摘要: 本文從英語習(xí)語的形成開始探究,分析了影響英語習(xí)語形成和發(fā)展的各種因素,從中發(fā)掘出英美文化與漢文化的差異,幫助學(xué)習(xí)者更好地認(rèn)識(shí)英語習(xí)語,更深入地了解英美文化。
關(guān)鍵詞: 英語習(xí)語英美文化漢文化差異
一、引言
語言是文化的載體,習(xí)語又是語言的精華?!傲?xí)語”一詞的含義甚廣,一般指那些常用在一起,具有特定形式的詞
組,其蘊(yùn)含的意義往往不能從詞組中單個(gè)詞的意思推測(cè)而得。習(xí)語通常包括成語、俗語、格言、歇后語、諺語、俚語、行話等。其表現(xiàn)形式音節(jié)優(yōu)美,音律協(xié)調(diào),或含蓄幽默,或嚴(yán)肅典雅,言簡(jiǎn)意賅,形象生動(dòng),妙趣橫生,給人一種美的享受。習(xí)語是語言的精華,它帶有濃厚的民族色彩和鮮明的文化內(nèi)涵。
以上是字典中對(duì)“習(xí)語”一詞的解釋。習(xí)語作為人們?nèi)粘I钪械牧?xí)慣用語,是語言特征和文化的集中反映。它的形成與歷史、宗教、自然地理環(huán)境和社會(huì)習(xí)俗都密不可分。習(xí)語承載著英語語言民族的文化信息和特色,是英美文化的重要體現(xiàn)。因此,學(xué)習(xí)英語習(xí)語可以讓學(xué)習(xí)者更好地掌握英語語言和英美文化。
二、英語習(xí)語形成的歷史背景
無論哪種語言,其形成和發(fā)展都離不開社會(huì)這個(gè)大背景,英語也不例外。習(xí)語是在語言的產(chǎn)生和發(fā)展基礎(chǔ)上逐漸形成的,因此它和社會(huì)背景也是息息相關(guān)的。
大約在公元449年,居住在西北歐的三個(gè)日耳曼部族侵犯不列顛,他們是盎格魯人(Angles)、撒克遜人(Saxons)和朱特人(Jutes)。他們乘船橫渡北海,借羅馬帝國(guó)衰落、自顧不暇之機(jī)一舉侵入大不列顛諸島。這就是英國(guó)歷史上發(fā)生的“日耳曼人征服”,亦稱“條頓人征服”(Teutonic Conquest)。隨著人類社會(huì)的發(fā)展,盎格魯人、撒克遜人和朱特人逐漸形成統(tǒng)一的英吉利民族。他們各自使用的方言也逐漸融合,出現(xiàn)了一種新的語言叫作“盎格魯撒克遜語”(Anglo-Saxon),也就是古英語。
公元1066年,諾曼底公爵威廉入侵英國(guó),建立了諾曼底王朝。這使法語成為除拉丁語、希臘語之外英語的又一重要來源。正是由于英語形成所經(jīng)歷的復(fù)雜、曲折的歷史,英語習(xí)語變得更加豐富多彩。由此產(chǎn)生了如:talk to sb.like a Dutch uncle(像長(zhǎng)輩似的教訓(xùn)人)這樣和民族有關(guān)的習(xí)語。
三、英語習(xí)語的宗教烙印
宗教和語言一樣,是在一定的歷史背景下產(chǎn)生發(fā)展的,這兩者互為基礎(chǔ)、互相影響。習(xí)語是語言的一部分,因此深受宗教的影響。英語作為基督教教徒使用的主要語言之一,其中蘊(yùn)含著很多基督教的基本教義、信仰和倫理觀念。因此,大量的英語習(xí)語都源于宗教活動(dòng)、儀式和倫理觀念。
如:make bricks without straw(做無草之磚,巧婦難為無米之炊)。該習(xí)語源自《舊約·出埃及記》:摩西向埃及國(guó)王提出要帶以色列人離開埃及。埃及國(guó)王不允,下令不給以色列奴隸提供柴草,要他們自己尋找草梗去生火燒磚,但每天要上交的磚的數(shù)量不得減少。后來,人們用make bricks without straw來形容“根本做不到的事”。
四、自然地理環(huán)境特征在英語習(xí)語中的體現(xiàn)
不同的自然地理環(huán)境會(huì)孕育出不同的民族,隨之也會(huì)孕育出不同的語言。這種人類生活無法擺脫的環(huán)境,對(duì)人類的社會(huì)生活和生產(chǎn)活動(dòng)都有著潛移默化的影響,因此,作為人類溝通不可缺少的語言工具,語言也必然會(huì)受到這個(gè)大環(huán)境的影響,英語中和自然地理環(huán)境有關(guān)的習(xí)語就這樣應(yīng)運(yùn)而生了。
漢語民族在亞洲大陸上繁衍生息,土地掌握著人類的命運(yùn),這一點(diǎn)在漢語文化中也得以體現(xiàn)。比如漢語中在形容一個(gè)人花錢大手大腳時(shí),用“揮金如土”這樣的成語;而英國(guó)是一個(gè)島國(guó),“水”在英語語言中有著很重要的地位,所以英語中表示“揮金如土”就成了spend money like water。
五、英語習(xí)語中的動(dòng)物
和漢語一樣,英語中也有大量和動(dòng)物有關(guān)的習(xí)語,這些習(xí)語文字干練、表達(dá)簡(jiǎn)潔、生動(dòng)形象,蘊(yùn)藏著多姿多彩的文化知識(shí),反映了不同民族的生存歷史、生活方式和價(jià)值觀。但是由于中西文化的差異,英語習(xí)語中對(duì)動(dòng)物的應(yīng)用和漢語習(xí)語有著很大的區(qū)別。
比如:Every dog has his day.(凡人皆有得意日)。這句習(xí)語中不但用“dog”來代表人,而且用“his”使這里的“dog”人性化。漢語中卻很少把“狗”和“人”聯(lián)系在一起,即使聯(lián)系在一起,也是在表達(dá)一種不尊重或者蔑視。中西文化給“狗”的不同待遇,給英語習(xí)語和漢語習(xí)語帶來了差異。
有些動(dòng)物是英語文化中所特有的,這使我們?cè)诶斫馀c這些動(dòng)物有關(guān)的習(xí)語時(shí)產(chǎn)生了障礙。如:turkey farm,中國(guó)人不了解“turkey”,而且這兩個(gè)毫不相關(guān)的詞語放在一起,更讓我們?cè)诜治鰰r(shí)無從下手。對(duì)這個(gè)詞的正確理解應(yīng)該是:在每個(gè)政府機(jī)構(gòu)或者私營(yíng)公司里總會(huì)有一些工作能力低或者是不愿勤懇工作的人,但是,由于種種原因,領(lǐng)導(dǎo)又沒有辦法解雇這些人。為了使工作不受影響,這些機(jī)構(gòu)的領(lǐng)導(dǎo)往往把這些人調(diào)到一個(gè)地方,就像打入冷宮一樣。實(shí)際上也就是把他們養(yǎng)在那里,這種地方就叫作turkey farm。
六、文化和風(fēng)俗習(xí)慣對(duì)英語習(xí)語的影響
文化和風(fēng)俗習(xí)慣是語言形成的背景,它們對(duì)英語習(xí)語有很深的影響。和中國(guó)人不同,西方人強(qiáng)調(diào)天人對(duì)立、側(cè)重向外探尋。他們具有強(qiáng)烈的戰(zhàn)勝欲和征服欲,也更加重視創(chuàng)造發(fā)明,敢于冒險(xiǎn)。這些都在語言中尤其習(xí)語中得到了體現(xiàn)。如“Bread is the staff of life.”(面包為生命支柱)就體現(xiàn)了西方人價(jià)值觀中對(duì)物質(zhì)條件的重視。
風(fēng)俗習(xí)慣是人們?cè)谏钪薪?jīng)過漫長(zhǎng)的歷史時(shí)期逐漸形成的,其中蘊(yùn)含著豐富的民族文化特色。而習(xí)語又是在這些風(fēng)俗習(xí)慣形成的過程中產(chǎn)生的,因此習(xí)語中又不可避免地折射出了人們的一些風(fēng)俗習(xí)慣。如:apple-pie(蘋果派)是美國(guó)百姓的傳統(tǒng)食品。有的婦女習(xí)慣在每周開始時(shí)烤制7個(gè)蘋果派,然后把它們依次擺放在食品架上。周一吃第一層的蘋果派,周二吃第二格的,以此類推。因此apple-pie order(蘋果派的次序)就成了整齊而有序的代名詞。
七、結(jié)語
對(duì)任何一種語言的學(xué)習(xí)都不能拘泥于單純的語法知識(shí),都要放眼于這種語言形成、發(fā)展的大環(huán)境。習(xí)語作為語言的精華,反映了人類生活中各方面的因素,同時(shí)也傳遞著各方面的信息。因此,在學(xué)習(xí)英語語言的過程中,學(xué)習(xí)者要重視對(duì)英語習(xí)語的分析,要考慮各種影響語言形成、發(fā)展的因素。只有這樣,才能真正地領(lǐng)悟并掌握英語語言,更充分地認(rèn)識(shí)英美文化。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.文化與交際[M].外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[2]陳文伯.英語成語與漢語成語[M].外語教學(xué)與研究出版社,1982.
[3]王學(xué)英,張會(huì).漢英英漢習(xí)語大全[M].清華大學(xué)出版社,2005.
[4]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海外語教育出版社,1997.
[5]鄧炎昌.語言與文化[M].外語教學(xué)與研究出版社,1989.