摘要: 自從“非賓格假說”提出以來,非賓格動詞就成為了理論語言學(xué)和二語習(xí)得研究的一個熱門話題,而非賓格動詞被動化現(xiàn)象也引起了學(xué)者們的關(guān)注。許多學(xué)者從不同的層面對非賓格動詞的被動化現(xiàn)象提出了各種理論解釋和假說,其中有代表性的理論包括母語遷移假說、及物化假說、名詞短語移位標(biāo)記假說、非賓格陷阱假說等。但是大部分研究都是使用實驗環(huán)境下收集的誘導(dǎo)性數(shù)據(jù),還有待進(jìn)一步的完善。
關(guān)鍵詞: 英語非賓格動詞被動化原因解釋
1978年P(guān)erlmutter提出著名的“非賓格假說”[1],“非賓格假設(shè)”認(rèn)為,不及物動詞內(nèi)部是非同質(zhì)的,可以分為非賓格動詞(如disappear,happen等)和非作格動詞(如cry,laugh等)兩大類。之后,對于非賓格現(xiàn)象的研究從句法語義層面逐漸擴(kuò)展到二語習(xí)得領(lǐng)域。許多學(xué)者發(fā)現(xiàn),外語學(xué)習(xí)者容易在非賓格動詞上出錯,卻很少在非作格動詞上出錯。其中最典型的問題是,學(xué)習(xí)者經(jīng)常錯誤地把英語中的被動結(jié)構(gòu)形式“be+en”應(yīng)用到非賓格動詞上。學(xué)者們把這一類錯誤稱作非賓格動詞被動化錯誤,并對此展開了相關(guān)的研究,試圖從語義、句法及認(rèn)知語用等多種角度提出理論解釋??傮w而言,主要有以下四種理論:母語遷移假說、及物化假說、名詞短語移位標(biāo)記假說、非賓格陷阱假說。本文將對這些理論進(jìn)行解釋歸納,同時總結(jié)其中存在的問題并指出未來的研究方向。
一、非賓格假說理論
1978年,Perlmutter在關(guān)系語法(Relational Grammar)的框架下提出“非賓格動詞假說”(Unaccusative Hypothesis),將傳統(tǒng)意義上的不及物動詞進(jìn)一步區(qū)分為非賓格動詞(unaccusative verb)與非作格動詞(unergative verbs)兩類。Perlmutter用關(guān)系語法中一些普遍規(guī)則來說明,非作格動詞的論元是域外論元(深層主語),而非賓格動詞的論元是域內(nèi)論元(深層賓語)。雖然它們都屬于一元動詞,而且唯一的論元通常都出現(xiàn)在動詞的前面充當(dāng)句子的表層主語,但兩類動詞論元之間的深層邏輯語義關(guān)系卻有著本質(zhì)的差別:非賓格動詞表層結(jié)構(gòu)中的主語是深層結(jié)構(gòu)中的邏輯賓語,而非作格動詞表層結(jié)構(gòu)中的主語也就是深層結(jié)構(gòu)中的主語。總之,非賓格句的主語是在句子生成過程中從賓語位置遷移而得來的,而非作格句的主語是基礎(chǔ)生成的。
二、英語非賓格動詞被動泛化現(xiàn)象的理論解析
自“非賓格假說”理論提出并得到語言學(xué)界的廣泛認(rèn)可之后,學(xué)者們從不同層面提出各種理論,對二語習(xí)得過程中英語非賓格動詞被動化現(xiàn)象作出解析。主要有以下四種理論。
1.母語遷移說
這種解釋是從對比分析的角度提出來的,認(rèn)為母語非賓格動詞的形態(tài)句法特征會影響二語非賓格動詞的習(xí)得(如Hubbard Hix,1988,引自O(shè)shita,2000)[2]。該假說有“強(qiáng)式”和“弱式”之分。“強(qiáng)式”說認(rèn)為,母語遷移是導(dǎo)致英語非賓格動詞被動化的唯一原因;“弱式”說認(rèn)為,母語遷移是被動化錯誤的原因之一。根據(jù)母語遷移的“強(qiáng)式”說,只有母語為意大利語的英語學(xué)習(xí)者才會發(fā)生非賓格動詞被動化的錯誤,母語為漢語的英語學(xué)習(xí)者則不會發(fā)生該錯誤。但實際情況卻是:非賓格動詞被動化不但是母語為漢語的學(xué)習(xí)者的一個頑固錯誤,而且在不同母語背景的學(xué)習(xí)者中普遍存在。由此可見,母語遷移的“強(qiáng)式”說顯然是不成立的。而要調(diào)查的問題是母語遷移的“弱式”說在多大程度上能夠成立。
2.及物化假說
這一理論由Yip[3]提出。該假說認(rèn)為,學(xué)習(xí)者把非賓格動詞錯誤地當(dāng)作了及物動詞,因為在英語中只有及物動詞才有被動式。由于非賓格動詞與及物動詞的深層結(jié)構(gòu)類似,而且被動結(jié)構(gòu)和非賓格結(jié)構(gòu)的主語承擔(dān)相似的論指角色,學(xué)習(xí)者很可能采用這樣的工作假設(shè):任何時候只要賓語出現(xiàn)在主語的位置,動詞應(yīng)使用其被動形式。Yip還注意到,非賓格句和不帶施事的被動句具有內(nèi)在的相似性。兩者表面上都屬于不及物句,而且,它們的主語都承擔(dān)受事的論指角色。唯一的不同在于被動句具有形態(tài)標(biāo)記,而非賓格句則沒有。Montrul[4]的實證研究發(fā)現(xiàn),確實有些二語學(xué)習(xí)者把非賓格動詞當(dāng)作及物動詞使用,從而支持及物化假說。但也有一些學(xué)者對及物化假說的合理性提出了挑戰(zhàn)。Oshita,Hirakawa的研究表明,學(xué)習(xí)者產(chǎn)出與接受的被動泛化錯誤的例子遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于及物化錯誤,從而對該假說提出了質(zhì)疑。
3.名詞短語移位標(biāo)記假說
這種解釋是從句法的角度提出來的,認(rèn)為非賓格動詞的被動化錯誤是學(xué)習(xí)者對英語被動態(tài)規(guī)則過度概括的結(jié)果。在被動語態(tài)中,賓語被提升到主語的位置,其主語不再是施事,而是受事,所以要用be+V-en的形式來表示這種變化。但是,非賓格動詞的用法卻是例外。雖然它的主語是受事,是通過把它的NP論元從深層結(jié)構(gòu)的賓語位置移至表層結(jié)構(gòu)的主語位置形成的,但是這個移位卻是沒有形態(tài)句法標(biāo)記的??紤]到非賓格動詞句與被動句之間的相似性(主語都是受事,都經(jīng)歷了從深層結(jié)構(gòu)的賓語位置到表層結(jié)構(gòu)的主語位置的移位),學(xué)習(xí)者就有可能過度概括被動態(tài)規(guī)則,用be+V-en的形式來標(biāo)記非賓格動詞句中的NP移位。需要說明的是,非賓格動詞被動化錯誤中的be+V-en形式,只表示NP移位的語法功能,不含有被動的語義。這種觀點的支持者有Oshita(2000)和Zobl[5](1989)等。
4.非賓格陷阱假說
Oshita提出了非賓格陷阱假說,試圖對語言水平不同的學(xué)習(xí)者的不同表現(xiàn)進(jìn)行解釋。根據(jù)該假說,非賓格動詞的習(xí)得過程大致可分為三個發(fā)展階段,并呈現(xiàn)U型的發(fā)展軌跡。在第一階段,初學(xué)者對于非賓格動詞和非作格動詞在句法上不作區(qū)分,他們把非賓格動詞和非作格動詞理解為完全相同的類,所以產(chǎn)出表面上完全正確的不及物句語序。這并不意味著學(xué)習(xí)者完全掌握了非賓格句的句法語義特征,恰恰相反,是學(xué)習(xí)者在這一階段未能識別兩類動詞不同的深層結(jié)構(gòu)的使然。在第二階段,學(xué)習(xí)者隨著英語水平的提高,逐漸開始對非賓格動詞和非作格動詞作出區(qū)分,意識到非賓格動詞帶有基礎(chǔ)生成的域內(nèi)論元,而非作格動詞帶有基礎(chǔ)生成的域外論元。但遺憾的是,這一正確的重新認(rèn)識反而導(dǎo)致學(xué)習(xí)者開始產(chǎn)生出非賓格動詞的被動泛化錯誤,排斥正確的非賓格句“NP-VP”語序。即習(xí)慣于把非賓格動詞變成過去分詞,前面加上助動詞“be”。在第三階段,隨著學(xué)習(xí)者完全掌握了目的語的句法操作,學(xué)習(xí)者中介語法中的被動泛化錯誤開始減少,重新開始產(chǎn)出并接受正確的非賓格句語序。但目前尚無針對該假說進(jìn)行專門的實驗研究對其有效性作進(jìn)一步的驗證。
三、存在的問題與建議
以上四種假說從不同角度對習(xí)得英語過程中的被動化現(xiàn)象作出解釋。這些研究對認(rèn)識二語習(xí)得過程具有重要的意義。然而,在上述探討非賓格動詞被動化的研究中,絕大多數(shù)研究都是使用實驗性數(shù)據(jù),即學(xué)習(xí)者的語法判斷或和控制性語言產(chǎn)出。只有Oshita(2000)和Zobl(1989)等的少數(shù)研究使用了學(xué)習(xí)者自然產(chǎn)出的語言數(shù)據(jù),即學(xué)習(xí)者的作文語料。筆者認(rèn)為,每種假說都不同程度地缺乏充分的實驗數(shù)據(jù)的支持。因此筆者建議:未來可以采用大型語料庫對非賓格動詞的被動化現(xiàn)象進(jìn)行研究。同時也希望有更多的學(xué)者對此進(jìn)行更深層次的研究,提出更多有價值的理論,以加深二語學(xué)習(xí)者對非賓格動詞的理解。
參考文獻(xiàn):
[1]Perlmutter,D.M.Impersonal passives and the unaccusative hypothesis[A].In Proceedings of the Berkeley Linguistics Society 4,1978.
[2]Oshita,H.What is happened may not be what appears to be happening:A corpus study of passive unaccusatives in L2 English[J].Second Language Research,2000,(4):293-324.
[3]Yip,V.Interlanguage and Learnability:From Chinese to English[M].Amsterdam and Philadelphia:John Benjamin’s Publishing Company,1995.
[4]Montrul,S.Causative errors with unaccusative verbs in L2 Spanish[J].Second language research,1999,(2):191-219.
[5]Zobl,H.Canonical typo logical structures and ergativity in English L2 acquisition[A].In S.M.Gass J.Schachter(eds.).Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition[C].New York:Cambridge University Press,1989.