驚訝,悲傷等其他強烈感情影響說不出話來;(4)說話人無話可說;(5)說話人忘記了要說什么;(6)其他人正在說話;(7)說話人有所隱藏;(8)說話人很冷淡。Levinson依據(jù)其交際功能進行了分類,將其分為如下三種:(1)話輪內(nèi)沉默—停頓。運用停頓,可以使說話者贏得思考時間,從而增強語言表達的邏輯性,使表達更嚴(yán)謹(jǐn),減少說話中的失誤;運用停頓。將說話的機會讓給對方,可從中獲取更多的信息,同時也能避免自己將不該說的講出去_運用停頓,可以造成對方的心理壓力。從而使對方做出某些讓步。(2)話輪間沉默—空隔和間斷??崭艟哂泻軓姷目赊D(zhuǎn)換性。從功能上看,正如Sacks等指出的:“空隔不能導(dǎo)致不連續(xù)的會話,而間斷卻能使會話終止?!睘榱吮苊膺@種情況的發(fā)生,將轉(zhuǎn)換關(guān)聯(lián)位置消解,將空隔納入自己的話輪。如此,話輪間的空隔便演變?yōu)樵捿唭?nèi)的停頓。(3)話輪沉默——意義沉默/可歸屬沉默。發(fā)話人提出疑問、請求、邀請、建議或做出某種評價時,會期待對方做出相應(yīng)的應(yīng)答,這種應(yīng)答有正反兩種可能,一種是期待的,另一種是不期待的,根據(jù)應(yīng)答語是否能夠滿足發(fā)話人的期望而定。期待的應(yīng)答可以在第一時間立刻明確表態(tài),不拖延,不轉(zhuǎn)彎抹角。而不期待應(yīng)答使對方的發(fā)話落空。使對方感覺不舒服,于是會話人會有意沉默以拖延,弱化自己的否定、拒絕、批評、指控等態(tài)度,避免說出讓彼此難堪的話,降低可能引起的沖突。從說話人的角度來看。有意沉默標(biāo)記著聽話人的不期待應(yīng)答,表明了彼此相違背的態(tài)度,同時又避免了正面沖突。
通過分析大量的話語篇章和語料中的“沉默語”?!俺聊爆F(xiàn)象在交際過程中具有以下三個語用特征:(1)“沉默語”是表露出社會文化特征的間歇行為。例如。在東方社會年少者在長輩面前應(yīng)多聽少言;西方人在教堂做禮拜或彌撒時約定俗成地要保持靜思不語。(2)“沉默語”是實際交流中的停頓和討論中的間歇行為,話語中短暫的停頓與間歇往往可以吸引聽眾的注意力。例如,報告人中途停止講話讓會場安靜,教師利用短暫的“沉默語”來維持課堂紀(jì)律。又如。課堂教學(xué)中教師可以通過適時適量地使用“沉默語”,給學(xué)生留有足夠“內(nèi)化”語言知識的時間,多給學(xué)生獨立思考的機會。教師還可適時地使用“沉默語”,來理解學(xué)生所犯的表達錯誤,而不是急于馬上給予糾正,這樣將使學(xué)生克服種種心理障礙,樹立自信心,有利于學(xué)生語言表達能力的提高。除上述功能之外,停頓還可表故意停歇,造成懸念。(3)“沉默語”是傳達心理語言過程的間歇行為。用以反映交際者的心理活動過程。例如,面試時回答主考官的提問。通常面試者允許有思考的時間,但是長時間(如超過10秒)的沉默會使氣氛很緊張,且給主考官留下思維不夠敏捷的印象。所以面試者往往會有意無意地發(fā)出“嗯”、“本人覺得”或“眾所周知”等過渡語來打破沉默并爭取思考的時間。相反在回答別人的請求時??紤]片刻后的答復(fù)卻比滿口答應(yīng)更顯得慎重可靠。
三、“沉默語”的文化依附性
“沉默語”也是一種文化現(xiàn)象,帶有鮮明的文化特征。一種文化群的社會情景是不同于另一個文化群的。為一種文化所接受的“沉默”行為可能在另一種文化就是“不恰當(dāng)?shù)摹被蚴橇钊穗y以忍受的。一般而言,西方人偏向于將“沉默語”理解為冷淡、輕視、氣憤、敵視、羞怯、反對、難堪、厭煩與冷漠等,而東方人偏向于將“沉默語”理解成順從、默認(rèn)、敬意、贊同、沉思及友好等等。
西方人的血管里似乎熱血總在沸騰,躁動,狂熱的激情伴隨人生。體現(xiàn)在語言上也是充滿挑釁和活力。美國人、意大利人總是喋喋不休,因為他們把“沉默語”理解為言語的缺乏。交際的缺乏。因此,東方人的沉默無語在他們看來始終是無法理解的'更無法忍受。這與他們的民族性格是格格不入的。然而,歐洲各國對“沉默”的態(tài)度也是各異的,在法國,家長不愿孩子在客人面前言語,而在前蘇聯(lián),大人們卻鼓勵孩子暢所欲言。荷蘭人會忍耐不住喋喋不休的人群而退回自己的臥室求得安靜,而美國人則反其道而行之。愛斯基摩人一天內(nèi)和他人也說不了幾句話,大部分時間都處于“沉默”狀態(tài)。美國兒童從小就恪守這樣的準(zhǔn)則“在別人對你開口之后再說話”。
與之相對,在東方。能言善辯常常被認(rèn)為是多余的或不可信的,一位健談的人往往被視為“無誠意”、“說大話”等。中國人強調(diào)“慎言”、“少言”,寧可不說,也不愿言辭有誤,日本人更是認(rèn)為“一切邪惡自口出”,“沉默語”表示敬意、順從和友好。據(jù)統(tǒng)計,在日語中有關(guān)語言價值的諺語中,64%反映了消極的語言觀,只有25%是表示積極的態(tài)度,而11%是中性的。又如,中國人在取得成績或受到贊揚時,不會喜形于色或狂歡起來。在某些場合,這種“謙遜”的舉止和行為有時就會表現(xiàn)為沉默不語。而這一點使西方人大惑不解,甚至將之誤解為“不禮貌”,因為他們認(rèn)為自己總得說點什么或有所表示,閉口不語不是良策;中國人則可能認(rèn)為西方人說得多,做得少,有時過于自信,是“不謙虛”的表現(xiàn)?!皩庫o以致遠”則是中國人的至理名言。東方風(fēng)水學(xué)講究曲徑通幽,韜光養(yǎng)晦?!兑捉?jīng)》云:“坤,至柔而動也剛,至靜則德方?!币造o制動成為公認(rèn)的哲理。佛教修行,也講固靜人定,由定生惠。主張清靜無為,清淡寡欲。體現(xiàn)到語言上,中國人傾向于緘默少言,三思而后行。
美國學(xué)者布羅斯納安根據(jù)自己在中國生活和工作的親身體驗,對比中國和英語國家的人們對“沉默語”的不同看法,調(diào)查結(jié)果表明:前者要比后者顯得“沉默”得多。對中國人來說,站出來明言會被認(rèn)為有失謙遜甚至是“犯上行為”。而對于英語國家的人來說,“默不做聲”是對講話人不禮貌或不尊敬的表現(xiàn),甚至是一種侮辱。“文化差異存在。文化依附性即存在”。這其中就體現(xiàn)出文化差異,中國人自古以來秉承著“沉默是金”的文化風(fēng)尚,他們非常重視交談中“沉默”的作用,認(rèn)為停頓和“沉默”有豐富的含義,相反英語國家的人們對這一點很不習(xí)慣,也無法理解。
孔子對語言的態(tài)度就是極為謹(jǐn)慎的,孔子主張慎言、寡言和戒言,強調(diào)“君子欲泊于言,而敏于行”,教育其弟子少說話,多做事,當(dāng)?shù)茏娱g其原因時,孔子言道:“四時行焉,天何言哉?”可見,不講話是極其自然的事,而且講話不是必然的需要。自然規(guī)律是完全獨立于語言之外的。據(jù)說。孔子本人就是緘默少言的。
戰(zhàn)國時的老子極力反對言,反對辯。儒家的代表孔子對語言的態(tài)度極為謹(jǐn)慎,他主張慎言、寡言和戒言,認(rèn)為“君子欲訥于言,而敏于行”。若說西方的人際交往主要通過語言來完成,那么東方的人際交往則更強調(diào)人格涵養(yǎng)。在中國,人的道德品格、人格涵養(yǎng)高于語言本身,即人際間交往更重要的是通過道德倫理,而不是通過語言交往而完成的。
道家與儒家在語言觀上都傾向于清靜無為。無言或少言是被廣為倡導(dǎo)與稱頌的。而自古希臘時代起。西方人就對語言的力量和作用推崇備至,語言與上帝同在,語言就是上帝。西方人之所以特別偏愛語言,相信語言本身的力量。是因為他們認(rèn)為唯有通過語言,人們才能相互認(rèn)識。在日常生活中,西方人大多注重清楚明了地闡述自己的觀點。盡量回避沉默,并極力用語言來填補交際中出現(xiàn)的沉默。
四、結(jié)語
人們在實際交流中應(yīng)充分注意并利用“沉默語”的交際功能,從而使交流能高效有序地進行。雖然“沉默語”的形式比較類似,但不同文化享有不同的“沉默語”規(guī)則。人們對“沉默語”的不同理解和態(tài)度明顯帶有東西方文化依附性,這就要求人們彼此之間應(yīng)多了解并理解對方的文化。在現(xiàn)實生活交流中,“沉默語”和言語都是互相聯(lián)系、互相補充的兩種語碼。忽視任何一方,都會造成人們相互之間交流的失敗。