范 熙
[摘 要] 隱喻的形成往往反映著各民族的認(rèn)知過(guò)程和特征,而這種認(rèn)知過(guò)程和特征又與各民族長(zhǎng)期形成的觀察和思維方式有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。本文通過(guò)對(duì)漢英語(yǔ)中與“頭”有關(guān)的概念隱喻及其常見(jiàn)表達(dá)的異同進(jìn)行分析,可以發(fā)現(xiàn)英漢語(yǔ)中都存在著一個(gè)關(guān)于“頭”的復(fù)雜而有序的隱喻認(rèn)知系統(tǒng)。從而揭示出隱藏在隱喻背后人類對(duì)客觀世界認(rèn)知的相似性。
[關(guān)鍵詞] 頭;隱喻;空間隱喻;容器隱喻
一、引言
傳統(tǒng)修辭學(xué)把隱喻僅僅看作是一種語(yǔ)言修辭活動(dòng),而且主要局限在詞的層面,而非句子。從20世紀(jì)70年代開(kāi)始,很多西方學(xué)者對(duì)隱喻進(jìn)行了多角度、多層次的研究?,F(xiàn)代的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和心理學(xué)的研究表明,隱喻在本質(zhì)上是一種認(rèn)知現(xiàn)象,是人類思維的一種方式?,F(xiàn)在,隱喻研究者基本上都接受了這一觀點(diǎn)。
隱喻處處存在,它的主要表現(xiàn)形式之一是語(yǔ)言。語(yǔ)言中的隱喻正是這種認(rèn)知活動(dòng)的反映和手段。稍加留意,語(yǔ)言中隱喻俯拾皆是,如:鐵石心腸,柔情似水,心如止水,火中取栗,火上添油,門(mén)庭若市,咆哮如雷,輕如鴻毛,安如泰山,甘之如飴等。
人類認(rèn)識(shí)周圍的世界,探索未知的領(lǐng)域,往往需要借助熟知的概念,借助熟知的概念系統(tǒng),并將此隱射到未知,形成了一個(gè)不同概念之間相互關(guān)聯(lián)的認(rèn)知方式。這些隱喻概念在一定的文化中又成為一個(gè)系統(tǒng)的、一致的整體,即隱喻概念體系,在人們認(rèn)識(shí)客觀世界中起著主要的和決定性的作用。
在已知的世界里,人類最熟悉的莫過(guò)于自己的身體了,人類“近取諸身,遠(yuǎn)取諸物”的認(rèn)知規(guī)律,決定了人體及其器官的隱喻在我們理解世界和形成概念的過(guò)程中起著至關(guān)重要的作用,如:頭、手、腳、面、嘴、眼睛等,它們本來(lái)是人體的一部分,當(dāng)人們將它們映射于人以外的事物時(shí),就出現(xiàn)了隱喻的表達(dá)法,如“山腳”、“箭頭”、“桌面”、“針眼”、“頭條”、“腳注”等。身體可分為頭、腰、腳三部分,映射到一座山時(shí),便有了“山頭”、“山腰”、“山腳”等隱喻表達(dá)方式。英語(yǔ)中也有類似的表達(dá),如:the eye of a needle,the eye of a soul,the head of an arrow,foot of a mountain,arm of a chair,heart of a cabbage,legs of a table,footnote,headline,headmaster,bottleneck,the head of a hammer.等。
頭在人身體中的地位舉足輕重,本文通過(guò)對(duì)漢英語(yǔ)中與“頭”有關(guān)的概念隱喻及其常見(jiàn)表達(dá)的異同進(jìn)行分析,可以發(fā)現(xiàn)英漢語(yǔ)中都存在著一個(gè)關(guān)于“頭”的復(fù)雜而有序的隱喻認(rèn)知系統(tǒng)。從而揭示出隱藏在隱喻背后人類對(duì)客觀世界認(rèn)知的相似性。
二、“頭”與head的隱喻分析
漢語(yǔ)“頭”和英語(yǔ)“head”的基本意義都一樣,都是指人體的最上部分或動(dòng)物身體的最前部分。如:My head aches.我頭疼。Better be the head of an ass than the tail of a horse.(諺)“寧為雞口,毋為牛后”。from head to foot從頭到腳等。其他所有的隱喻意義都是從這個(gè)基本意義引申出來(lái)的。
隱喻是從一個(gè)概念域(conceptual domain),或稱認(rèn)知域(cognitive domain)向另一個(gè)概念域或認(rèn)知域的結(jié)構(gòu)映射,即從“始發(fā)域”(source domain)向“目的域”(target domain)的映射。
1、“頭”投射到具體事物的領(lǐng)域
(1)側(cè)重于兩者之間部位對(duì)應(yīng)、形狀結(jié)構(gòu)相似的投射,“頭”最早被用來(lái)指稱具體物體或東西的相似部位。以“頭”為始源域投射到其它具體事物的概念域,如英語(yǔ)中有the head of an arrow;the head of a mountain,the head of a horse,the head of a column,a flower head,the head of a ladder,the head of a letter,the head of a match等;漢語(yǔ)中則有“箭頭”、“山頭”、“褲頭”、“車頭”、“馬頭”、“床頭”、“針頭”、“線頭”、“村頭”、“爐頭”、“竿頭”、“槍頭”、“墻頭”、“信頭”、“火柴頭”、“煙頭”、“街頭”、“尺頭”、“橋頭”、“筆頭”等等。
(2)有許多關(guān)于“頭”的隱喻在根據(jù)喻體與本體的形狀結(jié)構(gòu)相似的同時(shí),也兼顧并側(cè)重兩者功能上的相似性。側(cè)重于兩者之間功能相似性的投射,由于頭在人體中是最重要的器官,因此漢語(yǔ)中有“首席”,“政府首腦”、“首頁(yè)”、“頭牌”、“頭兒”、“工頭”、“頭等”、“頭領(lǐng)”、“頭羊”、“領(lǐng)頭”、“首都”等詞來(lái)指示重要的事物,英語(yǔ)中就有the head of a table,the head of a corporation,headmaster,head-page,headword等。又由于大腦與頭部唇齒相依,而大腦又是人類思維器官,于是漢語(yǔ)通常用“有頭腦”來(lái)形容一個(gè)人的思維能力好;英語(yǔ)中則有:a clear head,a cool head,a good head,a wooden head等。
(3)“頭”與人身體器官的互相投射。漢語(yǔ)中有“眉頭”、“鼻頭”、“心頭”、“手頭”、“額頭”、“肩頭”、“腳指頭”、“舌頭”、“骨頭”等詞。而英語(yǔ)中的head就沒(méi)有相應(yīng)的投射。這大概與漢語(yǔ)中的“頭”意義虛化常常被用作詞綴有關(guān),頭還可以被用做動(dòng)詞,形容詞和方位詞的后綴,但其意義具體是如何演變的,有待于進(jìn)一步考察。
2、以與“頭”有關(guān)的人體動(dòng)作行為為源域來(lái)映射人的情感體驗(yàn)或是性格特征
英語(yǔ)中有bring sth.to a head(使到攤牌的地步),lose head(失去冷靜),head over heel(完全地),put heads together(集思廣益),bury one's head in the sand(逃避困難),keep one's head above water(勉強(qiáng)糊口),above sb.'s head(超過(guò)某人的理解力),head to(前進(jìn)),hold one's head high(趾高氣揚(yáng))等;漢語(yǔ)中就有“到頭”、“埋頭”“點(diǎn)頭”、“垂頭”、“牽頭”、“碰頭”“出頭”、“回頭”、“搖頭”、“分頭行動(dòng)”、“昂首”等。但是在這種情況下,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的目標(biāo)域和源域不盡相同。
3、“頭”的容器隱喻
前面已經(jīng)提過(guò),頭與大腦密不可分,大腦的習(xí)得功能賦予了頭容器的隱喻。頭可以被看作是一個(gè)容器,儲(chǔ)存和反饋各種信息和知識(shí)。如:英語(yǔ)中有put sth.out of sb.'s head(使某人忘記某事),get sth.out of sb.'s head(使某人忘記某事),come into one's head(想到某事),enter one's head(出現(xiàn)腦際),get...into one's head(憑空想到),get through one's head(明白過(guò)來(lái)),go out of one's head(失去理智)等;漢語(yǔ)中則有“學(xué)到”、“他腦袋里有很多鬼點(diǎn)子”、“想出”、“往事重現(xiàn)在他的頭腦里”等相關(guān)的表達(dá)。
4、“頭”的空間隱喻
方位隱喻指參照空間方位而組建的一系列隱喻概念。人們將上一下,前一后,深一淺,中心一邊緣等這些具體的概念投射于情緒、身體狀況、數(shù)量、社會(huì)地位等抽象的概念上,形成一些用方位詞語(yǔ)表達(dá)抽象概念的語(yǔ)言表達(dá)。由于“頭”位于人體的最高位置,當(dāng)這一位置概念被投射到社會(huì)地位這一抽象概念時(shí),“頭”可以喻指各種各樣地位較高的人物。如:漢語(yǔ)中有“頭頭”、“頭目”,“首領(lǐng)”、“首長(zhǎng)”、“元首”、“首腦”等。英語(yǔ)中則可以直接用head指代各種社會(huì)地位高的人物。
由于“頭”位于人體的一端,這一位置概念投射到抽象的事物,“頭”有很豐富的隱喻。在漢語(yǔ)中,“頭”可以指事情的終點(diǎn)、起點(diǎn)如:開(kāi)頭、盡頭、一年到頭等;“頭”也可以指物體的殘余部分,如零頭、布頭、煙頭、鉛筆頭等;“頭”還可以指事情的某一個(gè)方面,如分頭行動(dòng)、心掛兩頭等。但是,在英語(yǔ)中就沒(méi)有相應(yīng)的隱喻。又由于頭在動(dòng)物身體的最前部,我們把這一概念隱喻性地用于抽象的概念,就產(chǎn)生了用“頭”來(lái)表達(dá)第一的、開(kāi)初的概念的用法。如:頭號(hào)、頭等、頭排、頭天等,把“頭”用在數(shù)量詞前面,還可以表示次序在前的,如:頭兩月、頭一遍、頭幾輛等。英語(yǔ)中則有the head name on the list(單子上的第一個(gè)名字)等相應(yīng)的用法。但英語(yǔ)里不可以把head放在數(shù)量詞的前面來(lái)表示次序在前。
除了以上提到的隱喻,漢英語(yǔ)中都可以用“頭”來(lái)做量詞,如:漢語(yǔ)中的一頭牛、三頭蒜、幾頭豬和英語(yǔ)中的20 head of cattle(二十頭牛),10 head ofpig等。由于英語(yǔ)的形態(tài)變化比較豐富,英語(yǔ)中的head還可以直接用作動(dòng)詞,表示“向著一定的方向”前進(jìn)的意思。
總的看來(lái),人類的認(rèn)知和信息處理機(jī)制有共性,這是隱喻思維之共性的基礎(chǔ),英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的某些概念隱喻的相似現(xiàn)象是人類認(rèn)知共性的反映和體現(xiàn)。當(dāng)然,從“頭”的個(gè)案分析來(lái)看,英漢語(yǔ)言之間關(guān)于“頭”的隱喻也存在一些小的差異,這些差異往往是由文化心理的差異造成的。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 齊振海.覃修貴.“心”隱喻詞語(yǔ)的范疇化研究.外語(yǔ)研究,2004年(6).
[2] 王文斌.論漢語(yǔ)“心”的空間隱喻的結(jié)構(gòu)化.解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(1).
[3] 束定芳.論隱喻的運(yùn)作機(jī)制.外語(yǔ)教學(xué)與研究,2002(2).
[4] 束定芳.隱喻學(xué)研究.上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
[5] 束定芳.語(yǔ)言的認(rèn)知研究.(認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)論文精選)上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[作者簡(jiǎn)介]
范熙(1983-)女,主要從事應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)和高等教育管理的研究.