摘要: 隨著認(rèn)知科學(xué)的深入與發(fā)展,概念轉(zhuǎn)喻視角下習(xí)語的研究也逐步展開、深入。本文認(rèn)為,語言模糊性為概念轉(zhuǎn)喻提供了可能,而同一認(rèn)知域中概念的連續(xù)性及概念的拓?fù)淇臻g則為概念轉(zhuǎn)喻提供了映射基礎(chǔ)。本文以含有人體名詞“眼睛(eye)”為例,從概念轉(zhuǎn)喻的角度分析了習(xí)語的形成機(jī)制及概念的連鎖映射,同時(shí)對英漢兩種語言中的習(xí)語進(jìn)行了對比。該研究將對習(xí)語教學(xué)有所啟示。
關(guān)鍵詞: 概念轉(zhuǎn)喻英漢習(xí)語眼睛形成機(jī)制連鎖映射
1.引言
習(xí)語(idioms)是語言的重要組成部分。在我們的生活中無處不在。習(xí)語這一語言現(xiàn)象似乎給我們一種表里不一的印象,多數(shù)情況下,我們難以從字面意義直接得知其真正要表達(dá)的語義。以往對習(xí)語的研究,大都集中在習(xí)語的概念界定、語音結(jié)構(gòu)、內(nèi)部語義關(guān)系、句法特征上,而對于習(xí)語語義形成機(jī)制的研究,則是近些年來隨著認(rèn)知心理學(xué)與認(rèn)知語言學(xué)的興起才開始的。認(rèn)知科學(xué)認(rèn)為,概念隱喻(conceptual metaphor)、概念轉(zhuǎn)喻(conceptual metonymy)、世界知識(world knowledge)是我們認(rèn)知世界的三種基本機(jī)制。現(xiàn)有認(rèn)知科學(xué)對習(xí)語語義形成機(jī)制的探討,主要是從概念隱喻的角度進(jìn)行的,概念轉(zhuǎn)喻這一重要認(rèn)知機(jī)制則相對處于被人忽視的尷尬境地。本文將從概念轉(zhuǎn)喻的角度,對英漢兩種語言中含有人體名詞“眼睛(eye)”的習(xí)語語義形成機(jī)制進(jìn)行探討,以期對英語詞匯教學(xué)有所啟示。
2.概念轉(zhuǎn)喻
轉(zhuǎn)喻的研究,很長時(shí)期內(nèi)都被看作是修辭學(xué)家和文體學(xué)家的任務(wù)。而自上世紀(jì)80年代以來,認(rèn)知語言學(xué)對隱喻和轉(zhuǎn)喻進(jìn)行了全新的研究。轉(zhuǎn)喻和隱喻同是語言運(yùn)作的兩個重要機(jī)制,但是人們更多地把注意力放在隱喻研究,而轉(zhuǎn)喻研究無論是從數(shù)量還是深度上來講都是處于相對次要的地位(張輝、孫明智,2005:1)。伴隨著Lakoff和Johnson(1980)對轉(zhuǎn)喻機(jī)制的重新定位,概念轉(zhuǎn)喻沖破了原有僅限于修辭的禁錮。近來有學(xué)者認(rèn)為,認(rèn)知視角下的轉(zhuǎn)喻在一定程度上是比隱喻更為基本的認(rèn)知機(jī)制(文旭、葉狂,2006:1),它影響著我們的思考方式,體現(xiàn)了人類認(rèn)知最基本的原則:經(jīng)濟(jì)原則與結(jié)構(gòu)原則。實(shí)際上,轉(zhuǎn)喻是人類思維方式的重要組成部分,它基于我們自身的身體經(jīng)驗(yàn),遵循于一般系統(tǒng)的規(guī)則,并且構(gòu)成了人類思考和行動的基本框架。由此,人們逐漸開始在認(rèn)知視角下看待、理解和運(yùn)用轉(zhuǎn)喻,同時(shí),轉(zhuǎn)喻也正對我們的日常思維、交流和行為方式發(fā)生著潛移默化的影響。Lakoff(1987:84-85)認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻不是簡單的語言實(shí)體,而是一種用語言實(shí)體表達(dá)的概念或認(rèn)知組織。
2.1語言模糊性與轉(zhuǎn)喻
認(rèn)知語言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)是經(jīng)驗(yàn)主義哲學(xué)和非客觀主義的經(jīng)驗(yàn)現(xiàn)實(shí)主義哲學(xué)。桂詩春把認(rèn)知定義為知識的習(xí)得和使用(桂詩春,1991)。從信息加工的觀點(diǎn)看,認(rèn)知就是信息加工(盧植,2006)。這包括人類感覺輸入的變換、簡約、加工、存儲和使用。因此,認(rèn)知結(jié)構(gòu)的內(nèi)在制約會在語言系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)中有所反映。而在認(rèn)知世界的過程中,某些思維的模糊會導(dǎo)致我們能夠感知到某些存在,卻無法清晰地表達(dá)出來。因此,我們會借助某些較為相似、鄰近或凸顯的概念來表達(dá)這些存在。因此,語言具有較強(qiáng)的模糊性。例如,英語中的uncle一詞,可表達(dá)的意義包括:叔父、伯父、舅父、姑夫、姨夫,在某些場合下,也可以被用作一種小孩子對父母的朋友的稱呼。在使用的過程中,說話者使用uncle這樣一個上位范疇中的概念來代替下位范疇中某一意義,具有較強(qiáng)的模糊性,聽話者需要根據(jù)具體語境進(jìn)行推理來理解對方的語義。語言的這種模糊性為轉(zhuǎn)喻機(jī)制提供了可能。
概念轉(zhuǎn)喻機(jī)制所涉及的是“鄰近(contiguity)”和“凸顯(salience)”。具體說來,就是用屬于同一認(rèn)知域的概念去表達(dá)與其相鄰的概念,或用該認(rèn)知域中凸顯的部分來代替說話者想要表達(dá)的概念。對事物屬性凸顯的認(rèn)識來源于人的心理上識別事物的凸顯原則。在這種情況下,轉(zhuǎn)喻就產(chǎn)生了。此時(shí),概念表達(dá)就帶有了典型的模糊性。例如,我們都知道有關(guān)和氏璧的故事,因此在表示歸還某個物體時(shí),人們常用“完璧歸趙”一詞來代替將某事物完整地歸還主人這一事件,而無需像物理學(xué)家做實(shí)驗(yàn)時(shí)那么精確地用數(shù)據(jù)描繪出物體被借出與被收回時(shí)的重量、尺寸等,聽話者就可以非常清楚地理解出說話者所要表達(dá)的語義。這也體現(xiàn)了話語表達(dá)中的經(jīng)濟(jì)原則。
2.2概念的拓?fù)淇臻g與轉(zhuǎn)喻
前文提到,認(rèn)知就是我們理念上普遍接受的認(rèn)識事物的機(jī)制和方式。認(rèn)知模式就是知識組織的方式,它允許我們理解各式各樣的概念和語義現(xiàn)象。語言是人類認(rèn)識世界的輔助工具和表現(xiàn)手段,概念的形成依靠語言中的詞。有些概念是可以直接被理解的,其它復(fù)雜概念是通過它們與直接概念的關(guān)系間接被理解的,如概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻。
我們知道,概念的形成是以認(rèn)知范疇為基礎(chǔ)的,也就是說,人類大腦并不是一個一個地認(rèn)識事物,而是一類一類地認(rèn)識事物。概念的產(chǎn)生,往往依賴其所在的拓?fù)浣Y(jié)構(gòu)(Typology)。分析概念的性質(zhì)我們就會了解,概念所在的拓?fù)浣Y(jié)構(gòu)是指概念與概念之間具有一種極限的聯(lián)系和連續(xù)性質(zhì),這些概念形成了一個空間關(guān)系,也就是概念的拓?fù)浣Y(jié)構(gòu)(江怡,2008)。概念的拓?fù)淇臻g是指,每個概念都不是孤立的,都具有決定了它的存在位置的鄰域關(guān)系,我們對某個概念的把握和理解往往是通過該概念與其它概念之間的相互關(guān)系而完成的。這些概念之間是連續(xù)的,具有連續(xù)性,并且具有相互映射(mapping)的關(guān)系。當(dāng)互相映射的概念同屬一個認(rèn)知域,這種映射關(guān)系便是轉(zhuǎn)喻,且轉(zhuǎn)喻所涉及的往往是某一認(rèn)知域中相互臨近或凸顯的概念。同一認(rèn)知域中概念間的連續(xù)性與概念的拓?fù)浣Y(jié)構(gòu)為轉(zhuǎn)喻機(jī)制提供了映射基礎(chǔ)。
2.3連鎖轉(zhuǎn)喻模式
李焱偉等(2009)認(rèn)為轉(zhuǎn)喻實(shí)際上多數(shù)屬于連鎖轉(zhuǎn)喻,源域與目標(biāo)域之間的映射往往是多步驟階梯式的。他們引用了Fransco Ruiz Mendoza的觀點(diǎn):“轉(zhuǎn)喻中存在認(rèn)知域的雙重?cái)U(kuò)展和壓縮,第一次概念映射中的目標(biāo)域也同時(shí)成為第二次映射中的源域?!崩铎蛡サ热送ㄟ^語料庫分析總結(jié)出,轉(zhuǎn)喻的多次映射是多個相關(guān)轉(zhuǎn)喻的連鎖反映,這些連鎖反映是經(jīng)驗(yàn)相關(guān)的體現(xiàn)。詞匯層面的連鎖轉(zhuǎn)喻模式有些已經(jīng)被固化,特別是習(xí)語,其中間步驟有可能會被忽略,這就會導(dǎo)致對習(xí)語語義理據(jù)性的爭議。
3.概念轉(zhuǎn)喻在習(xí)語語義形成中的作用
作為認(rèn)知語言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ),經(jīng)驗(yàn)主義認(rèn)為,概念是人們對客觀世界的認(rèn)識,概念的形成是我們主觀意識對客觀體驗(yàn)形成印象的過程。“人類由近及遠(yuǎn)、由實(shí)體到非實(shí)體、由簡單到復(fù)雜、由具體到抽象的認(rèn)知規(guī)律,決定著人體及其器官是人類認(rèn)知世界的基礎(chǔ)”(盧衛(wèi)中,2003:28),正所謂“遠(yuǎn)取諸物,近取諸身”。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,“大腦的認(rèn)知是以自身為基礎(chǔ)向外擴(kuò)展的”(趙艷芳,2001:6)。生活經(jīng)驗(yàn)的獲得依靠人體與外界的接觸,因此人們往往選用表示人體名稱的詞匯來表達(dá)概念。
在人類對客觀世界的概念化與范疇化中,眼睛作為人體這一母域的一個凸顯的次域,往往被用來指代與其臨近的概念。中英兩種語言有著豐富的含有人體名詞的習(xí)語,本文將在概念轉(zhuǎn)喻框架下對含有“眼睛(eye)”的習(xí)語語義形成過程進(jìn)行分析,以了解習(xí)語的可分析性及其意義理據(jù)性,從而探討概念轉(zhuǎn)喻對語言表達(dá)的影響。
3.1“眼睛(eye)”的概念拓?fù)淇臻g
李勇忠(2005:6)認(rèn)為,某個概念域是由多個次域組成的矩陣域(matrix domain)。人體域也可被看作一個矩陣域,是由多個次域組成的母域。眼睛是人體一個重要的器官,其所屬的概念域即人體或生命ICM。眼睛的功能是用來觀察、了解世界,如:“閉目塞聽(turn a blind eye to something)”,從人的目光中,我們可以判斷對方的注意力,如:“目不轉(zhuǎn)睛(be all eyes,keep an eye on something)”;態(tài)度,如:“有相同的看法(see eye to eye)”,“狠毒的目光(an evil eye)”;判斷力或能力,如:“目不識丁”、“火眼金睛”,在某些情況下,無需言語我們便可以通過眼神所透露的表情達(dá)到某種交流的目的,如“眉目傳情(give someone the glad eye”。
3.2習(xí)語中“眼睛(eye)”的連鎖轉(zhuǎn)喻
由此可見,提到眼睛,我們可以想到人體,想到眼睛的功能,與其臨近的概念包括人的眼神、注意力、態(tài)度。在話語表達(dá)過程中,“眼睛”這一基本概念可以映射至其上位范疇或與其臨近的概念上,并將其激活,從而形成概念轉(zhuǎn)喻。
(1)EYE STANDS FOR ATTENTION
catch someone’s eye引人注目
eye→vision→attention,即眼睛→視線→注意力
(2)EYE STANDS FOR ATTITUDE
turn a blind eye視而不見
give someone an evil eye翻白眼
“目中無人”、“反目成仇”、“狗眼看人”
eye→vision→attention→attitude,即眼睛→視覺→注意力→態(tài)度
(3)EYE STANDS FOR PUNISHMENT
give someone a black eye
eye→black eye socket→bruise→hit→punishment/notoriousness
以上所舉三例中所含“眼睛(eye)”均為“眼睛”的轉(zhuǎn)喻含義。如例1中概念轉(zhuǎn)喻先由眼睛作為“一種人體器官”映射到其功能范疇即視覺,而視覺所捕捉的范圍就是人們注意力的所在,又由視覺投向注意力這一概念。因此,眼睛的轉(zhuǎn)喻鏈就應(yīng)為:eye→vision→attention。而例3中的轉(zhuǎn)喻映射則較為復(fù)雜,人們在注視眼睛時(shí),不可避免地就會注意到眼窩,眼窩的異常往往是由于受到重?fù)粼斐傻?,人不會無緣無故地受到打擊,而往往是在打架時(shí)被打到眼睛,這是打架這一事件域中非常凸顯的一個事件,并且黑眼圈往往會讓人感到尷尬。因此,該習(xí)語中的映射應(yīng)為:eye→black eye socket→bruise→hit→punishment/notoriousness。
通過上面的例子分析我們知道,習(xí)語中的有些轉(zhuǎn)喻是由源域所屬的拓?fù)淇臻g經(jīng)過多次映射才到達(dá)目的域。英漢習(xí)語都存在這樣的情況,并且其轉(zhuǎn)喻途徑也有很大的相似。這也表明不同文化下人類認(rèn)知規(guī)律的相同性。
4.結(jié)語
不同于以往對英漢習(xí)語的研究,本文以含有人體名稱“眼睛(eye)”為例,從概念轉(zhuǎn)喻這一認(rèn)知機(jī)制的角度對英漢習(xí)語進(jìn)行闡釋,分析習(xí)語中概念的拓?fù)淇臻g和連鎖轉(zhuǎn)喻。本文認(rèn)為,語言模糊性為概念轉(zhuǎn)喻提供了可能,交際中使用習(xí)語可使話語簡潔、表達(dá)更為經(jīng)濟(jì)。而同一認(rèn)知域中概念的連續(xù)性及概念的拓?fù)淇臻g則為概念轉(zhuǎn)喻提供了映射基礎(chǔ)。這為英漢習(xí)語的概念意義提供了一個全新的研究視角,同時(shí)也將為習(xí)語教學(xué)提供啟發(fā)和理論指導(dǎo)。在習(xí)語教學(xué)中,如果我們能夠有意識地幫助學(xué)習(xí)者認(rèn)識到英漢兩種文化中認(rèn)知規(guī)律的異同,掌握概念轉(zhuǎn)喻的運(yùn)作機(jī)制,那么在理解和掌握習(xí)語的過程中,學(xué)習(xí)效率將大大提高。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff George Mark Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980:39.
[2]Lakoff George.Women,F(xiàn)ire and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987.
[3]桂詩春.認(rèn)知語言[J].外語教學(xué)與研究,1991,(3):3-9.
[4]江怡.什么是概念的拓?fù)淇臻g[J].世界哲學(xué),2008,(5):71-77,90.
[5]姜媛媛.英漢習(xí)語的概念隱喻闡釋[J].語文學(xué)刊,2009,(3):85-87.
[6]李焱偉,封偉,馬麗華.連鎖轉(zhuǎn)喻模式的語料庫研究[J].石家莊學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(4).
[7]李勇忠.語言結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知理據(jù)[J].外國語,2005,(6):40-46.
[8]盧衛(wèi)中.人體隱喻化的認(rèn)知特點(diǎn)[J].外語教學(xué),2003,(6):23-28.
[9]盧植.認(rèn)知與語言——認(rèn)知語言學(xué)引論[M].上海:上海外語教育出版社,2006:57.
[10]文旭,葉狂.轉(zhuǎn)喻的類型及其認(rèn)知理據(jù)[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(6):1-7.
[11]張輝,孫明智.概念轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)、分類和認(rèn)知運(yùn)作機(jī)制[J].外語與外語教學(xué),2005,(3):1-6.
基金項(xiàng)目:本文是安徽財(cái)經(jīng)大學(xué)青年科研項(xiàng)目(批準(zhǔn)號:ACKYQ0830)的階段性成果