摘要: 本文通過對語言的共性和課堂教學重要性的論述,說明了認知在我國學生學習外語中的重要作用,根據(jù)調(diào)查揭示的學生學習外語的要求、困難、方法等問題,指出學生有效地參與課堂活動能充分開發(fā)利用他們的認知能力,取得良好的學習效果。如何提高輸入的質(zhì)量,如何培養(yǎng)學生的語言產(chǎn)出能力,等等,將是外語教學研究的重點。
關鍵詞: 認知外語教學語言知識因素
隨著外語教學研究的深入發(fā)展,我國的外語教學逐步由保守走向開放,由盲目追隨走向理性探索。改革開放以來,尤其是新課程標準的實施,由國外引進的各種教學理論、思想、方法使外語教學界打破了傳統(tǒng)的僵局,出現(xiàn)了生機勃勃的景象。但是由于盲目地追隨國外所采用的一些方法,不顧國情及中國學生學習外語的環(huán)境與特點,有些方法的實施并未取得預期的效果,面對現(xiàn)狀,我們應冷靜反思,分析外語教學成功的經(jīng)驗與失敗的教訓,積極尋求中國學生學習外語的良好途徑,責無旁貸地參與這種探索與研究。我將從語言的認知理論出發(fā),探討認知在我國學生學習外語中的重要性。
下面從語言認知的角度出發(fā),論述學生學習外語的特點、需要及其教學方法。
一、人類語言的共性說明外語學習離不開認知
人類語言的共性可以歸因于人類大腦的共同硬件(如信息處理機制、記憶等),共同的世界知識的規(guī)律(如物質(zhì)、性能、關系等),以及人們共同的經(jīng)歷。心理學家認為,語言的交際始終貫穿著自下而上和自上而下兩種認知方式相互交替的復雜過程,人們通過把感知到的信息與原有的知識建立起聯(lián)系,以便有效地推行出相關的信息,同時,人們憑借廣博的世界知識,把信息與在某種情況下可能發(fā)生的事情聯(lián)系起來,以便縮小理解的范圍。另一方面,人們不斷地利用大腦中儲存的語義、詞匯和句法信息、運用語法知識,以及其它的知識結(jié)構(gòu)來產(chǎn)生新的語句。在外語學習中,語言遷移本身也是放映一個認知過程,通過那些標記度低(不規(guī)則、低頻率、語義難以理解)的語言現(xiàn)象更容易遷移,學習者對母語與目的語之間的差距感也影響著遷移。
二、外語教學的研究的重點是探討課堂教學的方法與規(guī)律
我國學生主要是通過課堂學習外語,在課堂環(huán)境里能學好外語這個事實本身說明了外語學習的某些過程與其他知識學習是相似的,都需要認知與參與。無論學習環(huán)境優(yōu)越還是差劣,無論是以綜合測試還是以分項測試來衡量學生學習的效果,正規(guī)的教學對兒童及成年人、初學者及高層次的學習者都是十分有益的。從我國外語的教學歷史來看,成功的外語人才主要也是通過課堂培養(yǎng)出來的。因此,有足夠的理由相信,課堂教學有利于外語能力的形成與提高,我們的重點也應該探討外語教學的方法和規(guī)律。那么,如何利用認識理論來指導我們的課堂教學呢?如何在外語教學中發(fā)揮認知的作用呢?我認為以下幾點可供外語同仁參考與討論。
1.提高輸入的質(zhì)量。
對于新的語言材料的輸入,有兩種方法可以幫助學生有效地理解并吸收,一是教師采用簡明易懂的方式輸入,一是學生充分利用上下文。Krashen認為,作為一個好的語言教師,無論學生的語言能力如何,他都能使輸入的材料為學生所了解。我在教學中,常常聽到學生這樣反映,他們覺得聽教師講英語容易懂,在課堂上收獲大,而聽廣播、看電視、自學卻有一定的困難。從調(diào)查表中也可以看到,學生無論是閱讀、聽力理解方面,還是在口頭上表達、寫作方面,存在的主要問題都是對目的語的熟悉度不夠(閱讀生詞多占36%,口語平時缺乏訓練占72%,)。由此我們可以看到,保證語言材料的有效輸入是教學的前提,尤其讓學生在反反復復的疑慮、焦急中摸索,不如交給他們一把開啟思路的鑰匙。Ellis認為預先調(diào)整的輸入比交際中調(diào)整的輸入更有效地促進詞匯的習得,在學生交流不多的大課堂上通過預先調(diào)整提供足夠的詞匯習得輸入,是一種有助于教學的做法,尤其是現(xiàn)在的語言材料不足以解讀的情況下,教師可以提供額外的語言信息知識,如語法知識、文化背景、世界經(jīng)驗等。學生在教師的幫助下,充分利用他們本身所具有的語言能力,就能夠有效地推導出最具關聯(lián)的意義,達到正確的理解。當然,對不同層次的學生,輸入的方法也不同。比如高層次學生就可以從電視、廣播等輸入,收益不小,在任何層次的學習中,學生的吸收都是關鍵,而運用認知促成吸收可以減輕學生的學習負擔。
2.重視和調(diào)動學生的主觀能動性。
學生在吸收外語輸入的過程中,往往會內(nèi)化外語的一些規(guī)則,形成一種獨特的語言體系,即中介語。中介語的產(chǎn)生與發(fā)展反映了學生認知學習策略的應用。它不僅僅是指母語的遷移現(xiàn)象,還包括如對目的語的簡化、泛化、概念的錯誤假設,規(guī)則的不完全應用等策略。對于中介語現(xiàn)象,教師應認識到這是學生學習外語過程中的正?,F(xiàn)象,是學生主動地向目的語靠攏的發(fā)展過程,因此,教師不應該把學生學習過程中出現(xiàn)的錯誤當作消極因素。相反,教師應該鼓勵學生引用所學得的語言。
另外,提高學生參與課堂活動的能力至關重要。記得一位外籍教師經(jīng)常采用的方法是要求學生無論學習什么材料,在上課前必須準備有五個以上的問題,可以是學生自己對某個觀點的看法、質(zhì)疑,也可以表示贊成或反對,甚至可以提出建議或改進的辦法,等等。課堂上我主要針對學生提出的問題進行解答或評論,這樣使學生很自然地參與到這些問題的討論之中。通過借鑒,我使用牛津英語教材時也嘗試著采用同樣的方法,尤其是新教材的語言材料,非常貼近學生的生活,使他們有話可說、有事可談,甚至答辯。這樣不僅可以提高學生的理解能力,而且可以幫助他們提高表達能力。
3.語言的產(chǎn)生是學生學習外語迫切要解決的問題。
為了能做到用恰當?shù)恼Z言表達思想,學生必須掌握大量的由不同語言或方法表達各類句子,因此,我在寫作和翻譯教學中,有意識地為學生提供多種句型及不同的表達方式,并鼓勵學生大膽使用。傳統(tǒng)的翻譯法在閱讀方面顯然不可取,因為一切信息都是通過母語來處理,必然抑制學生的外語長期記憶。而通過漢譯英幫助學生掌握各種英語句型,卻能使他們達到熟能生巧的程度,豐富他們的表達能力。誦讀、聽寫等方法,不僅是輸入良好途徑,而且對語言產(chǎn)生的自動化起到了很好的促進作用。事實上,語言的產(chǎn)出對學好語言作用十分重大。它不僅能激發(fā)更有效地輸入,而且能給學生一個驗證自己假設的機會,促進他們構(gòu)句、謀篇的能力,逐漸達到自動化的流利程度。
作為外語教師,我們有充分機會觀察學生在語言接受和產(chǎn)出方面的各種現(xiàn)象,這有助于我們探索學習外語的規(guī)律。反之,這種研究的成果又能促進教學的進展,可以說,研究和教學是相輔相成的。因此,我愿與更多的同行一起深入探索外語課堂教學方法及學習外語的策略,為促進我國中小學外語教學作出貢獻。
參考文獻:
[1]Ellis Rod. Intructed Second Language Acquisition:Learning in the Classroom[M].1990.
[2]章士嶸.認知科學導論[M].北京人民出版社,1992.
[3]趙世開.語言研究中的觀念變化:回顧與愿望[J].2000.
[4]張亞非.關聯(lián)理論述評[J].外語教學與研究,2000.
[5]禹明.新型英語教學的探討.基礎教育外語教學與研究,2002.