范頭姣 吳 燁 唐 英
摘要:雙語教學是培養(yǎng)知識經(jīng)濟時代高素質人才的有效捷徑之一。我國高校的雙語教學在一些成績的背后還存在許多亟待解決的問題。通過對高校雙語教學現(xiàn)狀的分析,從政策引導,教材編寫,教學方法的使用,師資隊伍的建設,雙語教學的跟蹤調查及大學英語教學和雙語教學的銜接等方面,對高校雙語教學實施中存在的問題提出了初步的應對思路。
關鍵詞:雙語教學;困境;對策
中圖分類號:G642.0文獻標識碼:A文章編號:1671-6124(2009)03-0123-03
隨著世界經(jīng)濟和科學技術的迅猛發(fā)展,建設國內外高水平大學,培養(yǎng)具有國際競爭力的復合型人才成為我國高等教育當前面臨的重要任務。國家教育部在[2001]4號文件中提出:為適應全球經(jīng)濟和科技革命的挑戰(zhàn),本科教育要創(chuàng)造條件使用英語等外語進行公共課和專業(yè)課教學。接著又在2003年新的教學計劃要求中明確規(guī)定,在各高校專業(yè)課程中要有一定比例的課程采用雙語教學。在許多成功的背后,我們發(fā)現(xiàn)許多高校在實施雙語教學的過程中還存在一些亟待解決的問題。
一、存在的問題
1、對雙語教學內涵的認識模糊不清
“雙語教學”是用非母語進行部分或全部非語言學科的教學。它起源于1960年加拿大的一個計劃案,但不久之后,這個計劃就跨越了國界。我國高校的雙語教學通常指用漢語和一門外語(主要是英語)進行教學。雙語教學強調的是在非語言類學科中用外語進行教學,通過非語言學科知識的學習來學習如何運用外語,從而進一步提高外語水平。也就是說,雙語教學的最終目標是等習者能同時使用母語和英語進行思維,能在這兩種語言之間根據(jù)交際對象和工作環(huán)境的需要進行自由地切換。使他們具有跨文化交流的能力,從而在學科領域里獲得更高的造詣。雙語教學并非通過語言課程來實現(xiàn)語言教育的目的,而是通過外語原版教材在學習其他學科知識的同時,幫助學生提高外語水平。因而,我們在實施雙語教學的過程中不能以犧牲學科知識為代價而獲取語言知識。
2、只注重雙語教學的形式。而對其質量并沒有重視
各校由于對雙語教學認識及理解的差異,所采取的政策也各不相同。有的學校積極穩(wěn)妥地、有步驟地、循序漸進地、因人制宜地開展了雙語教學。如清華大學開設的1000多門課程中大部分課程(包括作業(yè)和考試)全采用英語授課;500門左右的核心課程將采用國外名牌高校的教材和教學參考書。上海交大試點的《物理》、《高等數(shù)學》等基礎課程的雙語教學也取得了良好的效果:但是,根據(jù)調查,我們也發(fā)現(xiàn),有的學?;蛟合禐榱嗽u估的需要,為了精品課程的需要,為了同兄弟院校攀比的需要,也為了吸引生源提高辦學效益的需要,在教學資源匱乏的條件下盲目開設雙語課程,導致教學效果下降甚至使正常的教學秩序受到破壞。當前,大部分高校主要關注的是如何擴大雙語教學的數(shù)量,對于雙語教學的質量和評價機制并沒有給予重視。許多高校依然采用原有一般課程的評價模式,有的高校甚至沒有制定評價方案。
3、師資匱乏及學生英語水平參差不齊影響教學效果
開設雙語課的老師,不僅需要扎實的專業(yè)知識,了解國內外所授學科的前沿知識,能根據(jù)學生已有的知識結構對國內外先進教材的內容進行取舍;而且雙語教師還要具備較高的教學水平,能根據(jù)學生的知識水平和知識結構,充分運用各種教學技術和教學手段,培養(yǎng)學生的學習興趣,從而達到有效傳授知識的目的。但目前在我國高校雙語教學實施過程中,同時具備較好的外語水平、專業(yè)素質和教學水平的教師比較缺乏,這就在一定程度上制約了雙語教學的發(fā)展。
雙語教學對學生的外語水平要求也非常高。Marsh等研究者在20世紀90年代對香港中學生雙語教學進行的一次實驗研究發(fā)現(xiàn)。由于英語水平有限,香港中學生在接受雙語教學時。把過多的注意力放在語言形式上,因而無法應付學科的復雜性,無法吃透課文的內容,使其非語言類學科的課程受到了教學語言的負面影響。盡管此次研究是針對香港的中學雙語教學,但也給內地高校的雙語教學敲響了警鐘。換句話說,進行高校雙語教學前學生的英語水平是關系到教學成敗的關鍵因素之一。
4、雙語教材緊缺,選擇余地小
教材是教學內容的重要載體,所選教材的優(yōu)劣直接影響著雙語教學的教學目標、教學效果和課堂氣氛等諸多方面。目前我國高校雙語教學的瓶頸是現(xiàn)成的雙語教材緊缺。為了積極開展雙語教學,各高校就必須編制出適合本校學生的學科英語教材,使學校課程形成動態(tài)平衡,以利于學生的個性發(fā)展。目前英語教材的編制基本上是以英語的知識結構和語言能力的訓練為主旨,較少有學科類的英語教材。開展真正意義的雙語教學既要求地道的英語,又要求科學而系統(tǒng)的知識體系;既要編排英語聽說讀寫技能的訓練,又要注重學科的思維性和新穎性及邏輯性。這是一項巨大而復雜的系統(tǒng)工程。目前許多高校在資金、人才及知識來源等方面存在許多困難,特別是雙語教材的編寫其問題和困難更多。
5、課程設置不夠合理
選擇哪些課程作為雙語教學課程也是%不容忽視的問題。我們認為。實行雙語教學的課程應該是在學科領域中占有重要地位的基礎課程或專業(yè)課程。一般地說,受意識形態(tài)影響較小的自然科學比受意識形態(tài)較大的社會科學更容易實施雙語教學。但這并不是說,社會科學就不能實施雙語教學,而是在實施的過程中要更加慎重一點。不能盲目地為了追求雙語教學而迷失了方向。另外,對于自然科學而言,也不是任何課程都適合用雙語進行講授。例如對那些基礎性很強的學科來說,國內的發(fā)展態(tài)勢極好甚至還優(yōu)于國外的發(fā)展,因而也就沒有必要投入大量的人力和物力。
6、理論與實踐的矛盾沖突
實施雙語教學,無論是對教師還是學生。除了良好的外語水平和專業(yè)基礎知識之外,一定的社會實踐經(jīng)歷和社會環(huán)境也是影響或決定雙語教學效果的重要因素。因為人們對某種理論的理解和掌握往往是基于一定的社會實踐背景的。由于英文原版教材大多是以外國的政治經(jīng)濟生活為背景而編寫的,而中國學生生活在不同文化氛圍之中,對教材中的有些內容和背景理解起來比較困難。此外,教師在備課和授課的過程中還面臨著如何將理論及實踐與中國的實踐緊密結合,實現(xiàn)中西合璧、融會貫通和洋為中用。而且即使學生了解了國外的政治經(jīng)濟和文化。掌握了較前沿的專業(yè)知識和領先的學術思想,可在聯(lián)系中國的具體實踐方面,也存在針對性不夠強的現(xiàn)象。所以,從雙語教學的實踐來看,由于缺乏社會實踐背景,再加上學生水平和能力的制約,其教學效果可能比預期的要差。
二、構筑有中國特色的雙語教學的對策
1、加強政策引導
隨著中國加入WTO以及走向國際化進程的加快,既精通漢語和中國文化又通曉外語和外國文化的具有相當專業(yè)水平的外語人才,必將成為中國參與國際競爭的重要內涵因素。雙語教學以提高學生專業(yè)能力和外語水平為宗旨,無疑是培養(yǎng)既有中國意識又有國際視野的新世紀人才的一條有效捷徑。改革傳統(tǒng)的外語教學,探索新的能夠優(yōu)質高效培養(yǎng)出雙語
人才的教育方法,是高校外語教育適應社會發(fā)展的必然趨勢,也是素質教育進一步深化的必然結果。為此,各高校教育主管部門應高度重視雙語教學工作,使教師和學生對雙語教學的內涵及其教學目標有充分的了解。同時學校對雙語教學的課程設置范圍、任課教師要求、課程的組織管理、工作量的計算以及對雙語教學的評價、激勵與監(jiān)督機制等各方面做出明確規(guī)定,以促進雙語教學的健康發(fā)展。
2、多渠道合理而靈活地選擇和使用教材
從理論上講,雙語教學應當選用英文原版優(yōu)秀教材。與國內教材相比,國外優(yōu)秀教材具有明顯的優(yōu)勢。例如視野開闊,資料豐富,信息量大;另外,國外優(yōu)秀教材知識更新快,注重理論聯(lián)系實際,且以讀者為本,語言簡潔,深入淺出并有豐富多彩的教學輔導材料。但原版教材也有其缺點與不足。因為原版教材畢竟是按西方人的文化習慣和思維方式而編寫的,其內容與我國現(xiàn)行教學基本要求不太一致,有時還相差很大。不能結合中國的實際,與其他課程銜接性差。選擇雙語教材時,要認真分析和對比國內同類教材,以免教材選用時出現(xiàn)偏差或重復而影響教學效果。鑒于以上原因,筆者認為解決教材問題的有效途徑就是“土洋結合”,即編寫出版適合中國教學大綱要求的外文教材。這需要長期工作在國內教學第一線并積累了一定經(jīng)驗的教師與長期工作在國外高校教學第一線并講授同類課程的外籍華人的密切合作來完成。另外,為形成立體化的教材建設模式,一套完整的教材除主教材外,還要配備配套齊全的輔助教案,其中包括教師手冊,教學光盤,網(wǎng)絡學習資源,多媒體演示文稿,習題庫及習題答案等。而且在使用原版教材的同時,應該注重發(fā)揮老師對教材改編的主觀能動性。根據(jù)實際需要增刪原版教材的內容。還有,可以指定一定范圍內的與原版教材相關的中文參考書。
3、認真做好大學英語教學、專業(yè)英語教學和雙語教學的銜接工作
我國大部分高校的公共英語教學課堂沒有有意識地將教學內容、教學方法和學習策略等與雙語教學聯(lián)系起來,兩者在各干各的(轉引自王同華等,2003)。筆者通過對中南大學31名本科生的問卷調查了解到,65%的學生認為目前選用的大學英語教材與專業(yè)英語的難度相比偏簡單。目前,《大學英語》內容大多以日常生活和文學題材為主,與所學專業(yè)關聯(lián)度小,大學英語與后續(xù)雙語教學連貫性差。著眼于雙語教學,《大學英語》的教材選擇應注意選取能反映時代科技發(fā)展前沿的文獻,使學生獲得更豐富的有關專業(yè)英語的感性認識。公共英語教師應盡可能地為自己所授課的院系的學生提供一些與該學科相關的英文聽力及閱讀材料,同時還要不斷地探索研究,根據(jù)不同的專業(yè)編寫相關的大學英語教材。
不同學科的專業(yè)英語內容雖然大相徑庭,但卻有其共同的規(guī)律。如專業(yè)英語詞匯的一詞多義性,廣泛使用縮略語,前后綴出現(xiàn)頻率高;專業(yè)英語長句多,非謂語動詞運用多但修辭手法簡單等。專業(yè)英語的學習可為雙語教學進一步掃清語言上的障礙,因為它能更有針對性地引導學生了解專業(yè)英語句式,專業(yè)詞匯及相關的原汁原味的閱讀材料,進而提高理解專業(yè)文獻的能力,增強實踐能力。
4、采取多種措施大力加強師資隊伍建設
目前,我國優(yōu)秀雙語教師短缺已成為制約高校雙語教學發(fā)展的瓶頸。而解決這一問題的主要途徑就是“送出去”和“引進來”。前者指選拔優(yōu)秀的專業(yè)課教師去國外進行短期培訓,后者指聘請或邀請外籍教師或在國外獲得相應學位的教師擔任雙語師資。從中南大學的雙語教學實踐來看,對雙語教師的學術能力、語言應用能力、知識視野、教學組織能力的培養(yǎng)還有其他途徑。比如說對有國外學習經(jīng)歷和豐富教學經(jīng)驗的教師,通過聽課、交流英文電子教案、觀摩雙語教學示范課等方式,直接學習借鑒多年從事雙語教學的教師已有的教學經(jīng)驗,盡快實現(xiàn)由漢語向雙語教學的過渡?;蛘咭岳蠋?,通過安排有良好英語基礎的青年教師給從事雙語教學的老教師當助教、聽課、批閱作業(yè)、上輔導課等方式培養(yǎng)其雙語教學能力,使之能勝任雙語教學工作(唐英,2006)。另外鼓勵和支持雙語教師參加雙語教學研討會,與同行之間進行定期的交流和溝通也是一種行之有效的方法。為解決雙語師資短缺的問題,還可以嘗試讓對某一學科有興趣的英語教師進修該課程,然后進行雙語課的教學。或者讓那些英語基礎好和專業(yè)基礎扎實的教師到外語系或外語學院進修,使他們能更好地完成雙語教學的任務。
5、深入開展雙語教學研究工作
中國高校雙語教學目前還處于探索階段,還有許多問題需要研究和解決。因此,筆者提議成立中國高校雙語研究會,從而有系統(tǒng)有組織更規(guī)范地開展雙語教學的科學化系統(tǒng)化研究。這里首先要制定雙語教學的規(guī)范化標準,包括雙語教學的目標和標準;雙語教學的課程選擇;雙語教學的模式選擇;雙語師資建設和教材建設等。另外,還應做好雙語教學的后續(xù)工作。例如,如何處理雙語教學、母語教學以及本國傳統(tǒng)文化的關系;如何科學評價雙語實驗班學生的綜合外語應用能力;如何做好雙語實驗班的學生畢業(yè)后的跟蹤調查工作;如何對比研究雙語實驗班學生與普通班學生的外語水平、漢語水平和學業(yè)水平等等,都是雙語教學研究中亟待考慮和解決的問題。
三、結語
雙語教學是我國在改革開放、加入WTO、互聯(lián)網(wǎng)普及的大背景下,應21世紀新型人才培養(yǎng)的需要而產(chǎn)生的。它是高校外語教育適應社會發(fā)展的必然趨勢,也是我國素質教育進一步深化的必然結果。雙語教學是我國教育領域的新舉措,它給學生提供英語實踐機會的同時,也給教師帶來了另一片發(fā)展的空間。但是我們也應該清醒地認識到,畢竟雙語教學是一種全新的學科教育方式,有其自身的特點和規(guī)律,它既不同于外語教學,也不同于一般的學科教學,更不是外語教學和學科教學的簡單迭加。因此,目前我國高校的雙語教學還處在探索階段,還有許多問題亟待解決。相信結合我國的實際,適當借鑒國外雙語教學的成功經(jīng)驗,必將迎來我國雙語教學質量和效率的提高以及中國雙語教學的大豐收。