• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    新移民詩(shī)歌的空間詩(shī)學(xué)

    2009-09-18 06:02:30陳為為江少川
    華文文學(xué) 2009年3期
    關(guān)鍵詞:孤獨(dú)跨界記憶

    陳為為 江少川

    摘要:新移民詩(shī)人遠(yuǎn)方、劉荒田、周正光等在詩(shī)歌創(chuàng)作中善于采取空間的形態(tài),在意象的并置與重組中尋找記憶,在敘述場(chǎng)所的選取與轉(zhuǎn)換中寄托孤獨(dú),在詩(shī)歌語(yǔ)言形式的空間化中展示“跨界”經(jīng)驗(yàn)。這些創(chuàng)作體驗(yàn)一方面打破了傳統(tǒng)詩(shī)歌的時(shí)間限制,深刻地反映了他們?cè)诋愢l(xiāng)他國(guó)的真實(shí)心境,一方面以這種空間感和立體感的生動(dòng)展示,給讀者留下了闊大的想象空間,讓自己的作品呈現(xiàn)出某種召喚結(jié)構(gòu),提高了作品的審美境界。

    關(guān)鍵詞:并置;記憶;孤獨(dú);跨界;空間化

    Abstract:New Chinese immigrant poets such as Yuan Fang,Liu Huangtian and Zhou Zhengguang are adept in drawing on spatial forms to juxtapose and create different reminiscent images. The sentiment of solitude looms in the poetsspatial deployment and transformation for narrative purpose,and thus a “trans-boundary” experience is presented through the spatialization of the poetic languge,which distinguishes new Chinese immigrant poets from American-born Chinese poets. With these composing techniques of spatial images contributed to the development ofChinese poerty,new Chinese immigrant poets,on the one hand,have overcome the temporal limits of traditional poerty and profoundly and faithfully represented their mindset in the foreign countries;and on the other hand,have aroused more aesthetic sense by adding a vivid third dimension for the readrs to imagine.

    Key words:juxtapose,memory,solitude,trans-boundary,spatializantion

    中圖分類(lèi)號(hào):I207文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):I006-0677(2009)3-0040-07

    一般而言,所謂新移民文學(xué)是指20世紀(jì)70年代末、80年代初以來(lái),出于各種目的(如留學(xué)、經(jīng)商、就業(yè)、婚嫁、投親等)由中國(guó)大陸移居國(guó)外的知識(shí)分子人士,用華文作為表達(dá)工具而創(chuàng)作的文學(xué)作品,它們具體而生動(dòng)地反映了其移居國(guó)外期間的生活狀況、心理形態(tài)、人生歷程等,成為當(dāng)?shù)厝A裔文學(xué)并不相同的一種文學(xué)風(fēng)景。經(jīng)過(guò)30年的發(fā)展,新移民文學(xué)在各文類(lèi)都已取得了很高的成就,成為當(dāng)代世界文學(xué)不可或缺的部分。同時(shí),國(guó)內(nèi)批評(píng)界對(duì)新移民文學(xué)的研究也發(fā)展到了一個(gè)新階段,開(kāi)始從詩(shī)學(xué)層面與文化層面關(guān)注其已有的成就與最新的發(fā)展。然而,在國(guó)內(nèi)批評(píng)界對(duì)新移民文學(xué)的研究中,多數(shù)學(xué)者傾向于對(duì)新移民小說(shuō)的研究,而忽視了作為新移民文學(xué)重要分支的新移民詩(shī)歌的研究。這不能不說(shuō)是一個(gè)遺憾。本文擬從空間性角度探討新移民詩(shī)歌所形成的特點(diǎn),揭示新移民詩(shī)歌的意義與價(jià)值,需要說(shuō)明的是,本文以新移民詩(shī)人中的遠(yuǎn)方、劉荒田、周正光等作為重點(diǎn)研究對(duì)象。

    縱觀這幾位詩(shī)人的創(chuàng)作,我們發(fā)現(xiàn),他們大多舍棄了中國(guó)傳統(tǒng)的線形時(shí)間敘事手段,而是善于采取一種新的空間形態(tài),注重在意象的并置與重組中追尋記憶,在敘述場(chǎng)所的選取與轉(zhuǎn)換中寄托孤獨(dú),在詩(shī)歌語(yǔ)言形式的空間化中展示“跨界”經(jīng)驗(yàn),形成了自己的創(chuàng)作特點(diǎn)。詩(shī)人們所積累起來(lái)的這些創(chuàng)作體驗(yàn),一方面打破了傳統(tǒng)的時(shí)間限制,深刻地反映了他們?cè)诋愢l(xiāng)他國(guó)的心境;一方面以對(duì)這種空間感和立體感的展示給讀者留下了闊大的想象空間,使詩(shī)歌作品呈現(xiàn)出了某種召喚結(jié)構(gòu),提高了新移民詩(shī)歌的審美境界。

    一、在意象的并置與重組中尋找記憶

    新移民詩(shī)人是離開(kāi)母土生存在異鄉(xiāng)的獨(dú)特族群,在離開(kāi)故國(guó)后,母國(guó)對(duì)他們就是在異國(guó)他鄉(xiāng);因此,他們的作品在本質(zhì)上就是異質(zhì)文化身份狀態(tài)下的一種記憶想象。而對(duì)以抒發(fā)情感為主要內(nèi)容的新移民詩(shī)人來(lái)說(shuō),在詩(shī)歌中追尋對(duì)故國(guó)的情感記憶、文化記憶更是其創(chuàng)作的重要指向。這種記憶的追尋,在他們的詩(shī)歌作品中,突出地表現(xiàn)為對(duì)種種具有新質(zhì)的意象的并置與重組。鄒建軍先生曾經(jīng)指出,“意象是詩(shī)歌文體最為獨(dú)特的表現(xiàn)手段,沒(méi)有意象就沒(méi)有詩(shī)歌,沒(méi)有意象的審美就不存在獨(dú)特的詩(shī)藝審美。意象,也是使詩(shī)歌藝術(shù)體式卓然獨(dú)立于中外文壇數(shù)千年的最本質(zhì)的原因”。從某種意義上說(shuō),意象是詩(shī)歌彰顯詩(shī)人個(gè)體生命力與詩(shī)歌作品藝術(shù)生命力的主要標(biāo)志。而意象的并置藝術(shù),強(qiáng)調(diào)的是打破敘事的時(shí)間流,形形成一種新的抒情方式與藝術(shù)結(jié)構(gòu)。并列的放置或大或小的意義單位和片斷,這些意義單元和片斷組成一個(gè)相互作用和參照的整體,質(zhì)言之,就是“對(duì)意象和短語(yǔ)的空間編織”。詩(shī)人通過(guò)意象的并置與重組,不僅體現(xiàn)了在行為邏輯上的方位轉(zhuǎn)移,更體現(xiàn)了具體空間范圍內(nèi)的文化意義的再現(xiàn)。新移民詩(shī)人在詩(shī)歌創(chuàng)作中通過(guò)打破時(shí)間限制,讓各種意象并置、疊加、重組,在意象空間中編織不同的情景生態(tài),使之各自發(fā)出不同的話語(yǔ)聲音,形成了可供反應(yīng)參照的空間形態(tài),使意象與意象之間呈現(xiàn)一種共時(shí)性的狀態(tài),并通過(guò)外在意象的塑造與并置,來(lái)營(yíng)構(gòu)內(nèi)心的情意與神思,從而多側(cè)面、多角度的展示他們的內(nèi)心世界。貝爾指出:“把各個(gè)部分結(jié)合為一個(gè)整體的價(jià)值要比各部分相加子和的價(jià)值大得多?!边@樣的藝術(shù)選擇,一方面加強(qiáng)了詩(shī)人自己對(duì)情感的渲染,增加了詩(shī)歌作品的審美效果;一方面給讀者留下了闊大的想象空間。這樣,就充分地實(shí)現(xiàn)了“在追尋記憶中展示空間,在空間形態(tài)中追尋記憶”的雙重審美效果。

    遠(yuǎn)方在《你·我》中寫(xiě)道:“你是一個(gè)句號(hào)/固執(zhí)地打斷我平淡的敘述/只為讓我學(xué)會(huì)/用[然而]重新構(gòu)圖/你是一只明滅的流螢/在秋的夜空飛舞/不料竟闖入我的瞳孔/化成閃爍星光的淚珠/你是一條長(zhǎng)滿(mǎn)青苔的小路/橫在春花初綻的江南/縱然我小心翼翼/到底還是扭傷了踝骨/雖然不曾播雨/但風(fēng)還記得/你曾投影我的心湖?!痹谶@里,“你”便代表了詩(shī)人心中的故國(guó)景象,而“我”則是身處異鄉(xiāng)的詩(shī)人對(duì)故國(guó)記憶的一種追尋。詩(shī)人將“句號(hào)”、“流螢”、“小路”等意象并置在一起,形成一個(gè)意象整體,使之內(nèi)化為詩(shī)人心中無(wú)限的構(gòu)想、閃爍的淚珠和惆悵的心湖,最后,形成作者心中長(zhǎng)期積壓的,對(duì)故國(guó)那種情感上、文化上的或鄉(xiāng)愁、或親情、或友情、或愛(ài)情的無(wú)限追憶和尋找,從而使詩(shī)人在異鄉(xiāng)的情感體驗(yàn)得到了極致的發(fā)揮,讓讀者遐想無(wú)比,讀起來(lái)也意味深長(zhǎng),讓讀者進(jìn)一步地思考兩種文化的距離問(wèn)題。這種由外及內(nèi)的途徑,由事物及情感而形成的對(duì)故國(guó)追憶的空間特征,在遠(yuǎn)方的詩(shī)歌作品中還有許多表現(xiàn),如在《然后,就成了遠(yuǎn)山》中,詩(shī)人便塑造了“女妖”、“狐仙”、“長(zhǎng)虹”、“大雨”、“云霓”、“魔焰”等意象,并以自我的藝術(shù)方式將它們進(jìn)行詩(shī)意的重組,通過(guò)這些意象的搭配,來(lái)展示山之高、之遠(yuǎn)、之難以觸摸,使之具備無(wú)限的廣闊性。即使點(diǎn)燃篝火尋找出路,甚至幻想見(jiàn)到“云霓”、“長(zhǎng)虹”,最后卻只能是被滂沱的大雨澆滅。在這里,“山”的意象是象征著詩(shī)人心中的故土,而“女妖”、“狐仙”、“長(zhǎng)虹”、“大雨”、“魔焰”等意象,則是詩(shī)人對(duì)故國(guó)的一種文化記憶。山之難觸、出路之阻塞、在雨的澆滅等情節(jié),就將詩(shī)人想回故國(guó)而不能、只能以記憶代替之的無(wú)奈心境和在異國(guó)生活的艱難跋涉,以及那種精神上的空乏孤寂感,具體而生動(dòng)地展示出來(lái)。這種通過(guò)外在意象的重組來(lái)展示內(nèi)心的情感的方式,在詩(shī)歌作品呈現(xiàn)一種空間性,就比直接書(shū)寫(xiě)苦悶的心境來(lái)得更有韻味、也更為藝術(shù)。

    劉荒田在作品中,則善于以比喻的形態(tài)將各種意象糅合在一起,在諸多比喻性的意象中,追尋對(duì)故國(guó)的情感和文化記憶。在《字帖》一詩(shī)中,詩(shī)人就以最具中國(guó)文化特色的漢字為藝術(shù)載體,并將之以意象的形態(tài)展現(xiàn)出來(lái):“那些點(diǎn)/是浩瀚的亙古星空/那些橫/是將千年傳統(tǒng)杠至/異國(guó)都會(huì)的扁擔(dān)/撇和捺,不消說(shuō)/是醉后出鞘的青絳/或者爛柯山棋盤(pán)前/伸開(kāi)去的/名士之二郎腿了……”“點(diǎn)”、“橫”、“撇”、“捺”等意象,與其說(shuō)是漢字的特征,不如說(shuō)是詩(shī)人故國(guó)文化之根的表征;而“星空”、“扁擔(dān)”、“清絳”、“二郎腿”等意象,更具有典型的中國(guó)傳統(tǒng)化色彩。在這里,詩(shī)人便把漢字的基本要義與中國(guó)文化的基本元素等一系列意象,通過(guò)詩(shī)意的比喻聯(lián)系起來(lái),使之相互并置,以空間的形態(tài)展現(xiàn)在讀者面前,從而將詩(shī)人心底對(duì)故國(guó)的文化記憶、對(duì)母土的情感眷戀真切地表現(xiàn)出來(lái)。在《臥》這首詩(shī)中,詩(shī)人則以草坪上的一條“白浴巾”為載體,把異鄉(xiāng)視覺(jué)下的“天空”、“大海”、“陸地”三個(gè)空間并置在一起,由草坪及天空,由天空及大海,再由大海及詩(shī)人的內(nèi)心境況,由草坪的白浴巾、天空的白云朵、大海的沖浪板等異國(guó)的空間事物轉(zhuǎn)回到故國(guó)的廣袤空間,將在異國(guó)的外部視覺(jué)切換為對(duì)故國(guó)的內(nèi)在記憶,并通過(guò)空間取代時(shí)間、以廣闊展現(xiàn)情感的手法將詩(shī)人內(nèi)心的故國(guó)之思鋪張開(kāi)來(lái),這不僅使詩(shī)歌呈現(xiàn)出一種開(kāi)放狀態(tài),也給讀者留下了豐富的想象空間,實(shí)現(xiàn)了一種獨(dú)特的審美效果。

    通過(guò)意象的并置與重組來(lái)追尋故國(guó)記憶,在周正光詩(shī)歌作品中也不乏其例。在《秋韻》一詩(shī)中,詩(shī)人這樣寫(xiě)道:“危坐峭壁/看水珠自松根、石隙飄飄而下/點(diǎn)點(diǎn)滴滴、似斷還連/全落進(jìn)那空無(wú)一物的寒潭里/遂合眼棄形骸于無(wú)盡的清溟/聽(tīng)秋韻若湘靈之瑟自夢(mèng)中悠悠鼓起/叮叮咚咚,惹我思緒回環(huán)/猛抬頭向無(wú)有之中凝睇/——秋韻已在我的詩(shī)行回響?!痹谶@里,詩(shī)人將“飄飄的水珠”、“寒潭”、“清溟”、“悠悠的鼓聲”這些意象并置在一起,通過(guò)通感的藝術(shù)手段,由視覺(jué)跳躍到聽(tīng)覺(jué),再由聽(tīng)覺(jué)回跳到視覺(jué),將眼前峭壁上的水珠轉(zhuǎn)換為故國(guó)情感記憶中咚咚的鼓聲,再將空寂無(wú)物的“寒潭”與詩(shī)人記憶中的“秋韻”緊密聯(lián)系起來(lái),最后才觸及詩(shī)人的心底:“向有無(wú)中凝睇”一句,道出詩(shī)人的真實(shí)處境,詩(shī)人那種在異鄉(xiāng)的孤寂感、對(duì)母國(guó)的情感記憶和那種感懷秋景的思緒、因秋思鄉(xiāng)的情懷,便都躍然紙上,如在目前。在《幽居》一詩(shī)中,詩(shī)人更是通過(guò)意象對(duì)比,將詩(shī)人在西方現(xiàn)實(shí)社會(huì)的生活境況和對(duì)中國(guó)古典社會(huì)的情懷重組在一起,從而形成一種強(qiáng)烈的層次感和跳躍感:“將暴力、污染、經(jīng)濟(jì)衰退/水電費(fèi)、醫(yī)療保險(xiǎn)、急如星火的報(bào)稅單/以及三千大千世界諸般煩惱/都一概拒之門(mén)外/房子再小/總?cè)菁{得下日歷牌那副田園山水/不須借問(wèn)/半卷唐詩(shī)就在床頭/酒渴時(shí)隨手摘下圖中那只葫蘆/冒著濛濛雨/到杏花村?!痹?shī)人將西方社會(huì)常出現(xiàn)的暴力、污染、經(jīng)濟(jì)衰退、水電費(fèi)、醫(yī)療保險(xiǎn)、報(bào)稅單、煩惱和具有典型中國(guó)特色的山水田園畫(huà)卷、唐詩(shī)、葫蘆等意象放置在一起,以房門(mén)為界,分在門(mén)內(nèi)門(mén)外,“故國(guó)”與“異鄉(xiāng)”的兩個(gè)世界、“過(guò)客”與“歸人”的兩種心境、“閑適”與“壓力”的兩種境況,便赫然呈現(xiàn)在讀者面前,詩(shī)人的深邃之思也得到了再深刻不過(guò)的展示。

    二、在敘事場(chǎng)所的選取與轉(zhuǎn)換

    中寄托孤獨(dú)

    孤獨(dú)感和漂泊感是新移民作家揮之不去的情結(jié),也是新移民文學(xué)表現(xiàn)的重要主題。異鄉(xiāng)的流浪和故國(guó)的陌生,往往是新移民作家產(chǎn)生孤獨(dú)感和漂泊感的主要原因。而“飽含著強(qiáng)烈情感和豐富想象”且“語(yǔ)言特別凝練”的詩(shī)歌文體,更是詩(shī)人們承載孤獨(dú)感和漂泊感的不二場(chǎng)所。新移民詩(shī)人們?cè)谧约旱淖髌分写蠖啾憩F(xiàn)出了孤獨(dú)的情懷和漂泊的苦惱,他們以一種旅人的身份看世界,以漂泊的心境寫(xiě)人生,始終“懷著一顆孤獨(dú)和漂泊的心觀察和思考,努力越過(guò)表象的繽紛,進(jìn)入生命的內(nèi)里?!比欢?,正如冰夫先生所說(shuō)的那樣,盡管“孤獨(dú)能使人頹廢,但也可以使人深刻。一個(gè)沒(méi)有孤獨(dú)感的人,不可能是一個(gè)思想深邃的人”。因此,可能正是孤獨(dú)與漂泊,才有了詩(shī)思詩(shī)美的產(chǎn)生。然而,我們發(fā)現(xiàn),新移民詩(shī)人在詩(shī)歌創(chuàng)作中,除了極少數(shù)是直接抒發(fā)孤獨(dú)和漂泊外,更多的是將這種孤獨(dú)感和漂泊感放置于特定的場(chǎng)所進(jìn)行展示,他們通常選取“公園”、“街道”、“路”、“旅館”、“客機(jī)”、“山河”、“集裝箱”等具體的場(chǎng)所,作為敘事的空間載體,并通過(guò)對(duì)這些特定地理場(chǎng)所的獨(dú)特聯(lián)想來(lái)展示自己的孤獨(dú),書(shū)寫(xiě)自己的漂泊。詩(shī)人們還善于根據(jù)其特有的中西跨文化身份,將故國(guó)與異鄉(xiāng)的場(chǎng)景,隨著詩(shī)人的思緒進(jìn)行自由的轉(zhuǎn)換,通過(guò)對(duì)客觀的地理空間事物的敘事以及這種場(chǎng)所的轉(zhuǎn)換,將場(chǎng)所中的客觀物象與自我的主觀精神相結(jié)合,將外在的空間世界轉(zhuǎn)向內(nèi)在的空間世界,從而產(chǎn)生心底的跳動(dòng),更好地抒寫(xiě)自己的情緒體驗(yàn),進(jìn)而產(chǎn)生了獨(dú)特的詩(shī)美。因?yàn)?,從某種程度上說(shuō),“詩(shī)美是詩(shī)人主觀與客體相結(jié)合后的結(jié)晶”。

    遠(yuǎn)方善于擷取故國(guó)特定場(chǎng)所內(nèi)的事物,加之以詩(shī)人獨(dú)特的思考,用悖論思維和異質(zhì)文化身份的反思性來(lái)進(jìn)行“存在之思”和“自我追問(wèn)”,書(shū)寫(xiě)詩(shī)人獨(dú)特身份下的孤獨(dú)體驗(yàn),讓自己的作品具有了深刻的哲理意味和深邃的詩(shī)思。在闊別十年回到故鄉(xiāng)后,在國(guó)人對(duì)祖國(guó)的翻天覆地的變化和繁花似錦的景象大加贊美時(shí),詩(shī)人卻以“他者”的前瞻性眼光來(lái)審視這種變化:“此地古稱(chēng)佛國(guó)/如今滿(mǎn)街都是商人”(《街頭印象》);“我突然明白/為什么黃鶴一去/至今/不復(fù)還/沒(méi)有文化的導(dǎo)航/在一片向錢(qián)看的雜亂中/她迷失了方向”。(《題黃鶴樓》)在這里,詩(shī)人透過(guò)泉州大街和天下名樓黃鶴樓這兩大場(chǎng)所的繁榮景象,在現(xiàn)實(shí)與歷史的比照中進(jìn)行了深刻的沉思,以孤獨(dú)者的身份和旅人的眼光,加上獨(dú)具慧眼的思考,表達(dá)了對(duì)中國(guó)現(xiàn)代人們?cè)谖奈锷砩线^(guò)度商業(yè)化運(yùn)作的憂慮,這其實(shí)也是海外華人移民文化的根性本能的情思,自覺(jué)文化意識(shí)凝練的詩(shī)意。通過(guò)對(duì)既陌生又熟悉的故國(guó)場(chǎng)所的描繪,表達(dá)了詩(shī)人獨(dú)特的情感,就顯示出了其獨(dú)有的審美意味。詩(shī)人還善于借助故國(guó)場(chǎng)所的轉(zhuǎn)換來(lái)進(jìn)行自我身份的追問(wèn),在《新橋上》一詩(shī)中,詩(shī)人這樣感嘆道:“細(xì)雨蒙蒙/濕了故鄉(xiāng)的詩(shī)句/橋下歲月奔涌/橋上往事斑駁/十來(lái)年精心籌劃才完成/這遙遠(yuǎn)而又匆匆地一吻/我無(wú)怨無(wú)求/親情天長(zhǎng)地久/友情地久天長(zhǎng)/只是微醺中/莫問(wèn)我/莫問(wèn)我/是歸人/是過(guò)客?”在這里,詩(shī)人站在家鄉(xiāng)的新橋上,本想體驗(yàn)歸鄉(xiāng)的感覺(jué),訴說(shuō)自己的多年愁思;然而,舊橋已換新容,橋下奔涌的歲月已淹沒(méi)往事,回頭再看,早已是一種“物是人非”的景象。隨后,詩(shī)人便將思緒切換至十年前的舊橋之景,但依然答案模糊:“闊別十年后,盡管親情依舊、友情仍在,然而,在微醺之中,我到底是過(guò)客?還是歸人?”在國(guó)外備受歧視,甚至?xí)袕?qiáng)烈的回歸故土的意念,但當(dāng)真正回歸后,卻又有一種無(wú)形的陌生感。這種通過(guò)空間的轉(zhuǎn)換和思緒的變化來(lái)進(jìn)行詩(shī)意的沉思,表現(xiàn)詩(shī)人孤獨(dú)的身份和漂泊的感覺(jué),就將詩(shī)人那種獨(dú)特的心境深刻地展示出來(lái),讓作品具有了一種深刻的哲理思考。

    如果說(shuō)遠(yuǎn)方善于以故鄉(xiāng)的空間場(chǎng)所作深邃沉思的話,劉荒田和周正光則更善于以他們身處的異鄉(xiāng)作為承載自己孤寂感的集散地。在異鄉(xiāng)的流浪與漂泊,很容易讓詩(shī)人們將這種孤寂感轉(zhuǎn)化為對(duì)故鄉(xiāng)的鄉(xiāng)愁感懷和友人的心境交流。劉荒田在《唐人街的地理》一詩(shī)中,就以自己在紐約唐人街的日常見(jiàn)聞為題材,以唐人街為空間抒情對(duì)象,然后,在這一場(chǎng)所中展示華人在海外的孤獨(dú)感,進(jìn)而將這種孤獨(dú)感轉(zhuǎn)化為一種對(duì)故土的眷戀之情。詩(shī)人首先以百年前運(yùn)載華人來(lái)美的“大眼雞”(一種木船)為出發(fā)點(diǎn),通過(guò)早期的“大眼雞”來(lái)敘說(shuō)華人的血淚史,然后通過(guò)場(chǎng)景轉(zhuǎn)移,筆調(diào)挪移到素來(lái)被華人崇拜的“天下為公”牌坊前和華人聚居區(qū)的金山灣,將現(xiàn)實(shí)生活中華人的境況展現(xiàn)在讀者面前,然后通過(guò)對(duì)華人經(jīng)常出入的市德順街、都板街和花園角中存留的中國(guó)景象和西方景物進(jìn)行對(duì)比描述,將華人與白人之間的生活差異與文化差異,將華人在異鄉(xiāng)的孤寂與漂泊深刻地表現(xiàn)出來(lái)。在這一系列客觀空間轉(zhuǎn)移后,詩(shī)人在詩(shī)的末尾便道出了自己對(duì)唐人街的憧憬和對(duì)祖國(guó)的深?lèi)?ài)之情:“唐人街的版圖/并未凝結(jié)/一如我們的汗水/我們的淚水/唐人街的疆界/并非固定/它在自由的腳下/它在勤勞的手中/它一如/我們的光榮與恥辱?!薄疤迫私帧?,一方面是海外華人遭受西方社會(huì)歧視的“飛地”,是海外華人承受孤獨(dú)和漂泊的場(chǎng)所;同時(shí),也是海外華人獲取自身公民權(quán)的希望。詩(shī)人通過(guò)對(duì)“唐人街”各個(gè)空間的轉(zhuǎn)換與描寫(xiě),以空間的形態(tài)來(lái)展示華人在唐人街的奮斗史,就將海外赤子在異鄉(xiāng)的孤獨(dú)和漂泊感轉(zhuǎn)化為濃濃的母國(guó)情懷。同時(shí),通過(guò)這幾個(gè)層次的空間轉(zhuǎn)換、跳躍和連接,為詩(shī)歌營(yíng)造了一種美感,這就比直接以時(shí)間的形態(tài)抒發(fā)華人在海外的奮斗、華人在海外的鄉(xiāng)愁來(lái)得更為真切、更為真實(shí)。

    作為一位具有深厚中國(guó)傳統(tǒng)文化底蘊(yùn)的詩(shī)人,周正光善于以異鄉(xiāng)的自然山水、景物為載體,通過(guò)自然景物的空間轉(zhuǎn)換來(lái)傳達(dá)“以畫(huà)入詩(shī),以景生情”的詩(shī)情詩(shī)美。在《菊》一詩(shī)中,詩(shī)人便通過(guò)菊花成長(zhǎng)的空間場(chǎng)所的變化,來(lái)展示菊花在異鄉(xiāng)的變異:“長(zhǎng)在溫室/花期藏在冷庫(kù)/出售時(shí)擺在櫥窗/噴色,一層深似一層/包上金紙,插上心連心的標(biāo)簽/再打上一個(gè)大紅蝴蝶結(jié)/東籬逸者,無(wú)端改造成/衣著入時(shí)的選美佳麗/欲摘而屢屢縮手/悠然與否很難說(shuō)/斜斜瞥見(jiàn)水銀燈下自己的影子/不妨也當(dāng)作一座南山?!痹?shī)人通過(guò)“溫室”、“冷庫(kù)”、“櫥窗”等空間場(chǎng)所的轉(zhuǎn)換,形象地把“菊花”在異鄉(xiāng)的異化形態(tài)表現(xiàn)出來(lái),其實(shí)詩(shī)人是以“菊花”自喻,“菊花”被人為地折騰,她不再悠然與自由,表露了作者在異鄉(xiāng)的顛簸境況和權(quán)作孤芳自賞的孤獨(dú)心境。這種空間場(chǎng)所的選擇和轉(zhuǎn)換,使詩(shī)歌產(chǎn)生了“以景生情”的意境之美。在《密西西比河與金門(mén)灣》一詩(shī)中,詩(shī)人更是將自己身處的美國(guó)南方的“密西西比河”河畔與好友劉荒田居住的處于美國(guó)東部的“金門(mén)灣”這兩個(gè)場(chǎng)景進(jìn)行對(duì)比關(guān)照,讓兩條河流在詩(shī)人筆底自由流瀉,兩種風(fēng)情在人流宣泄中自然展示。詩(shī)人的筆觸,也由外在之境轉(zhuǎn)為與友人的“內(nèi)在之約”:“我立河畔/你立灣頭/何必相約,何必會(huì)晤/讓我們凝望,透過(guò)無(wú)限的時(shí)空/或許,自渾黃的水面/會(huì)升騰起一朵純白的云/向遙遠(yuǎn)的天際飄去,飄到那港灣/再化為一陣小雨,落在你波瀾起伏的心中”。在外的游子,面臨著異國(guó)生活的壓力、文化的宰制和對(duì)故國(guó)的情思,還要承受無(wú)形的孤獨(dú)。這種孤獨(dú)與寂寞與誰(shuí)訴說(shuō)?此時(shí),詩(shī)人便跳過(guò)外在的時(shí)空限制,而馳騁于內(nèi)在無(wú)垠的廣闊空間,與懷有同樣心境的友人進(jìn)行心的交流、情的敘說(shuō)。孤獨(dú)依舊,但生活還得繼續(xù),在萬(wàn)般無(wú)奈之下,化孤獨(dú)為感慨,融漂泊于友情,可能就是釋放孤獨(dú)、排解漂泊的最好方式。

    三、在語(yǔ)言形式的空間化中

    展示“跨界”經(jīng)驗(yàn)

    哈雷先生曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“在當(dāng)今全球性的文化語(yǔ)境中,‘跨界是個(gè)基本命題?!碑?dāng)今世界的日益一體化,高度發(fā)達(dá)的信息技術(shù)和便利的交通為“跨界”提供了良好的條件,而對(duì)于有著中國(guó)與異鄉(xiāng)兩種生存境地、兩種文化心態(tài)、兩種言語(yǔ)表達(dá)方式的新移民詩(shī)人來(lái)說(shuō),“跨界”寫(xiě)作更是他們追求的手段。這種“跨界”經(jīng)驗(yàn)寫(xiě)作,最突出的表現(xiàn)就是新移民詩(shī)歌在語(yǔ)言形式上的空間感與視覺(jué)感的呈現(xiàn)。黃河浪先生說(shuō)過(guò):“詩(shī)是一種語(yǔ)言藝術(shù),而且是最高級(jí)的語(yǔ)言藝術(shù)。它以最簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言,表現(xiàn)最深、最廣、最厚的思想?!睆倪@方面來(lái)說(shuō),詩(shī)歌的語(yǔ)言不僅是一種外化的表象,而更是思想的承載體。新移民詩(shī)人們就善于將具有空間化表征的動(dòng)態(tài)性字眼和形象化表征的視覺(jué)形式與國(guó)別的、文化體驗(yàn)的和心靈棲落的感覺(jué)攪和在一起,來(lái)完成心底的跳躍和文化的跨越,從而展現(xiàn)出一種“跨界”經(jīng)驗(yàn),使詩(shī)歌在形式與情感上獲得雙重的審美效果。

    洛夫曾說(shuō)過(guò):“語(yǔ)言不僅是傳達(dá)感情與觀念的通用媒體介,而且是一個(gè)舞者的千種姿態(tài),萬(wàn)種風(fēng)情?!倍鴦?dòng)態(tài)性的語(yǔ)言文字,更是顯露詩(shī)人姿態(tài)、風(fēng)情的重要載體。新移民詩(shī)人善于運(yùn)用一連串動(dòng)態(tài)性的字眼,來(lái)展示詩(shī)人心靈的棲落和在異國(guó)他鄉(xiāng)的生命體驗(yàn),使作品呈現(xiàn)出一種明顯的跳躍感和空間感,從而實(shí)現(xiàn)異國(guó)的外在之景與詩(shī)人心靈內(nèi)在之思的“跨界”。劉荒田在《希望》一詩(shī)中這樣寫(xiě)道:“用紫荊和薔薇的花絮/用白云/用春鶯的歌聲/小心地包裹著你——/我嬌弱的未來(lái)的夢(mèng)境/我驚喜地辨認(rèn)著你/隔著襁褓摸你的心房/可愛(ài)的嬰兒?jiǎn)?去吧,去吮吸天空的乳漿/在雨前的風(fēng)中,我放一個(gè)風(fēng)箏/把你載進(jìn)雷鳴和閃電——/在裂開(kāi)的云頭上/你可窺到奇異的明天?”詩(shī)人運(yùn)用“包裹”、“辨認(rèn)”、“摸”、“吮吸”、“放”、“載”、“窺”等跨越詩(shī)人重重心境的動(dòng)態(tài)性的字眼,巧妙地和“希望”對(duì)話,向“希望”質(zhì)疑:“希望何在?”“希望”只有從驚喜到無(wú)奈,由無(wú)奈到困惑,再由困惑到重新希望的重重“跨界”中顯現(xiàn)。在這里,詩(shī)人便通過(guò)這種動(dòng)態(tài)性字眼的展現(xiàn)和時(shí)空的“跨界”,把自己內(nèi)心等待希望的無(wú)奈和對(duì)希望的強(qiáng)烈渴望之情深切地展現(xiàn)出來(lái),給詩(shī)歌營(yíng)造了一種獨(dú)特的空間效果,使讀者產(chǎn)生心的悸動(dòng)。巧妙地運(yùn)用動(dòng)態(tài)性的字眼來(lái)展示“跨界”經(jīng)驗(yàn),在周正光作品中,也屢見(jiàn)不鮮。在《菊》一詩(shī)中,詩(shī)人就通過(guò)“長(zhǎng)”、“藏”、“擺”、“噴”、“包”、“插”、“打”等動(dòng)態(tài)性的字眼,來(lái)展示在中國(guó)古代視為高潔、雅致的“菊花”,在異鄉(xiāng)的異化過(guò)程,將“菊花”在東西方社會(huì)的不同表征,呈現(xiàn)在讀者面前,菊花此時(shí)已是一種文化的象征,更是詩(shī)人心境的反應(yīng)。詩(shī)人在這里通過(guò)對(duì)“菊花”的描繪,將中國(guó)的悠然之美和西方商業(yè)化的世俗進(jìn)行對(duì)比,從而將東西文化差異、詩(shī)人的中國(guó)情懷深刻地表現(xiàn)出來(lái),成功實(shí)現(xiàn)了文化上的“跨界”。在《天氣》一詩(shī)中,詩(shī)人更是嫻熟地運(yùn)用了極具形象化的動(dòng)態(tài)性字眼:“莽漢子黑旋風(fēng)/狂怒中連砍了九只大蟲(chóng)/橫沖直闖,踏壞了莊稼/推倒了房屋/復(fù)將那盆素心蘭一腳踢翻/忽然闖進(jìn)曾為米高積遜服務(wù)過(guò)的整容院/搖身一變/成了風(fēng)華絕代的西村施姑娘?!币浴翱场?、“沖”、“闖”、“踏”、“推”、“踢”聞名的中國(guó)古典英雄,在遇到了西方美容院的妖艷矯情后,最后也只能馴服為西方接受和喜歡的“風(fēng)華絕代的西村使姑娘”。詩(shī)人通過(guò)“變”這一具有層次感和空間感的動(dòng)態(tài)的字眼,來(lái)表現(xiàn)中西兩種文化的不對(duì)等,以及華人在海外邊緣化的處境?!翱缃纭鼻暗臎_動(dòng)和激情與“跨界”之后的尷尬,便生動(dòng)的展現(xiàn)出來(lái)。這,也是無(wú)數(shù)海外華人力圖“跨界”而最終仍被淹沒(méi)的無(wú)奈心境的最真實(shí)反應(yīng)。

    如果說(shuō)劉荒田和周正光是以單個(gè)動(dòng)態(tài)性的空間字眼來(lái)展示詩(shī)人的“跨界”經(jīng)驗(yàn)的話,那么遠(yuǎn)方則善于在詩(shī)句詩(shī)行以獨(dú)特的視覺(jué)化排列展示詩(shī)人的“跨界”心態(tài)。內(nèi)容和形式是不可分割的統(tǒng)一體,詩(shī)歌的形式,其實(shí)也是內(nèi)容的重要載體,正如黑格爾所說(shuō):“內(nèi)容非他,即形式之轉(zhuǎn)化為內(nèi)容;形式非他,即內(nèi)容之轉(zhuǎn)化為形式”柯勒律治也說(shuō)過(guò):“詩(shī)是以最佳的文字作最佳的安排?!保ㄞD(zhuǎn)引自莊偉杰《精神放逐》)因此,從這個(gè)層面上講,優(yōu)秀的詩(shī)歌作品不僅需要有深厚的情感和神思,也需要獨(dú)特新穎的形式。遠(yuǎn)方運(yùn)用具有強(qiáng)烈視覺(jué)效果的排列形式,來(lái)展示詩(shī)歌的層次感,進(jìn)而展示詩(shī)人在異鄉(xiāng)的文化體驗(yàn)、生活感悟?!杜e重》和《超速》就是代表。在《舉重》一詩(shī)中,詩(shī)人對(duì)詩(shī)行進(jìn)行了這樣的排列:

    家 事難

    移情中情怪

    歲月追悔的枯枝我

    民結(jié)年結(jié) 不

    庭業(yè) 動(dòng)

    一根因歲月追悔而顯得老邁的枯枝“杠桿”,兩端卻還要無(wú)端的承受著沉重的壓力:“杠桿”的一端要承受逝去的年華、對(duì)大洋彼岸的祖國(guó)的思念和事業(yè)的壓力,而另一端還要承受對(duì)遠(yuǎn)在故國(guó)的親人的思念、移民的尷尬和家庭的負(fù)擔(dān)。特別是“杠桿”兩端均承載著情結(jié)的壓力,更讓人喘不過(guò)氣來(lái)。這種形象化的排列,不僅呈現(xiàn)出一種視覺(jué)上的美感,同時(shí)也實(shí)現(xiàn)外在的生活壓力向內(nèi)在的故國(guó)情懷的成功“跨界”,將詩(shī)人在異鄉(xiāng)的艱難的生活歷程和心境,清晰而生動(dòng)地表現(xiàn)出來(lái)。

    又如莊偉杰的《陽(yáng)光雨》:

    陽(yáng)光正在

    下 下 下

    雨 雨 雨

    陽(yáng)光雨滴落

    枕邊 我睜開(kāi)

    惺忪的雙眼

    時(shí)針 已滑過(guò)

    7點(diǎn)30分

    詩(shī)歌中三個(gè)豎行排列的“下雨”,非常生動(dòng)地表現(xiàn)了“下雨”的情景,陽(yáng)光燦爛,卻仿佛在下雨,這是移民澳洲后的真切而復(fù)雜的感受。這雨滴落在枕邊,是實(shí)景?是夢(mèng)景?那分明是滴滴思鄉(xiāng)淚。這種直觀形象的詩(shī)行排列形式與詩(shī)人身處異國(guó)思念故土的“跨界”情感相融共生、相得益彰,表達(dá)得格外真摯深切。

    新移民詩(shī)歌是新移民文學(xué)的重要組成部分。在波瀾壯闊的新移民文學(xué)發(fā)展大潮中,詩(shī)歌占據(jù)了重要的席位。新移民詩(shī)人們?cè)谠?shī)歌中展現(xiàn)的對(duì)故國(guó)的記憶追尋、孤獨(dú)與漂泊情懷以及“跨界”經(jīng)驗(yàn),是廣大海外華人的集體焦慮,是廣大海外游子心聲共鳴。新移民詩(shī)人大多非專(zhuān)業(yè)作家,其詩(shī)歌創(chuàng)作完全是出于一種情感的需要,他們孜孜不倦的詩(shī)歌精神、獨(dú)具風(fēng)格的詩(shī)歌藝術(shù),為新移民文學(xué)的發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。

    鄒建軍:《論詩(shī)歌意象的審美特性》,《中南民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》1999年第4期。

    [美]約瑟夫·弗蘭克:《現(xiàn)代小說(shuō)的空間形式》,秦林芳編譯,北京大學(xué)出版社1991年版,第49頁(yè)。

    [英]貝爾:《藝術(shù)》,中國(guó)文聯(lián)出版公司1984年版,第155頁(yè)。

    劉安海、孫文憲:《文學(xué)理論》,華中師范大學(xué)出版社2000年版,第140頁(yè),第142頁(yè)。

    [美]王性初:《孤之旅》,中國(guó)文化出版社2005年版,第6頁(yè),第15頁(yè)。

    [澳大利亞]莊偉杰:《精神放逐》,中國(guó)廣播電視出版社2004年版,第6頁(yè)。

    胡風(fēng):《胡風(fēng)評(píng)論集》,人民文學(xué)出版社1984年版,第53頁(yè)。

    [美]黃河浪:《披黑紗的地球》,大世界出版公司2008年版,第1頁(yè),第2頁(yè)。

    [德]黑格爾:《小邏輯》,商務(wù)印書(shū)館1980年版,第278頁(yè)。

    猜你喜歡
    孤獨(dú)跨界記憶
    跨界
    跨界
    記憶中的他們
    B&O繼續(xù)跨界 B&O BeoVision Eclipse TV
    圈套里的個(gè)性化講述
    從《山河故人》看賈樟柯的變化與堅(jiān)守
    兒時(shí)的記憶(四)
    兒時(shí)的記憶(四)
    記憶翻新
    海外文摘(2016年4期)2016-04-15 22:28:55
    跨界之道
    府谷县| 通道| 阳城县| 汝城县| 和静县| 化隆| 汝南县| 青铜峡市| 永年县| 松原市| 宜春市| 轮台县| 龙胜| 永善县| 元朗区| 荃湾区| 彭州市| 娄底市| 铅山县| 城步| 五大连池市| 嵩明县| 垫江县| 宽城| 通山县| 安达市| 寿阳县| 蒲城县| 湘阴县| 汨罗市| 九龙县| 甘德县| 鄂州市| 定南县| 鹿泉市| 西峡县| 尖扎县| 淄博市| 嘉义市| 平度市| 定南县|