馮 雷
去年年底,臺(tái)灣爆出新聞要將“繁體字”申請(qǐng)為世界文化遺產(chǎn),一時(shí)間引得大陸一片嘩然。不知道是不是為了應(yīng)對(duì)臺(tái)灣的申遺之舉,前不久的全國(guó)“兩會(huì)”上,全國(guó)政協(xié)委員潘慶林提出議案,主張“逐步恢復(fù)繁體字”。此言一出迅即在網(wǎng)上被熱炒為最雷人的議案之一,力挺、支持者有之,嬉笑、揶揄者有之?!皶?shū)同文”似乎重又遭遇了現(xiàn)代困惑和爭(zhēng)議。在我看來(lái),漢字的“繁”、“簡(jiǎn)”之爭(zhēng)絕不是一個(gè)空洞、無(wú)聊的話題,而確實(shí)需要多層面的、歷史地來(lái)看待。
繁體字的演變與現(xiàn)狀
有人認(rèn)為,從古代的甲骨文、金文和篆、吏、草、真、行等字形演變,經(jīng)民國(guó)時(shí)期的簡(jiǎn)化努力和嘗試,到今日大陸通行的簡(jiǎn)化字,體現(xiàn)了漢字簡(jiǎn)化的歷史必然性。這種說(shuō)法恐怕是站不住腳的。的確,漢字的字形幾千年來(lái)發(fā)生了巨大的變化,但是這種變化的規(guī)律和原則不是簡(jiǎn)化,而是定型化、規(guī)范化和符號(hào)化。早期的甲骨文、金文以及戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的各國(guó)文字,象形色彩都比較濃厚,尤其是字形多數(shù)極不固定。秦始皇統(tǒng)一六國(guó)之后推行的“書(shū)同文”是我國(guó)歷史上第一次由中央政府領(lǐng)導(dǎo)的、比較徹底的漢字規(guī)范行動(dòng)。自此而形成的小篆使得漢字前所未有的定型化了,這主要變現(xiàn)為輪廓、筆畫(huà)和結(jié)構(gòu)三個(gè)方面的定型。此后的隸書(shū)、草書(shū)、楷書(shū)、行書(shū),雖然字形多有變化,但總的來(lái)看,其遵循的原則都是削弱漢字對(duì)象形表意方式的依賴,使?jié)h字的形體更加符號(hào)化、線條化和規(guī)律化。誠(chéng)然,早在古代就已經(jīng)出現(xiàn)了一些簡(jiǎn)體字,并且歷經(jīng)千百年還得以流傳和通行,比如“東”、“為”、“長(zhǎng)”、“書(shū)”、“?!钡?自東漢時(shí)期便被作為草書(shū)的形體。但之所以出現(xiàn)這種現(xiàn)象,有的是出于藝術(shù)構(gòu)圖美觀的考慮,有的是為了民間交流的便捷。尤其,這些簡(jiǎn)化字的出現(xiàn)并沒(méi)有取代其本字的地位。簡(jiǎn)化是一種便利化,但便利化卻決不能等同于簡(jiǎn)化。
事實(shí)上,漢字的整理和規(guī)范,首先和主要的是規(guī)定每個(gè)漢字的標(biāo)準(zhǔn)形體,清理同一字體中的異體字。漢字本身也是不斷發(fā)展變化的,在這個(gè)過(guò)程中出現(xiàn)了很多“山寨版”的新字,歷朝歷代,與官方規(guī)定的“正體字”相區(qū)別的“俗體字”不斷出現(xiàn)并且流行起來(lái),這類(lèi)“俗體字”多為手寫(xiě)的簡(jiǎn)體或草體,影響力很大,有時(shí)連官方文書(shū)和書(shū)生士子筆下也不能避免。所以在中國(guó)歷史上,對(duì)于漢字字形的整理和規(guī)范工作,大約每過(guò)幾百年就要進(jìn)行一次。從兩漢到唐宋,都有運(yùn)用法令整理和規(guī)范漢字的記載。
因而,從漢字的演變?cè)戳鱽?lái)看,便不能說(shuō)漢字的發(fā)展、變化是以簡(jiǎn)化為規(guī)律的。
其次,對(duì)于海峽兩岸漢字形體的差異及其由來(lái),也要?dú)v史地看待。事實(shí)上,在50年代初,臺(tái)灣當(dāng)局也一度提出要推行漢字簡(jiǎn)化。1953年9月“考試院”副院長(zhǎng)羅家倫便撰文主張簡(jiǎn)化中國(guó)字。蔣介石也曾指出“簡(jiǎn)體字的需要是生活的需要,時(shí)代的需要”,“簡(jiǎn)體字之提倡甚為必要”[1]。而1955年,我國(guó)大陸地區(qū)率先公布了《漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》,并于1956年經(jīng)國(guó)務(wù)院全體會(huì)議通過(guò)。臺(tái)灣當(dāng)局出于政治考慮,擱淺了漢字簡(jiǎn)化。然而,無(wú)論在臺(tái)灣還是在大陸,推行漢字簡(jiǎn)化的專家都是“五四”時(shí)期成長(zhǎng)、成熟起來(lái)的知識(shí)分子。大陸地區(qū)今天的簡(jiǎn)化字某種程度上可以說(shuō)正是“五四”激進(jìn)情緒的產(chǎn)物。從80年代中后期開(kāi)始,知識(shí)界便逐漸醞釀著對(duì)“五四”的反思和重評(píng)。應(yīng)當(dāng)說(shuō),從太平天國(guó)起義到抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的偉大勝利,這一百多年的時(shí)間里,中國(guó)的知識(shí)分子始終承受著亡國(guó)滅種的巨大壓力,遠(yuǎn)有歐洲列強(qiáng)堅(jiān)船利炮的嚴(yán)酷威逼,近有日本脫亞入歐倏然崛起的強(qiáng)大誘惑,他們背負(fù)著建立一個(gè)現(xiàn)代民族共同體的歷史使命。而到“五四”時(shí)期,在一系列歷史契機(jī)面前,這種歷史使命更顯得空前的澀重。所以,“五四”時(shí)期狂飆突進(jìn)的時(shí)代激情是有其歷史語(yǔ)境的,以胡適、魯迅為代表的一代知識(shí)分子主張擯棄傳統(tǒng)文化,以實(shí)現(xiàn)民族命運(yùn)的更生。胡適主張作詩(shī)“要須作詩(shī)如作文”[2],“文當(dāng)費(fèi)駢,詩(shī)當(dāng)廢律”[3]。魯迅提出“要少——或者竟不——看中國(guó)書(shū),多看外國(guó)書(shū)”[4]。而關(guān)于漢字,錢(qián)玄同則和陳獨(dú)秀往來(lái)商議著“欲廢孔學(xué),先廢漢文”[5]。今天看來(lái),這些意見(jiàn)無(wú)疑是太過(guò)激進(jìn),實(shí)不足取。但實(shí)質(zhì)上,今天在許多方面我們并沒(méi)有擺脫“五四”思維方式的影響,往往仍舊迷信現(xiàn)代,迷信進(jìn)步。在我們今天習(xí)以為常的“新詩(shī)”/“舊詩(shī)”、“簡(jiǎn)體字”/“繁體字”的命名上,實(shí)際上是隱含了一種進(jìn)步/落后的價(jià)值判斷的。這種價(jià)值判斷的建立又無(wú)不是基于對(duì)“現(xiàn)代性”的迷信。所以,從這個(gè)角度講,我倒是認(rèn)為臺(tái)灣地區(qū)稱“繁體字”為“正體字”是比較恰當(dāng)?shù)?。在大?繼1956年第一次《漢字簡(jiǎn)化方案》獲得通過(guò)之后,1977年5月,中國(guó)文字改革委員會(huì)又提出《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》,并提出“這次簡(jiǎn)化之后,在4500個(gè)較常用字之中,超過(guò)十筆的還有1300字”[6],其中列舉使用的頻率較高而急需簡(jiǎn)化的字有“衡”、“醒”、“篇”、“誓”、“舅”等。今日偶有一見(jiàn)的“餐”、“冀”、“藏”、“私”的簡(jiǎn)寫(xiě)[7]即出于這次簡(jiǎn)化方案。1986年,國(guó)務(wù)院表示“今后,對(duì)漢字的簡(jiǎn)化應(yīng)持謹(jǐn)慎態(tài)度,使?jié)h字形體在今后一個(gè)較長(zhǎng)的時(shí)期內(nèi)將保持必要的穩(wěn)定,以利于社會(huì)應(yīng)用”,[8]因而批準(zhǔn)廢止了這一草案。這無(wú)疑是十分正確的。
可見(jiàn)一味地追求“簡(jiǎn)化”,甚至以“十筆”為限,這并不是漢字變革的方向,漢字有其自身借助字形、字音來(lái)表意的特點(diǎn)。關(guān)于這一點(diǎn),對(duì)于以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的使用者來(lái)說(shuō),應(yīng)當(dāng)深有體會(huì)而無(wú)須多言。所以,單純求“簡(jiǎn)”而不顧及漢字自身的特點(diǎn)和淵源,這種改革必然是失敗的。王力先生早在1938年就曾指出:“無(wú)論是誰(shuí),如果他抱定至多不過(guò)10畫(huà)(或6、7畫(huà))的主張去改造漢字,一定會(huì)走一條‘絕徑的?!盵9]
繁體字的現(xiàn)實(shí)文化意義
還有的人認(rèn)為,隨著海峽兩岸交流密切,尤其是大陸經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展,簡(jiǎn)化字將逐漸在港澳地區(qū)普及,甚至有的人樂(lè)觀地表示,簡(jiǎn)體字“必”將“風(fēng)行”港澳。我曾于2006年到香港進(jìn)行學(xué)術(shù)交流,以我所見(jiàn),無(wú)論是街頭巷尾,還是戶外廣告、影像期刊,都不曾看到簡(jiǎn)體字。反倒是在大陸的不少平面設(shè)計(jì)作品中,時(shí)??梢钥吹椒斌w字的“非法”回潮。2008年年底,中國(guó)國(guó)家話劇院舉辦“新年新詩(shī)朗誦會(huì)”,因?yàn)榘从?jì)劃最終要到香港獻(xiàn)藝,所以在北京的演出使用的也是繁體字版的舞臺(tái)布景。其實(shí),因?yàn)榉斌w字和簡(jiǎn)體字的原因而影響地區(qū)間交流的不止港澳臺(tái)地區(qū),還包括朝鮮、韓國(guó)、日本及東南亞的新加坡、馬來(lái)西亞、泰國(guó)等國(guó)家。許多韓國(guó)朋友和越南朋友告訴我,在他們國(guó)家,不少老人都還認(rèn)識(shí)繁體字,但卻看不懂簡(jiǎn)體字。過(guò)去,中日韓等不同國(guó)家的朋友可以通過(guò)筆談來(lái)進(jìn)行簡(jiǎn)單而有效的交流,但現(xiàn)在也已經(jīng)不可能了。從歷史地理學(xué)的角度來(lái)看,朝鮮、韓國(guó)、日本以及東南亞諸國(guó)都同屬于漢文化圈之內(nèi),自古以來(lái),中國(guó)作為一個(gè)大國(guó),也作為一個(gè)強(qiáng)國(guó),華夏文明深深吸引著這些周邊近鄰,中國(guó)的文化輸出現(xiàn)象也是亞洲國(guó)際關(guān)系史的重要部分。所以,盡管政體、國(guó)體以及綜合國(guó)力不同,但周邊國(guó)家先天地同中國(guó)在文化方面有著復(fù)雜的(甚至在一些極右勢(shì)力中是矛盾的)歸屬感和認(rèn)同感。在19、20世紀(jì)的反殖民斗爭(zhēng)浪潮中,不少國(guó)家獲得民族獨(dú)立,選擇了不同的發(fā)展道路和模式,對(duì)本民族的語(yǔ)言文字也進(jìn)行了大幅度的改變和規(guī)范,所以使得漢文化圈出現(xiàn)了一定的瓦解,但這些國(guó)家的文字中也都不同程度地保留了繁體字[10]。未來(lái)的世界大國(guó)不僅在經(jīng)濟(jì)、政治、軍事上要是大國(guó),在文化上更要是大國(guó)、強(qiáng)國(guó)。在實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的過(guò)程中,也應(yīng)當(dāng)逐步擺脫西方化的路徑,探索富于東方色彩的現(xiàn)代化社會(huì),真正實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興。歸根到底,漢字傳遞的是中國(guó)的獨(dú)具特色的文化信息,文化優(yōu)勢(shì)正是中國(guó)發(fā)揮地區(qū)乃至世界影響力的有力因素。所以,從文化戰(zhàn)略的角度,也必須重視漢字“簡(jiǎn)體”和“繁體”的問(wèn)題。
由于各種復(fù)雜的原因,大陸前幾年掀起了一陣“國(guó)學(xué)熱”,而漢字毫無(wú)疑問(wèn)應(yīng)當(dāng)是“國(guó)學(xué)”的重要組成部分?!傲鶗?shū)”在古代就受到極大的重視,兒童八歲上學(xué),首先學(xué)的就是“六書(shū)”。而就目前的情況來(lái)看,不得不承認(rèn),相比較簡(jiǎn)體字而言,繁體字更多也更好地保存了古代的文化基因。比如“六書(shū)”中的“假借”和“轉(zhuǎn)注”,在簡(jiǎn)化字里已經(jīng)基本淪為一種脫離日常使用的文字知識(shí),而在繁體字中,卻是可以落實(shí)在具體的漢字上的。以臺(tái)灣為對(duì)比,盡管臺(tái)灣民間也通行著一些簡(jiǎn)化字,但臺(tái)灣對(duì)傳統(tǒng)文化的續(xù)存在整體上顯然要比大陸做得好,這不能不說(shuō)同臺(tái)灣對(duì)繁體字的維持有著密切的關(guān)系,維持繁體字更直接的是維持了一種文化態(tài)度。臺(tái)灣淡江大學(xué)的呂正惠教授曾經(jīng)告訴我說(shuō),在臺(tái)灣的中文系研究生的培養(yǎng)過(guò)程上,音韻、訓(xùn)詁等小學(xué)是被放在一種通識(shí)課的地位來(lái)要求的,學(xué)生只有通過(guò)相關(guān)的考試之后,才可以進(jìn)一步選擇現(xiàn)代學(xué)科制度下的不同研究方向。所以,臺(tái)灣的多數(shù)學(xué)者既可以研究《詩(shī)經(jīng)》、《楚辭》,也可以說(shuō)說(shuō)沈從文,聊聊朱天心。而大陸培養(yǎng)的高級(jí)人才往往只能自嘆弗如、望洋興嘆。而像“皇太後”、“早生華發(fā)”這樣的錯(cuò)誤也屢見(jiàn)不鮮。說(shuō)簡(jiǎn)體字破壞了中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳承,這未免有點(diǎn)危言聳聽(tīng),但是簡(jiǎn)體字的消極影響也是不應(yīng)當(dāng)視而不見(jiàn)的。所以,抱著理性的態(tài)度,以恰當(dāng)?shù)姆绞?重讀百家經(jīng)典,振興國(guó)學(xué)研究,“為往圣繼絕學(xué)”,是功在當(dāng)代,利在千秋的圣賢之舉??墒?假如一邊提倡國(guó)學(xué),而一邊又忽視“繁體字”,甚至抱定“簡(jiǎn)體字”,以“必不容反對(duì)者有討論之余地”[11]似的態(tài)度來(lái)看待漢字問(wèn)題,這種文化心態(tài)恐怕難免被譏為“葉公好龍”吧。
我認(rèn)為“繁體字”應(yīng)當(dāng)受到重視,但是我并不認(rèn)為漢字簡(jiǎn)化便一無(wú)是處,我也不大贊成從一個(gè)極端到另一個(gè)極端、大革命式的完全恢復(fù)繁體字。應(yīng)當(dāng)說(shuō)“簡(jiǎn)體字”的問(wèn)題在于,由于歷史的局限性和認(rèn)識(shí)上的片面性,使得目前漢字簡(jiǎn)化這項(xiàng)工作未能做得完美無(wú)缺。但畢竟立足于現(xiàn)代應(yīng)用的簡(jiǎn)化字在大陸已經(jīng)推行了五十余年,在各個(gè)方面都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響?!皟蓵?huì)”中,教育部語(yǔ)用司負(fù)責(zé)人回應(yīng)稱“在法律未作修改的前提下,簡(jiǎn)體字的使用規(guī)定不會(huì)調(diào)整”[12],應(yīng)當(dāng)說(shuō)這種態(tài)度還是比較審慎的。所以無(wú)論是“繁簡(jiǎn)并用”、還是“識(shí)繁寫(xiě)簡(jiǎn)”或是寄希望于科技手段,“書(shū)同文”的這個(gè)現(xiàn)代困惑都值得好好考慮,不可立行,也不可不行。
[1]轉(zhuǎn)引自 沈克成:《書(shū)同文:現(xiàn)代漢字論稿》,上海:上海錦繡文章出版社,2008年2月,第4頁(yè)。
[2]胡適:《逼上梁山》,《中國(guó)新文學(xué)大系·建設(shè)理論集》(影印本),上海:上海譯文出版社,2003年7月,第7頁(yè)。
[3]胡適:《寄陳獨(dú)秀(1926年10月)》,《中國(guó)新文學(xué)大系·建設(shè)理論集》(影印本),上海:上海譯文出版社,2003年7月,第32頁(yè)。
[4]魯迅:《青年必讀書(shū)——應(yīng)〈京報(bào)副刊〉的征求》,《魯迅全集·第三卷》,北京:人民文學(xué)出版社,2005年11月,第12頁(yè)。
[5]錢(qián)玄同:《中國(guó)今后之文字問(wèn)題》,《中國(guó)新文學(xué)大系·建設(shè)理論集》(影印本),上海:上海譯文出版社,2003年7月,第141頁(yè)。
[6]《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》,參見(jiàn)王均主編:《當(dāng)代中國(guó)的文字改革》,北京:當(dāng)代中國(guó)出版社,1995年5月,第629頁(yè)。
[7]分別是“餐”字的左上部分、上“北”下“一”、上“艸”下“上”和“厶”字。
[8]國(guó)務(wù)院批轉(zhuǎn)國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)《關(guān)于廢止〈第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)〉和糾正社會(huì)用字混論現(xiàn)象的請(qǐng)示》的通知。參見(jiàn)王均主編:《當(dāng)代中國(guó)的文字改革》,北京:當(dāng)代中國(guó)出版社,1995年5月,第645頁(yè)。
[9]王力:《漢字改革》,《王力文集·第七卷》,濟(jì)南:山東教育出版社,1990年5月,第342頁(yè)。
[10]1946年日本政府頒布《當(dāng)用漢字表》,收漢字1850個(gè);此后又頒布《常用漢字表》,收漢字1945個(gè)。韓國(guó)1972年制定《教育基礎(chǔ)漢字表》,收漢字1800個(gè)。在新加坡和馬來(lái)西亞,華文作為第二語(yǔ)文被列為英文學(xué)校的必考科目。
[11]陳獨(dú)秀:《答胡適之》,《中國(guó)新文學(xué)大系·建設(shè)理論集》(影印本),上海:上海譯文出版社,2003年7月,第56頁(yè)。
[12]羅德宏:《國(guó)家尚無(wú)恢復(fù)繁體字計(jì)劃》,《北京晨報(bào)》A7版,2009年3月10日。