鄧躍平
提 要:本文根據(jù)卡拉申的二語習(xí)得理論分析“二語習(xí)得”、“二語學(xué)習(xí)”與可理解性閱讀之間的關(guān)系,并結(jié)合大學(xué)英語教學(xué)大綱和大學(xué)生英語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀,提出基于網(wǎng)絡(luò)資源的自主閱讀的大學(xué)英語習(xí)得模式?;诰W(wǎng)絡(luò)資源的可理解性自主閱讀建基于學(xué)習(xí)者已有的英語水平,不僅能有效提高詞匯量和英語閱讀能力,而且能有效提高已知詞匯和語法的運(yùn)用能力,更深入了解英語國家文化和英語思維,增強(qiáng)口語和寫作語感,即加速英語的習(xí)得過程。以網(wǎng)絡(luò)為媒體, 以提高語言能力為目標(biāo)的英語習(xí)得模式,具有切實(shí)可行的操作性、學(xué)習(xí)指導(dǎo)性和學(xué)習(xí)時(shí)效性。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)資源; 英語學(xué)習(xí); 英語習(xí)得; 可理解性輸入; 習(xí)得模式
中圖分類號:H319.3 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1000-0100(2009)02-0130-3
College English Acquisition and Self-regulated Reading
on the Basis of Internet Resources
Deng Yue-ping
(Changsha University of Science and Technology,Changsha410076, China)
The paper analyses the relationship between second language acquisition, second language learning and comprehensible reading. It puts forward a mode for college English acquisition on the basis of internet resources according to the current situation of college English teaching and learning. The self-regulated comprehensive reading based on the learners present English proficiency can improve not only the quantity of vocabulary and the ability of reading, but also improve the using ability of English vocabulary and grammatical rules, and further learn the English culture and the way of thinking and gain the English language sense in spoken and written forms, that is, accelerate the process of English acquisition. The suggested mode of college English acquisition based on internet resources with the aim of improving the learners language ability is practical, instructive and effective in the language learning and teaching.
Key words:internet resources; English learning; English acquisition; comprehensive reading; acquisition mode
1 引言
《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》所確定的教學(xué)目標(biāo)提到增強(qiáng)大學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際交流的需要;并提倡用計(jì)算機(jī)/網(wǎng)絡(luò)+課堂教學(xué)模式取代單一的課堂教學(xué)模式。基于網(wǎng)絡(luò)資源的外語教學(xué)硬件環(huán)境日趨成熟,各高校基本上都建立了校園網(wǎng),為學(xué)生將已學(xué)英語知識用于實(shí)踐交流、獲取信息提供最佳通道。我國外語教學(xué)研究在利用和開發(fā)現(xiàn)代科技方面,主要是研究和實(shí)踐計(jì)算機(jī)與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)以改變單一的課堂教學(xué)模式,開發(fā)利用網(wǎng)絡(luò)課程與課堂教學(xué)相結(jié)合的模式;在課堂教學(xué)方面大量使用各種多媒體教學(xué)軟件,從而使英語教學(xué)資源和教學(xué)手段更加豐富,大大提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)效率。但是,中國的英語教學(xué)環(huán)境是外語環(huán)境,而不是二語環(huán)境,學(xué)生在校園所學(xué)的英語知識和技能不能在日常生活中得到進(jìn)一步實(shí)踐和運(yùn)用,即不能及時(shí)“內(nèi)化”,變成自然習(xí)得的語言。所以,為學(xué)生,尤其是為有一定英語基礎(chǔ)的大學(xué)生,創(chuàng)造一個(gè)良好的英語習(xí)得環(huán)境,應(yīng)該是當(dāng)前英語教學(xué)研究中很有研究價(jià)值的課題。
網(wǎng)絡(luò)資源是英語學(xué)習(xí)者最新、最地道、最豐富的“語料庫”,是信息量最大、最能反映語言發(fā)展趨勢、更新最快的語言教材,是可以充分利用的最佳英語“習(xí)得”環(huán)境。在現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)全球化形勢下,網(wǎng)絡(luò)是“地球村”村民相互交流的主要通道,其中的英語地道、純正。
2 “二語習(xí)得”、“二語學(xué)習(xí)”與可理解性輸入
“二語習(xí)得”與“二語學(xué)習(xí)”區(qū)別是卡拉申(Krashen)理論的核心,它對新語言知識的內(nèi)化、貯存和實(shí)際輸出都有實(shí)際意義。他認(rèn)為,“習(xí)得”和“學(xué)習(xí)”是兩個(gè)完全不同的過程。其中,二語習(xí)得是指“學(xué)習(xí)者在自然語言環(huán)境中學(xué)習(xí)語言”,而二語學(xué)習(xí)是指“有意識的語言學(xué)習(xí),尤其是通過老師有組織的語言課堂教學(xué)”(Ellis 1985: 229, 263)。兩者無論在目的、環(huán)境,還是在結(jié)果方面,都有很大的區(qū)別。前者以真實(shí)交流為目的,也就是在目的語環(huán)境中,在使用該語言生活和工作等的交流中,自然學(xué)得語言,也稱隱性知識。其習(xí)得的語言具有實(shí)用、地道得體等特性,但其語言知識可能缺乏系統(tǒng)性。而后者則以系統(tǒng)學(xué)習(xí)語言為目的,在課堂教學(xué)的環(huán)境中集中時(shí)間系統(tǒng)學(xué)習(xí)語言知識,也稱顯性知識。但語言課堂環(huán)境可能缺泛語言真實(shí)性,可能脫離生活實(shí)際。“習(xí)得”的語言知識儲存在大腦左半球的語言區(qū),隨時(shí)自動(dòng)地供給語言輸出。而“學(xué)習(xí)”的語言知識在本質(zhì)上是超語言學(xué)的,它也貯存在大腦左半球,但不一定在語言區(qū),只用于語言輸出的控制過程。根據(jù)卡拉申的監(jiān)控理論,學(xué)習(xí)者能真正應(yīng)用的語言知識只是那些習(xí)得的隱性知識,而學(xué)習(xí)的顯性知識只能在語言行為之前或之后起監(jiān)控作用(Ellis 1985:179)。
可理解性輸入就是卡拉申的輸入假設(shè),指學(xué)習(xí)者理解或閱讀程度略高于其現(xiàn)有水平的材料而進(jìn)行的習(xí)得。它要求兩個(gè)條件:(1)習(xí)得者理解材料的內(nèi)容必須包含“i+I”(i表示學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的英語基礎(chǔ),I表示閱讀語言材料的難度大于學(xué)習(xí)者現(xiàn)有基礎(chǔ)的量);(2)習(xí)得者必須把注意重心放在文章意思的理解上,而不是語言形式上(Ellis 1985:157)。即使習(xí)得者理解輸入材料,但也并不意味著其內(nèi)部習(xí)得機(jī)制對其完全進(jìn)行了加工、同化,進(jìn)而被學(xué)習(xí)者全部吸收。輸入只是給學(xué)習(xí)者提供習(xí)得的語言材料??ɡ暾J(rèn)為,輸入的語言材料要經(jīng)過“情感過濾”,才能變成學(xué)習(xí)者吸收的語言能力(Ellis 1985:159)。輸入材料只有一部分被吸收,另一部分卻被排斥。因此,有效的語言學(xué)習(xí)方法應(yīng)加大理解性語言輸入,盡可能降低“情感過濾”,從而獲得最大的“吸收”。由于存在“過濾”的因素,輸入并不能完全等于“吸收”,只有當(dāng)“輸入”大于“吸收”時(shí),學(xué)生才有所習(xí)得。在中國外語環(huán)境中,應(yīng)該把“直接學(xué)習(xí)”和“間接學(xué)習(xí)”結(jié)合起來,才能更加有效地促進(jìn)語言習(xí)得。應(yīng)該通過各種途徑加大語言的輸入量,對輸入語言材料的要求是:在學(xué)生原有的基礎(chǔ)“i”上,適當(dāng)加大學(xué)生理解的難度“I”,從而達(dá)到提高語言能力的目的“i+I”.
3 基于網(wǎng)絡(luò)資源自主閱讀的可行性分析
自主閱讀建基于學(xué)生現(xiàn)有的英語水平。我國學(xué)生主要是在外語課堂教學(xué)環(huán)境中學(xué)習(xí)外語知識,并通過各種課內(nèi)外活動(dòng)習(xí)得語言知識的運(yùn)用技能。而這種人為的語境必須建立在大量的聽、讀等輸入真實(shí)自然語言的基礎(chǔ)之上。每一種語言都有它自身的特點(diǎn)和社會屬性,英語和漢語屬于完全不同的語言系統(tǒng),外語學(xué)習(xí)者要有語感、文化和語境意識。所以,我國外語教學(xué)中更應(yīng)有外語習(xí)得意識。在沒有自然語境的情況下,要充分發(fā)揮各種媒體的作用,使學(xué)生在課外自主接觸盡可能多的真實(shí)語言材料,用所學(xué)的語言知識作為工具獲取真實(shí)信息,從而使學(xué)到的英語知識變成能運(yùn)用自如的習(xí)得技能。
目前,我國大學(xué)英語課堂教學(xué)的周課時(shí)僅4學(xué)時(shí),基本上還是在語言“學(xué)習(xí)”層面上進(jìn)行教學(xué),其語言輸入量只限于課本內(nèi)容,并且學(xué)生受四級、六級考試影響,浪費(fèi)了很多寶貴時(shí)間去孤立地記憶詞匯表和做各種語法題,從而導(dǎo)致“費(fèi)時(shí)低效”的后果。在外語教學(xué)環(huán)境中,接觸自然語言太少是導(dǎo)致輸出困難的根本原因。所以,引導(dǎo)學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)資源,加大自主性閱讀輸入,對學(xué)生的語言習(xí)得有深遠(yuǎn)意義。
根據(jù)《大學(xué)英語教學(xué)大綱》(高等學(xué)校文理科本科用)的要求,詞匯教學(xué)分為領(lǐng)會式掌握(指看到英語單詞能理解其詞義)和復(fù)用式掌握(指能正確拼寫單詞并掌握其基本詞義和用法)。由于學(xué)生入學(xué)時(shí)水平不同,基礎(chǔ)階段的教學(xué)要求分為基本要求和較高要求:達(dá)到四級為基本要求,領(lǐng)會式掌握4,200個(gè)單詞(其中,復(fù)用式掌握的單詞為2,300);達(dá)到六級為較高要求,領(lǐng)會式掌握5,500個(gè)單詞(其中,復(fù)用式掌握的單詞為2,800),高級階段領(lǐng)會式掌握6,500個(gè)單詞。
根據(jù)《英語教學(xué)大綱》的要求,高校英語專業(yè)詞匯教學(xué)分為入學(xué)要求、二級要求、四級要求、六級要求和八級要求。其中,入學(xué)起點(diǎn)詞匯要求不少于2,000個(gè),通過4年的英語專業(yè)學(xué)習(xí)達(dá)到八級要求時(shí),詞匯量達(dá)到10,000到12,000個(gè),并且能正確、熟練使用其中5,000至6,000個(gè)最常用的搭配。
根據(jù)以上教學(xué)要求和大學(xué)生學(xué)習(xí)英語的歷史推測:大學(xué)二年級以上學(xué)生至少掌握3,000以上的詞匯量;語法結(jié)構(gòu)方面,高中階段就基本學(xué)完。
有效地從閱讀中習(xí)得英語,需要一定的基礎(chǔ)詞匯量。大學(xué)英語教學(xué)大綱的詞匯表參考了英國Collins 出版公司的語料庫以及Brown, Lob等語料庫,經(jīng)過分析編成??梢哉f,大學(xué)英語教學(xué)大綱的詞匯表包含的基本上是通用詞匯或者核心詞匯(劉潤清2003:65)。
對二語學(xué)習(xí)者來說,如果以日常對話為目的,那么掌握大約2,000個(gè)使用頻率最高就夠了,因?yàn)槠渲邪ù蠹s96%的口語語境;如果達(dá)到讀懂真實(shí)地道的語言材料的水平,需要掌握的詞匯應(yīng)該在3,000 到 5,000個(gè)之間,再加上一定數(shù)量的專業(yè)詞匯(Schmitt & Maccarthy 2002:103)。
Batia Laufer通過大量實(shí)證研究表明,有利于詞匯數(shù)量和質(zhì)量習(xí)得提高的最佳閱讀詞匯量應(yīng)該是3,000詞族(word families),也是通過閱讀習(xí)得詞匯的已知詞匯量的最底線(Coady & Huckin 1997: 20)。
網(wǎng)絡(luò)硬件現(xiàn)狀為學(xué)習(xí)者提供了無限的英語閱讀資源和交流平臺。根據(jù)中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心(CNNIC)在2007年12月8日至12月31日進(jìn)行的網(wǎng)上調(diào)查,截至2007年12月,網(wǎng)民數(shù)已增至2.1億人。中國網(wǎng)民數(shù)增長迅速,比2007年6月增加4,800萬人,2007年一年則增加了7,300萬人,年增長率達(dá)到53.3%,在過去一年中平均每天增加網(wǎng)民20萬人。目前,中國的網(wǎng)民人數(shù)略低于美國的2.15億,位于世界第二位。在中國網(wǎng)民職業(yè)結(jié)構(gòu)中,學(xué)生占28.8%,是所有行業(yè)中比例最大的。
另外,就網(wǎng)民職業(yè)結(jié)構(gòu)而言,學(xué)生人數(shù)最多,占28.8%(www.cnnic.cn, 2007.12)。這說明青年學(xué)生對網(wǎng)絡(luò)形式最感興趣。正確引導(dǎo)學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)自然英語環(huán)境和所學(xué)的英語基礎(chǔ)知識,以獲得信息為目的,進(jìn)行閱讀和交流。
基于網(wǎng)絡(luò)習(xí)得英語是切實(shí)可行的。通過可理解性閱讀輸入和交流方式習(xí)得英語,學(xué)習(xí)者需要一定的語言基礎(chǔ)。閱讀材料太容易,學(xué)習(xí)者會得不到提高;相反,如果太難,生詞太多,學(xué)習(xí)者在閱讀時(shí)不能得到任何信息,無法進(jìn)行交流,就會失去信心。所以,對于初學(xué)者來說,很難通過瀏覽英文網(wǎng)頁找到合適水平的閱讀材料。但是,大學(xué)層次的學(xué)生至少有6年的英語學(xué)習(xí)歷史,掌握至少4,000以上詞匯,因此大學(xué)是進(jìn)行可理解性閱讀輸入習(xí)得英語的最佳階段。據(jù)此,我們認(rèn)為,大學(xué)英語習(xí)得模式應(yīng)該是課堂教學(xué)結(jié)合課后以獲取信息為目的的自主閱讀。
根據(jù)克拉申二語習(xí)得理論,在學(xué)生語言習(xí)得過程中,輸入的語言要經(jīng)過“情感過濾”。它決定著語言習(xí)得者把輸入的語言轉(zhuǎn)化為吸收的量(Ellis 1985:263),即語言技能的吸收量取決于學(xué)習(xí)者的情感因素:動(dòng)機(jī)、信心、焦慮等。通?!拜斎搿睉?yīng)大于“吸收”,經(jīng)過不斷吸收,最后達(dá)到英語習(xí)得的目的,使所學(xué)得的英語知識轉(zhuǎn)化為自動(dòng)輸出的、運(yùn)用自如的英語交流能力。
4 結(jié)束語
對于大學(xué)二年級以上的學(xué)生或相當(dāng)英語程度的學(xué)員來說,基本英語語法知識已學(xué)完,并至少掌握3,000個(gè)以上的英語基礎(chǔ)詞匯。但是,學(xué)生的英語運(yùn)用能力普遍不理想,在進(jìn)行語言輸出即說和寫的表達(dá)時(shí)存在障礙,不能像母語一樣流利表達(dá)。這說明,研究在中國語言學(xué)習(xí)背景下,如何把學(xué)生的語言知識轉(zhuǎn)化為語言能力,很有價(jià)值。根據(jù)二語習(xí)得原理,學(xué)生所學(xué)的英語知識要轉(zhuǎn)化為英語運(yùn)用能力,就要通過該語言環(huán)境進(jìn)行語言習(xí)得。在互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)高度發(fā)展的時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)給外語學(xué)習(xí)者營造了地道的語言環(huán)境。所以,在大學(xué)英語教學(xué)中,除了充分利用已經(jīng)開發(fā)的各種多媒體以外,還有必要鼓勵(lì)和引導(dǎo)學(xué)生充分利用網(wǎng)絡(luò)資源中的自然英語環(huán)境,加快所學(xué)英語知識的習(xí)得過程。運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)工具或軟件,與英語國家的人們進(jìn)行有效交流,瀏覽英文網(wǎng)站,獲取信息和了解英語國家文化,是提高大學(xué)英語習(xí)得水平的有效途徑。
參考文獻(xiàn)
劉潤清 戴曼純.中國高校外語教學(xué)改革現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2003.
教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求[Z].上海:上海外語教育出版社, 2004.
Coady, J. & Huckin, T. Second Language Vocabulary Acquisition[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
Cook, V. Second Language Learning and Language Teaching[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2000.
Ellis, R. Understanding Second Language Acquisition[M]. Oxford: Oxford University Press, 1985.
Schmitt,N. & Maccarth,M. Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy[M]. 上海:上海外語教育出版社, 2002.
收稿日期:2008-05-23
【責(zé)任編輯 李洪儒】