董 莉
摘要:本文從語用學(xué)的角度,根據(jù)會話合作原則及其四項準則,結(jié)合幽默會話實例,分析與探討合作原則的違反與會話幽默產(chǎn)生的機制。
關(guān)鍵詞:會話幽默;合作原則;準則違反; 會話含意;幽默產(chǎn)生
中圖分類號:H0-06 文獻標志碼:A文章編號:1002—2589(2009)4—146—02
一、引言
“幽默”一詞, 我國先秦時代已有之, 《楚辭·九章·懷沙》有“兮杳杳, 孔靜幽默”的句子。朱熹曾加注說:“孔, 甚也。默, 無聲也。”可見原“幽默”一詞的含義乃清凈無聲之意, 與現(xiàn)代詞匯里的“幽默”含義相去甚遠?,F(xiàn)在我們談的“幽默”一詞是林語堂由英語(humor)音譯過來的。他曾說, “幽默”二字原為純粹譯音, 行文間一時所想到, 并非十分計較考量, 然后選定,意為語言和行動有趣可笑而意味深長。林語堂是“幽默”的首倡者。對幽默一詞我國《辭源》(修訂本, 1979 年版) 這樣解釋: “今謂有趣而意味深長為幽默”。《辭?!罚ㄐ抻啽荆?980 年版) 這樣解釋: “美學(xué)名詞。英文humor 的音譯。通過影射、諷喻、雙關(guān)等修辭手法, 在善意的微笑中揭露生活中乖訛和不通情理之處?!?/p>
古往今來,幽默一直是人們研究的重要課題,國內(nèi)外的學(xué)者們從哲學(xué)、心理學(xué)、社會學(xué)、語言學(xué)、文學(xué)、醫(yī)學(xué)、人類學(xué)等諸多領(lǐng)域?qū)ζ溥M行了研究。一般而言,占主導(dǎo)地位的還是哲學(xué)、心理學(xué)和社會學(xué)等領(lǐng)域的幽默研究。直到20世紀70年代末,語言學(xué)才在眾多幽默研究中占據(jù)重要位置(Attardo 1997 :395)。波切普佐夫(Pocheplsov,1981)把幽默分為情境幽默(situational humor)和言語幽默(verbal humor)兩大類。所謂言語幽默是指需要借助語言工具來建構(gòu)和表達的幽默,如笑話、譏諷等。而非言語幽默,顧名思義是不需要語言的媒介就可以傳遞滑稽信息的幽默,如漫畫、滑稽造型、啞劇表演等等。本文主要研究言語幽默。幽默的表現(xiàn)形式多樣,人們在欣賞幽默的同時不禁要問:言語幽默是怎樣使人發(fā)笑的? 無論在英語還是在漢語社會中,會話幽默都是言語交際的一種重要形式。本文將以中英文會話幽默為例,擬運用語用學(xué)的合作原則及會話含意的推導(dǎo)來分析言語幽默的特殊語用含意以及引人發(fā)笑的機制,從而欣賞幽默語言。要理解會話幽默,僅知道其字面意思是遠遠不夠的,更重要的是了解其言外之意:會話的前提、說話人的意圖以及聽話人的推理等等。
二、合作原則及會話含意的推導(dǎo)
會話含意研究是語用學(xué)的重要內(nèi)容之一。1967年美國著名的語言哲學(xué)家格賴斯(H. P. Grice)在哈佛大學(xué)做的學(xué)術(shù)報告中指出:在所有的語言交際活動中為了達到特定的目標,說話人和聽話人之間存在著一種默契,一種雙方都應(yīng)該遵守的原則,即會話的合作原則(Cooperative Principle)。他認為,言語交際雙方都有相互合作、求得成功的愿望,為此,人們都遵守著某些合作原則,以求實現(xiàn)這個愿望,從而使談話得以順利進行,使談話目標得以實現(xiàn)。合作原則是由四條準則構(gòu)成的:1.量準則(Maxim of Quantity)。(1)所說的話應(yīng)包含交談目的所需要的信息;(2)所說的話不應(yīng)超出所需要的信息。2.質(zhì)準則(Maxim of Quality)。(1)不要說自知是虛假的話;(2)不要說缺乏足夠證據(jù)的話。3.關(guān)系準則(Maxim of Relevant)要有關(guān)聯(lián),即話語要切題。4.方式準則(Maxim of Manner)。(1)避免晦澀;(2)避免歧義;(3)簡練;(4)井井有條 (何自然,1999)。Grice提出的合作原則是他的會話含意理論的核心部分。合作原則的四條準則是人們在交談中大多遵守的規(guī)則。然而,在實際交際中人們并不都嚴格遵守這些原則。如果在言語交際中說話人一方的話語在表面上違反了合作原則,那么,他可能是故意這樣做的,聽話人一方就要根據(jù)當時的語境推測出說話人的含意。含意的產(chǎn)生與準則的違反有關(guān)。
三、 合作原則的違反與會話幽默的產(chǎn)生機制
1.量準則(Quantity Maxim)的違反與幽默的產(chǎn)生。數(shù)量準則是指提供充分而不多余的信息。當談話沒有提供對方所需要的信息或提供了多余信息時,會導(dǎo)致幽默的產(chǎn)生。如:(1) Father:“How did Tom do in this history examination?”Mother:“ Oh, not well at all, but it wasn't his fault. Why did they ask him things that happened before the poor boy was born?”(王鷺,2005)媽媽只需回答“考得不好”就可以了,可她卻有意識地違反了數(shù)量準則,提供了超出對方需要的信息,使這件事情變得不那么嚴肅,輕松地為湯姆進行了開脫。(2) 兩個女人在街上相遇。甲說:“我收到一張法院的傳票,說有件重要的案子要我明天出庭作證?!?乙問:“你覺得緊張嗎?”甲說:“非常緊張,我不知道穿什么衣服好?!?(聞慧,2002)在這段對話里,乙問甲出庭作證會不會緊張,甲先回答了乙的問題:“當然緊張?!痹谔峁┝吮匦璧男畔⒅?,甲違反了量準則,提供了多余的信息,即緊張的原因卻是她不知道穿什么衣服好。這多余的信息讓我們啞然失笑,幽默由此產(chǎn)生了。
2.質(zhì)準則(Quality Maxim)的違反與幽默的產(chǎn)生。質(zhì)量準則是指話語內(nèi)容是真實的。但有時為達到特定的會話目的,當說話人或作者故意說一些不符合事實的話時,便產(chǎn)生了夸張、反語、隱喻等修辭手法,而這些修辭手法也是幽默的表現(xiàn)形式。如:(1)Tom: "Why do doctors and nurses wear masks?"Peter: "So that if someone makes a mistake no one will know who did it.”(耿阿齊,2002)眾所周知,醫(yī)生和護士戴口罩是出于醫(yī)療需要,而Peter卻說是制造醫(yī)療事故的人為了掩蓋自己的過錯。他自知此話不真實卻還要說出來,大概是他對醫(yī)生和護士有成見,或者他曾是醫(yī)療事故的受害者,借此發(fā)牢騷。(2) 有位女顧客跑到一家水族館問老板:“請問如何區(qū)分雌雄金魚呢?”老板回答說:“很容易。只要在魚缸里滴上幾滴醋,爭著來吃的金魚就是雌的?!保劵?,2002)那位男老板故意說出沒根據(jù)的話來調(diào)侃女顧客。他將雌金魚比作某些嫉妒心強的女人,由魚及人,言語刻薄但又不失分寸。女顧客招來了一頓奚落,自討沒趣。
3.關(guān)聯(lián)準則(Relation Maxim)的違反與幽默的產(chǎn)生。關(guān)聯(lián)準則要求會話雙方所說的話都要與話題相關(guān)。如違反了這項準則,一方在“說東”,另一方卻在“道西”,交際勢必難以正常進行,但幽默風(fēng)趣卻可由此而產(chǎn)生。另外,說話人有時候也會有意地誤解別人的意思,或者有意轉(zhuǎn)移話題,這樣做常??梢员苊饨浑H中的尷尬。如:(1)“What's the difference between a boy friend and a husband?”“About 30 pounds.” (王鷺,2005)提問者問的是男朋友和丈夫的區(qū)別是什么?他/她所期待的是男人在婚前和婚后如何表現(xiàn)不同,但得到的回答卻是:“大約三十磅”——體重的不同,體重增加或減少了30磅,借此巧妙地、詼諧地,卻又意味深長地回答了問題。(2) 女士:“警察先生,一年前我丈夫上街去買土豆,至今還沒有回來。我該怎么辦呢?”警察:“那你就不要等他的土豆了,改做別的菜吧?!保劵郏?002)
4.方式準則(Manner Maxim)的違反與幽默的產(chǎn)生。此種情況多指違反“避免晦澀”和“避免歧義”這兩個次準則而引發(fā)的幽默。語言交際當然要講究話語明確,不使用晦澀難懂的詞句,同時也要力求避免那些容易引起誤解的歧義結(jié)構(gòu)。但有時候,交際一方為了掩蓋其特殊目的或照顧對方的面子,故意說一些不讓第三方知道其意圖而交際的對方卻心知肚明的話語,含糊其詞,類似打啞謎。有時候,交際一方的話語中包含某個具有歧義的詞、短語或整個語句本身可做多種解釋,對方可能對之加以利用,有意曲解或故意調(diào)侃,當然也可能是出于無意的誤解,幽默由此而生。如:(1)Lady (standing in the middle of a busy street) : Officer, can you tell me how to get to the hospital?Policeman: Just stand where you are and you will find out how to get to the hospital. (王鷺,2005)警察沒有正面回答女士的問題,而是委婉地告訴她不要站在車水馬龍的街中間。晦澀的毀譽違反了方式準則,從而產(chǎn)生了言外之意,即“站在馬路之間很危險,再不離開就可能出交通事故,那時救護車會把你送到你要去的地方——醫(yī)院”。(2) 有一次,赫魯曉夫在一個公開場合對尼克松說:“美國國會通過的那個有關(guān)被奴役國家的決議‘臭極了,臭得跟剛屙出來的馬糞。沒有比馬糞更臭的東西了?!蹦峥怂尚钠綒夂偷卣f:“我想提醒主席先生,有一種東西比馬糞還臭——那就是豬糞?!保劵郏?2002)尼克松之所以說最后那一句聽似莫名其妙的話,是因為他知道赫魯曉夫曾經(jīng)當過豬倌這個背景。在場的其他人可能難以明白這個幽默,只有赫魯曉夫領(lǐng)略到了尼克松話語的鋒芒。
四、結(jié)語
本文從語用學(xué)的角度,根據(jù)H. P. Grice的合作原則, 分析評說幽默會話, 討論如何通過違背“合作原則及準則”來產(chǎn)生妙趣橫生的幽默, 隨之展示了語用學(xué)原理在解釋人類的語言交際活動中所起的重大作用。借助語用學(xué)理論,我們得以從新的角度認識英語幽默,從而更好地感受英語語言的魅力。當然,由于欣賞者具有個體差異,要正確理解、欣賞幽默, 受話人/讀者可以從不同角度來理解、欣賞同一個幽默話語。比如,關(guān)聯(lián)理論認為語言無所謂直接性和間接性, 只是其關(guān)聯(lián)程度的高低不同, 所以, 我們可運用關(guān)聯(lián)理論解釋更多的幽默話語。
參考文獻:
[1]Attardo, Salvatore. The semantic foundations of cognitive theories of humor [J]. Humor:International Journal of Humor Research, 1997, (10- 4): 395.
[2]耿阿齊.迷你幽默(2)[M].天津:天津大學(xué)出版社,2002.
[3]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海外語教育出版社,1999.
[4]呂光旦.英語幽默——理解與欣賞[M].上海:上海外語教育出版,1990.
[5]呂光旦.英語幽默的語用分析[J].外國語, 1998.
[6]Pocheptsov, G. G. Language and Humor. Kiev: Vysca Publishers, Head Publishing House, 1981.
[7]王鷺.看幽默故事學(xué)英語[M].???南海出版社.2005.
[8]聞慧.機智口才與幽默語言[M].北京:團結(jié)出版社,2002.
(責(zé)任編輯/劉惠音)