本報(bào)駐加拿大特約記者 陶短房
加拿大安大略省布洛克大學(xué)教授查爾斯·伯頓日前在接受加拿大《環(huán)球郵報(bào)》采訪時(shí)發(fā)出了一個(gè)感慨:幾乎所有在華工作的關(guān)鍵職位的加拿大外交官都看不懂中國(guó)的早報(bào)、或是聽(tīng)不懂中國(guó)的晚間新聞!這位加拿大前外交官批評(píng)說(shuō),如今加拿大在北京的外交官甚至沒(méi)有多少人能說(shuō)普通話,這種能力的缺乏將帶來(lái)非常嚴(yán)重的后果。
據(jù)《環(huán)球郵報(bào)》和CTV電視臺(tái)報(bào)道,正在中國(guó)訪問(wèn)的加拿大國(guó)際貿(mào)易部長(zhǎng)戴國(guó)衛(wèi)和加拿大聯(lián)邦外交部都對(duì)外表示,加拿大駐華使館外交官的中文能力是不錯(cuò)的,11名外交官中有9名可以說(shuō)“流利的普通話”。
然而,曾在中國(guó)擔(dān)任外交官多年、有“中國(guó)通”之稱的伯頓卻對(duì)此不以為然。他諷刺說(shuō),恐怕是那些外交官“自己匯報(bào)的語(yǔ)言技巧吧”。伯頓說(shuō),據(jù)他的研究和了解,“口語(yǔ)對(duì)話并非語(yǔ)言能力的全部”。他認(rèn)為,對(duì)一名駐華外交官來(lái)說(shuō),語(yǔ)言能力最起碼的要求應(yīng)是“無(wú)障礙地讀懂報(bào)紙,看懂晚間電視新聞,并從中了解和分析中國(guó)的情況”。他認(rèn)為,這些“普通話流利”的駐華外交官卻不具備這樣的能力。
伯頓對(duì)《環(huán)球郵報(bào)》講的這番話已被寫入其提交加拿大國(guó)際理事會(huì)的報(bào)告中。該報(bào)告強(qiáng)調(diào)并指責(zé)加拿大政府不重視駐華外交人員的漢語(yǔ)能力,尤其是漢語(yǔ)的閱讀與理解能力。報(bào)告建議加拿大駐華使館減少中國(guó)當(dāng)?shù)毓蛦T,而把機(jī)會(huì)留給“會(huì)說(shuō)漢語(yǔ)的加拿大人”。
伯頓稱,這種語(yǔ)言能力的缺乏后果嚴(yán)重,將導(dǎo)致加拿大的外交、國(guó)家安全和其他重要部門缺乏對(duì)華信息,甚至缺乏必要的中國(guó)常識(shí)。而很多加拿大外交人員對(duì)中國(guó)的歷史、政治更是知之甚少。相比之下,美國(guó)和其他國(guó)家在這方面就做的比較好。美國(guó)采取一些激勵(lì)機(jī)制,鼓勵(lì)駐外工作人員掌握其常駐國(guó)的語(yǔ)言,并學(xué)習(xí)相關(guān)知識(shí)和風(fēng)土人情。
伯頓認(rèn)為,事實(shí)上不僅中文,加拿大在其他國(guó)家的外交人員也存在類似問(wèn)題。他認(rèn)為問(wèn)題出在體制上。伯頓說(shuō),這一差距對(duì)加拿大的影響重大。因?yàn)槿狈Ρ匾恼Z(yǔ)言能力和情報(bào)收集、分析、理解能力,缺乏對(duì)華常識(shí)及必要的溝通能力,不僅影響加拿大聯(lián)邦政府制定有效、有針對(duì)性的對(duì)華政策,也嚴(yán)重影響了加拿大在爭(zhēng)奪中國(guó)市場(chǎng)機(jī)遇方面的能力和競(jìng)爭(zhēng)力。▲