摘要: 大學(xué)英語的教學(xué)目標是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,同時增強其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng)??梢娢幕逃谴髮W(xué)英語教學(xué)的主要內(nèi)容之一。本文以作者的教學(xué)實踐為基礎(chǔ),通過對由文化差異所引起的英語學(xué)習(xí)障礙的分析,闡明文化教育在英語教學(xué)中的重要性,探討了如何立足大學(xué)英語教材,開展跨文化教育,在進行語言教學(xué)的同時,提高學(xué)生的文化素養(yǎng)。最后提出一些文化教育的適用原則和方法。
關(guān)鍵詞: 大學(xué)英語教學(xué)綜合文化差異《21世紀大學(xué)英語讀寫教程》文化障礙
一、語言與文化
長期以來,我國的英語教學(xué)過于強調(diào)語言內(nèi)部結(jié)構(gòu)的認知,重閱讀,輕聽說,忽視文化素質(zhì)的培養(yǎng),從根本上造成了很多學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中的“高分低能”。近十幾年來,隨著國外先進語言教學(xué)理論的逐步引進,我國外語教學(xué)界的廣大專家、學(xué)者和教師,從理論和實踐兩方面進行了大量的探索和研究,使外語教學(xué)水平得到了極大的提高。國家教育部于2007年頒布了《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,指出:大學(xué)英語的教學(xué)目標是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,使他們在今后學(xué)習(xí)、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際,同時增強其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng)。
交際能力的培養(yǎng)也就是使學(xué)習(xí)者在與對方交流中,根據(jù)話題、語境、文化背景講出得體、恰當(dāng)?shù)脑?。語言得體性離不開社會文化知識。語言是文化的載體和媒介,文化又影響和制約著語言交際,兩者是密不可分的。不了解這個民族的文化,也就無法真正學(xué)好該民族的語言。美國外語教學(xué)專家Winston Brembeck曾說:“采取只知其語言不懂其文化的教法,是培養(yǎng)語言流利的大傻瓜的最好辦法。”所以,英語教學(xué)不僅要進行語言技能訓(xùn)練,更應(yīng)該把這種學(xué)習(xí)與訓(xùn)練放到文化教學(xué)的大背景中進行,最終使學(xué)生具有語用能力。
二、文化知識欠缺所造成的認知偏差和語用失誤
通過對學(xué)習(xí)者在交際中出現(xiàn)的錯誤現(xiàn)象進行分析,也可以證明語言教學(xué)中文化因素的重要性。那么由于文化差異,學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中究竟會出現(xiàn)哪些認知偏差和語用失誤呢?以下是筆者在教學(xué)實踐中遇到的幾個例子:
1.價值觀念上的差異造成的理解障礙
《21世紀大學(xué)英語讀寫教程》第一冊第四單元有篇課文“The Washwoman”,作者是美國人,他向我們講述了一個老婦人,七十多歲高齡仍堅持為別人洗衣服來維持生活,認真負責(zé),直至生命的盡頭。對這一點,很多學(xué)生不甚理解進而提出疑問:“這位老太太是不是太要強了?像她這個年紀,接受社會和他人的幫助也是無可厚非的。她為什么非要自己去干體力活?而作者又為什么要高度贊揚這位要強的老太太?”的確,在中國,這個年紀的老人早已到了頤養(yǎng)天年的時候,可以拿退休金,享受兒孫的服侍了,絕大部分老人還因為能夠享兒孫福而自豪。因為中國是一個提倡尊老愛幼的國家,老年人很自然也很樂意接受年輕人對他們的尊敬和照顧。但西方社會卻不然。西方人忌諱“老”,不服“老”,講求獨立,老人都不愿意成為別人的負擔(dān),過分的照顧反而使他們不自在。學(xué)生對這段話的不理解就是文化差異所帶來的語言學(xué)習(xí)中的障礙。學(xué)生只有了解了這一文化背景,了解了中西方社會價值觀念上的差異,才能理解作者的寫作意圖??梢娢幕R的傳授在語言教學(xué)中是必不可少的。
2.詞匯的文化內(nèi)涵不同所造成的誤解
詞匯的文化內(nèi)涵可以具體反映在詞匯的比喻意義與聯(lián)想意義上,由于各民族的文化不同,比喻和聯(lián)想也各不相同。筆者曾讓學(xué)生翻譯兩個關(guān)于狗的英語習(xí)語:“You are a lucky dog.”“Every dog has his day.”結(jié)果出現(xiàn)了一些讓人啼笑皆非的譯文:“你走狗屎運了”;“善有善報,惡有惡報;不是不報,時辰未到”。因為在漢語中,狗是一種卑微的動物,與之相關(guān)的習(xí)語大都含有貶義,如“狐朋狗友”、“狗急跳墻”等。但在西方英語國家,狗被認為是人類的朋友,其形象常被用來比喻人,多含褒義。又比如,在《21世紀大學(xué)英語讀寫教程》第三冊第五單元學(xué)到“individualistic”這個詞,涉及“individualism”,學(xué)生往往把它等同于漢語中所說的“個人主義”。事實上在西方國家,“individualism”是指一種強調(diào)個人權(quán)利、追求個性和自我發(fā)展的思想,是褒義的;而漢語中的“個人主義”卻有自私自利、損人利己的意思,是完全貶義的。這些具有不同文化內(nèi)涵的英漢詞匯,也是英語學(xué)習(xí)中的一大障礙,如果教師不傳授相應(yīng)的文化知識,就很容易使學(xué)生產(chǎn)生誤解。
3.思維習(xí)慣不同引起的語用失誤
首先是稱呼問題,最常見的錯誤表現(xiàn)在對老師的稱呼上,由于受漢語思維習(xí)慣的影響,大部分學(xué)生稱呼筆者為“Teacher Zhang”。這很不符合英語表達習(xí)慣,因為英語中“Teacher”是一種職業(yè),不能直接用作稱謂。其次是謙虛詞問題,中國人常以自我貶損來表示謙虛。當(dāng)受到贊美時,有些學(xué)生會以中文的思維習(xí)慣來回答:“No,I’m not so good as you say.”這在英語國家的人聽來,好像在質(zhì)疑他們的判斷力甚至暗示他們說話虛偽,是不禮貌的??梢?,由于思維習(xí)慣不同,在口語交際中容易出現(xiàn)語用失誤,教師應(yīng)盡量培養(yǎng)學(xué)生的英語思維,避免Chinglish的出現(xiàn)。
4.非語言交際中表達方式的差異
這一點主要包括手勢、體態(tài)、衣飾、行為方式等方面。比如,對于別人送的禮物,中國人往往要推辭一番,接受后一般也不當(dāng)面打開。而在英語文化中,人們收到禮物時往往當(dāng)面拆開,稱贊一番并欣然道謝:“Thank you.I really appreciate it.”這些表達方式的差異也給學(xué)生在英語學(xué)習(xí)和日常交際中帶來一些障礙,有些學(xué)生在與外教或外國留學(xué)生的接觸中,就存在類似的困惑,教師應(yīng)該適時補充相關(guān)的文化背景知識,幫助學(xué)生克服此類障礙,為其英語學(xué)習(xí)掃清道路。
通過對上述由文化差異所引起的語言學(xué)習(xí)障礙的分析,我們可以得出以下結(jié)論:在英語教學(xué)中,一定要樹立文化意識。教師不能只拘泥于聽、說、讀、寫的語言教學(xué),而要努力營造交流的語言環(huán)境,在培養(yǎng)語言技能的同時傳授文化知識。
三、文化教育必須遵循的原則
1.相關(guān)性原則
教師所教授的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。《21世紀大學(xué)英語教師參考書》中就有許多與課文相關(guān)的文化背景知識。比如,在教“Secrets of A Students”這一課時,教師可以向?qū)W生介紹英美國家的教育制度和學(xué)校生活;在教“Stevie Wonder:Sunshine in the Shadow”一文時,可以讓學(xué)生欣賞他的經(jīng)典老歌“I Just Call to Say I Love You”,并討論歌曲的文化內(nèi)涵。
2.實用性原則
文化教學(xué)要注重與日常交際的主要方面緊密聯(lián)系,做到學(xué)以致用。比如,招呼、問候、致謝、道歉、邀請、禁忌語、委婉語、社交習(xí)俗和禮儀方面的中西文化差異。
3.循序漸進原則
傳授的文化內(nèi)容要適合學(xué)生的年齡特點和認知能力,注意由淺入深。比如,在教“I Became Her Target”一課時,教師可先讓學(xué)生了解一個黑人小孩在白人學(xué)校學(xué)習(xí)所遭受的待遇,以及他的心理發(fā)展和情感變化,再挖掘深層次的社會歷史背景,即美國的種族歧視問題。
最后,還要注意思想教育問題。教師應(yīng)該鼓勵學(xué)生采取文化平等觀和語言平等觀,既不自高自大,在語言與文化上搞民族中心主義,也不自我貶低,認為英語國家的文化比我們的優(yōu)越,甚至否定我們的民族文化??傊?,英語教師應(yīng)該深刻認識到文化教育在語言教學(xué)中的重要性,在教學(xué)中采取多種方法樹立學(xué)生的文化意識,最終培養(yǎng)學(xué)生良好的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]王建平.語言習(xí)得與文化習(xí)得.外語與外語教學(xué),2001,(12).
[2]陳舒.文化與外語教學(xué)的關(guān)系.國外外語教學(xué),1997,(2).
[3]高一虹.語言文化差異的認識與超越.外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[4]胡文仲,高一虹.外語教學(xué)與文化.湖南教育出版社,1997.
[5]王振亞.以跨文化交際為目的的外語教學(xué).北京語言大學(xué)出版社,2005.