楊 艷
摘要:凱特·肖邦作為19世紀(jì)末女性意識高漲時的著名女作家,她的作品經(jīng)常被人從女性主義的角度加以解讀,本文將她的短篇小說《一雙長統(tǒng)絲襪》放在消費(fèi)文化的語境下來分析。本文指出,小說女主人公已經(jīng)不滿于婚姻對她自我的壓抑,但她選擇以消費(fèi)的方式來逃避,當(dāng)她沉迷在消費(fèi)的狂歡中的時候。她依然迷失了自己。
關(guān)鍵詞:《一雙長統(tǒng)絲襪》薩默斯太太消費(fèi)文化
“19世紀(jì)下半葉,美國女性作家的女性意識空前高漲,表現(xiàn)得最突出,文化成就最大的可能就是肖邦”(朱剛:433)。凱特·肖邦以她熟悉的路易斯安納州為背景,生動地描寫了美國南方的生活。她的小說中向來不乏追求獨(dú)立意識、與命運(yùn)抗?fàn)幍囊鸦閶D女形象,在她的短篇小說《一雙長統(tǒng)絲襪》中,女主人公薩默斯太太就是這樣一個已婚的婦女,她為丈夫和孩子作出了巨大的犧牲,同時似乎也感到了婚姻對于自己個性的扭曲,但與其他“覺醒”的女性不同的是,她借滿足自己消費(fèi)的沖動來暫時回避婚姻帶給她的壓抑。薩默爾太太真的能在消費(fèi)購物中找到自我嗎?她從此以后成為一個擁有獨(dú)立人格的女性了嗎,
某一天,薩默斯太太“居然成了腰包里有美金15塊錢的人啦”(凱特·肖邦著,文忠強(qiáng)譯:172),她立即決定把錢花在孩子的身上,這樣“她的這群小家伙有生以來就這一次看起來會清清爽爽,漂漂亮亮,面貌一新”(凱特·肖邦著、文忠強(qiáng)譯:173)。但是后來,她把所有的錢都用在了自己的身上,自由地、開開心心地為自己而活,哪怕只是短短的一天。她先為自己買了一雙絲襪,然后買了精致的鞋和手套,又買了幾本昂貴的雜志,在回家的路上去高檔的餐廳吃了頓飯,最后去劇院看了場戲。這樣,薩默斯太太度過了對她來說奢侈的一天,但是,薩默斯太太從有了十五美元到全部用光,從未得到過真正的自主,她時時刻刻都被當(dāng)時的消費(fèi)文化所束縛著。
首先,薩姆斯太太選擇的購物地點(diǎn)不是一般的廉價商店,而是大型的百貨商店,“在時尚的城市中心購物,是一種在早些時候已被上流社會確立的愉快的社會活動,也是社會地位和身份提高的象征”(米卡·娜娃:182)。英國“桂冠詩人”羅伯特·騷塞早在1807年就曾說過:“商店成了時尚的展覽……聲望顯赫的人進(jìn)城后,女士們通常的活動就是去購物?!?米卡·娜娃:182)所以,百貨商店就成了上流社會的代名詞之一。受到這種思想影響的薩默斯太太去了百貨商店,盡管她最初只是打算買些便宜貨,但她也要選擇百貨商店里的“廉價物品專柜”。
《一雙長統(tǒng)絲襪》最早發(fā)表于1897年,英國經(jīng)濟(jì)學(xué)家維布倫在僅僅兩年之后的1899年,于他的《有閑階級論》中提出:“以名望而言。有閑階級位于社會結(jié)構(gòu)的頂端,因此它的生活方式和價值標(biāo)準(zhǔn)為社會提供了博取名望的準(zhǔn)則和規(guī)范。遵守標(biāo)準(zhǔn),力求在某種程度上貼近標(biāo)準(zhǔn),成為了所有下層階級義不容辭的責(zé)任。”(維布倫:13)小說中,肖邦似乎也想向我們顯示與消費(fèi)相關(guān)的自我身份建構(gòu):通過購買特定的,代表有閑階層的商品——在小說中是絲襪,而幻想著自己在他人眼中身份的提升。所以薩默斯太太買下了原價是兩塊五一雙的絲襪并立即換上。然后“她徑直走到鞋子部,坐了下來試穿新鞋”(凱特·肖邦著,文忠強(qiáng)譯:175)。買襪子時,她小心翼翼地問道:“你知道這些絲襪有八號半的嗎?”(凱特·肖邦著,文忠強(qiáng)澤:174)但現(xiàn)在,僅僅是買了一樣?xùn)|西,她對店員的態(tài)度就完全不一樣了,“她真是過分的講究了”,店員“沒法使她試穿的鞋配的上她的長統(tǒng)絲襪,要使她中意可太不容易”,她甚至“告訴為她服務(wù)的那個小伙子……只要買到她想要的,價錢方面貴那么一兩元錢,她倒是滿不在乎”(凱特·肖邦著、文忠強(qiáng)譯:175)。買完鞋子之后,她又去了手套柜臺,實(shí)際上。作者沒有像描寫她去絲襪和鞋子的柜臺那樣描寫她怎么到的手套柜臺,而是直接說“現(xiàn)在。她把胳膊肘兒放在手套柜臺的軟墊上”(凱特·肖邦著,文忠強(qiáng)譯:175),“這就暗示了為了提高自己的地位而進(jìn)行的消費(fèi)沖動是如此的強(qiáng)烈,以致她完全在這種沖動的支配之下迅速地行動起來”(Stein:361)。
維布倫說過,所謂的炫耀性的消費(fèi),“指的是富裕的上層階級通過對物品的超出實(shí)用和生存所必需的浪費(fèi)性、奢侈性和鋪張性的消費(fèi)向他人炫耀和展示自己的金錢財力和社會地位,以及這種地位所帶來的榮耀,聲望和名譽(yù)”(王寧:200),所以這種消費(fèi)主要是向社會的觀眾傳達(dá)某種社會優(yōu)越感,以挑起他們的羨慕、尊敬和嫉妒。雖然薩默斯太太并不是富裕的有閑階級,但她生活在當(dāng)時的社會,受到這種思想的深刻影響。在條件允許的情況下。當(dāng)然也想得到別人欣賞和羨慕的目光,而她確實(shí)也得到了。在可以說很短的時間里,薩默斯太太發(fā)生了巨大的轉(zhuǎn)變,從買絲襪時的拘謹(jǐn)害羞,變成買鞋子時滿足,“興奮得樂不可支,得意忘形”(凱特·肖邦著,文忠強(qiáng)譯:175),再到后來買手套時接受來自于一個俊俏、玲瓏的年輕人的欣賞。作者在描寫這一過程時,詞語的選擇也突出了薩默斯太太心理上的變化。買絲襪時,她面對的是“年輕的女孩”(原文是"ayounggirl"),作者選擇了一個完全看不出身份地位的,相對來說比較中性的詞;買鞋時,為她服務(wù)的是一個職員(“clerk”),這個詞表明了對方的身份,只是一個為別人服務(wù)的店員;買手套時,出現(xiàn)的是一個“creature”,“creature”一詞在《朗文當(dāng)代高級英語辭典》里的解釋有三個:“(不包含植物)生物,動物;(尤用于表示同情等富感情色彩的詞語)人;受支配的人,奴才?!?349)作者選取了這個有多重意義的詞,更加準(zhǔn)確地表達(dá)了薩默斯太太當(dāng)時的心態(tài):對方在她的眼中已經(jīng)明顯低她一等了。而這一切的變化只是因?yàn)樗I了幾件代表有閑階級的商品。
在消費(fèi)這個具有魔力的光環(huán)之下,薩默斯太太已經(jīng)脫胎換骨,完全變了個人,穿著新的鞋襪,戴著新買的手套,她又去買了兩本昂貴的雜志,她就這么把雜志拿在手里,而沒有包,很明顯她想向別人顯示她買得起這種雜志。“在十字路口,她盡可能把裙子提得高高的”(凱特,肖邦著,文忠強(qiáng)譯:176),當(dāng)然是希望路人注意到她時髦的鞋襪。薩默斯太太“感到信心十足,并意識到她自己屬于穿著體面的那類人了”。這里作者的觀點(diǎn)與當(dāng)代法國著名哲學(xué)家波德里亞的觀點(diǎn)不謀而合,波德里亞在《消費(fèi)社會》中指出:“人們從不消費(fèi)事物的本身(使用價值)——人們總是把物(從廣義的角度)用來當(dāng)作能夠突出你的符號,或讓你加入視為理想的團(tuán)體,或參考一個地位更高的團(tuán)體來擺脫本團(tuán)體。”(波德里亞著,劉成富譯:48)消費(fèi)讓薩默斯太太覺得自己已經(jīng)屬于原先高于自己的“穿著體面的”上層人了。
為了維持住消費(fèi)帶來的“屬于穿著體面的那一類人”的意識的唯一的方法就是繼續(xù)消費(fèi),不斷地消費(fèi)?!八嚹c轆轆”,其他的時候,她會忍著直到回家,這次“正在支配她的那種沖動卻不允許她抱任何這類想法”。她走進(jìn)一家餐館,“她還沒進(jìn)過餐館的大門”,只是有時從外面張望