被指派去采訪法國布列塔尼大區(qū)孔子學(xué)院院長,對我而言,是個不小的壓力。
因為是第一次采訪法國人,所以,當(dāng)我在山東大學(xué)國際教育學(xué)院會議室等待“被接見”時,一邊心里惴惴不安,一邊反復(fù)念叨著采訪前臨時抱佛腳抱來的“你好”、
“洌謝”等法語單詞,準(zhǔn)備著見到院長先生時,先用法語禮貌地道一聲“院長先生好”,然后,期盼著能順利完成這次采訪。
在我的想象中,擔(dān)任法國布列塔尼大區(qū)孔子學(xué)院院長職務(wù)的人,一定是一個不茍言笑、治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)睦霞澥?。他?yīng)該有著深邃、灰藍的眼睛和微凸的肚腩,風(fēng)度翩翩,要不怎么能貴為布列塔尼孔子學(xué)院長呢?
不經(jīng)意間,會議室的門被打開了,走進了一個卷發(fā)碧眼的“帥哥”,面帶歉容,陽“洋腔洋調(diào)”的中國普通話不斷對我說:“抱歉,抱歉,我剛開完會,讓你久等了”。
HY GOD!難道,這就是,孔子學(xué)院院長?!我驚得合不上嘴巴。
仔細(xì)打量眼前這位禮貌謙遜的“洋院長”:個子高高、鼻子高高、眼睛明亮深藍,一個純老外。年紀(jì)輕輕的就“混”上院長了?好奇使我早已準(zhǔn)備好的問題被拋到了腦后。
采訪就在Blaise Thierree“洋腔洋調(diào)”的中文和我磕磕巴巴的英語中順利展開。
大學(xué)“轉(zhuǎn)行記”
隨意問起B(yǎng)laise Thierree的年齡,他沒有表現(xiàn)出想象中西方人對年齡的忌諱莫言,很爽快地告訴我,他今年31歲。至于這么年輕就能當(dāng)上孔子學(xué)院院長,要感謝他大學(xué)時期的“英明革命”。
Blaise Thierree大學(xué)時是主修西方哲學(xué)的。當(dāng)時,在他眼里,除了西方哲學(xué),世界上在別的地方是找不到哲學(xué)的。后來,作為“哲學(xué)知識分子”的他,無意間讀了一本關(guān)于中西方差異的書,使他徹底改變了以前的偏見,開始對中國充滿了好奇。2001年,他“慕名”來到中國“探寶”。
飛機在香港停落,他一下就喜歡上了香港,那是繁華的國際大都市,堪比倫敦、紐約,是一切潮流的聚集地,他覺得每個人都應(yīng)該去香港看看玩玩。他夸張地聳肩,眼里透著贊賞。
他還去過廣西、廣東、云南幾個地方,感覺那里與香港是截然不同的,他想說“有點貧窮”,又覺得不是很恰當(dāng),改為“很傳統(tǒng)”來形容,那些地方將原汁原味的中國文化保存的很好。
很有趣的是,第一次來中國,BlaiseThierree有意避開了北京。
“我第一次來中國時,認(rèn)為北京作為中國政治中心,一定是一個很正式、很嚴(yán)肅、沒有生活氛圍的城市,我不喜歡壓抑的環(huán)境,理所當(dāng)然地沒去北京?!?/p>
一趟中國行,Blaise Thierree深深迷戀上這個有悠久歷史的國家?;氐椒▏?,Blaise Thierree給自己來了一次“革命”——將原來的西方哲學(xué)專業(yè)改為中國歷史專業(yè),專門研究中國歷史文化。
這也讓他有了第二次來中國的理由——專門學(xué)習(xí)漢語。在北京待了
年后,Blaise Thierree徹底被北京征服。在他眼里,北京遍地都是歷史寶藏,俯拾皆是歷史遺跡,他甚至動過要在北京定居的念頭。描述北京時他用的最多的詞匯就是“神奇”、“不可思議”,因興奮,他放大的瞳孔里溢滿了對北京的喜愛。
雖是個半路出家的“和尚”,BlaiseThierree卻在探索中國文化的路上載歌載舞,不亦樂乎。就像中國人學(xué)英語要看英文影片來輔助聽力一樣,他一直堅持看些關(guān)于中國歷史方面的電視劇,如《臥薪嘗膽》。
我隨口問他明白講的是什么故事嗎?他笑說只能明白一小部分,但是很有趣,中國朋友會給他講解劇情,他了解了很多中國歷史故事和道理,很受啟發(fā)。
游了半個中國的Blaise Thierree經(jīng)常熱情地向身邊朋友推介中國,并傳授“讀萬卷書不如行萬里路”的經(jīng)驗,書本上的中國跟實際的中國誤差很大,中國文化只有來中國才能真正的體驗。
“中國很大,”他邊說邊伸開雙臂,“而我們很渺小,中國是我一生都探索不完的寶藏?!?/p>
中國來了,漢語熱了
據(jù)說法國是世界公認(rèn)的排外國家,你如果在巴黎用英語問路,那么法國人是不會搭理你的。還有種說法,法國人有著莫名的自信,覺得法語是世界上最完美的語言,根本不用學(xué)習(xí)別的語言。
談到這個問題,Blaise Thierree坦承,法國人確實比較固執(zhí),不過現(xiàn)在這種情況已經(jīng)不存在了。年輕的一代,基本都會說英語,而且絕對不會拒絕用英語與你交流。甚至漢語在法國也成了相當(dāng)熱門的外語。
以前,很多退休的老年人為興趣學(xué)習(xí)漢語,現(xiàn)在越來越多的年輕人也加入到學(xué)習(xí)漢語的行列。
“如果你想跟中國做貿(mào)易,你還必須了解中國文化,學(xué)習(xí)漢語也為求職者、晉升者提供了渠道,增加了砝碼?!?/p>
“是中國經(jīng)濟蓬勃增長的前景讓中國在世界的地位不斷攀升,擁有了自己的話語權(quán),讓漢語越來越受關(guān)注了吧?”我提出了自己的疑問。
可能這個問題問得復(fù)雜,BlaiseThierree如墜霧里,皺著眉頭想了半天也沒聽明白。我只好用英語來問。
“是中國經(jīng)濟is rising(崛起)使法國人重視中國了,才導(dǎo)致了漢語熱?”
Blaise Thierree馬上用英語糾正我的說法,應(yīng)該用“has already risen”(已經(jīng)崛起)來形容中國經(jīng)濟更恰當(dāng)。中國的經(jīng)濟“已經(jīng)”很強大,“中國來了”。
然后,他糾正了我的“經(jīng)濟決定論”論調(diào)。他很認(rèn)真地說,經(jīng)濟強大并非是促使法國人學(xué)習(xí)漢語的最關(guān)鍵因素,是中國悠久的歷更文化讓世界充滿好奇。如果是經(jīng)濟占最重要的分量的話,那么,日本經(jīng)濟也很強大,為什么日語沒有像漢語一樣在法國受到重視?所以,法國人喜歡學(xué)習(xí)漢語是因為對中國文化和歷史充滿敬重,而非盲目的“拜金”。他鄭重強調(diào)。
中國孔子知多少
中國成立了推廣漢語教學(xué)的專業(yè)機構(gòu)——漢辦,在世界各地以非盈利的機構(gòu)——孔子學(xué)院(Confucius Institute)形式推廣漢語、傳播中國文化,現(xiàn)在孔子學(xué)院已遍布世界各地。
既然以孔子來命名漢語教學(xué)機構(gòu),那么法國人知道孔子嗎?孔子在法國的知名度到底有多高呢?
對我提出的這個問題,他似乎很想說孔子的知名度是100%,但猶豫了一下,讓我給他一分鐘思考,深思熟慮后,他說“一般上過學(xué)的人都會知道孔子,孔子在世界享有很高的知名度。不過,一個有趣的事實是:你隨便問一個法國人,他知道哪位中國人,他肯定會首先說毛澤東,然后才是孔子。但是,這個排名,20年后是否有變化,我就不敢保證了?!?/p>
漢語,未來的主流
在Blaise Thierree看來,未來世界將會是兼容的多元化語言環(huán)境,各國也開始了推廣本國語言的計劃。對于漢語推廣能走多遠(yuǎn),Blaise Thierree以預(yù)言家的口吻,自信滿滿地道出他的觀點“未來世界將會流行三種語言。第一種of course(當(dāng)然)是英語了,這沒什么可以疑問的,第二種是漢語;第三種是西班牙語。至于法語,將逐漸衰退。雖然法國意識到了法語在衰退,也推出了類似中國漢辦的政府機構(gòu)來推廣法語學(xué)習(xí),但是,種種原因讓法語推廣工作停滯不前。而中國漢辦在推廣漢語工作中對制度、課程、活動等方面做得都非常好,在很努力的推廣漢語,這種主觀的努力加上客觀的文化和經(jīng)濟優(yōu)勢,漢語會像英語一樣流行?!?/p>
Blaise Thierree的觀點讓我耳目一新,他的直率真誠也讓我感動。短暫的采訪,我越來越喜歡這個“有思想的”孔子學(xué)院洋院長,也滿懷期待,在未來多元化的世界流行語言中,如他所言“漢語能居第二,”甚至躍居首席。