張淑媛 王 歡
摘要:語言是文化的載體,每一個(gè)民族的語言都是這個(gè)民族文化的反映。在英語教學(xué)中,聽、說、讀、寫技能的訓(xùn)練一直占有重要的地位,但只掌握詞匯和語法規(guī)則是不足以全面理解語言、進(jìn)行有效交流的,所以,只有了解語言背后折射出的民族文化、思維方式,才能真正認(rèn)識(shí)、使用語言,從而使學(xué)生更深切的體會(huì)語言的魅力。
關(guān)鍵詞:語言;文化;英語教學(xué)
一 、語言教學(xué)與文化
1.語言與文化密不可分
文化是一個(gè)外延相當(dāng)廣泛的概念。根據(jù)19世紀(jì)英國人文學(xué)家泰勒在《原始文化》一書中給文化下的經(jīng)典定義:“文化是一個(gè)復(fù)合體,其中包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、法律、道德、風(fēng)俗以及人作為社會(huì)成員而獲得的任何其他能力和習(xí)慣?!蔽幕皇且粋€(gè)個(gè)人行為,而是社會(huì)在前進(jìn)和發(fā)展的過程中,人們的行為規(guī)范所組成的人類社會(huì)生活的沉積物。文化不僅是共享的,同時(shí)還是習(xí)得的。
人生來就無法選擇也無法抵抗他所生就的、一無所知的文化。人們?cè)诓焕斫馕幕囊x與結(jié)構(gòu)的情況下,無條件的接受著養(yǎng)育他的家庭、社會(huì)環(huán)境,接受著各種文化的熏染。只會(huì)哇哇啼哭的小生命學(xué)會(huì)了復(fù)雜的語言交流,本能的欲望受到了文化的約束,原始的心理和思維受到了文明的洗禮與理性的疏導(dǎo),自然的生命成了社會(huì)的主體。個(gè)人的衣食住行、言談舉止、思想感情都不自覺地納入了特定的文化圖式。
語言是社會(huì)交際的工具與手段,人們運(yùn)用語言進(jìn)行社會(huì)與文化知識(shí)和信息的傳遞,所以,學(xué)習(xí)語言也就是了解語言所反映的文化背景知識(shí)的過程?!罢Z言的背后是有東西的,語言不能離開文化而存在?!边@是美國著名的語言學(xué)家E.Sapir對(duì)語言與文化關(guān)系做出的精辟概括。
2.語言教學(xué)中的文化現(xiàn)象
長期以來,在英語實(shí)踐教學(xué)中,人們普遍認(rèn)為只要進(jìn)行聽、說、讀、寫的訓(xùn)練,掌握了語音、詞匯和語法規(guī)則就能理解英語和用英語進(jìn)行交際。而實(shí)際上,由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學(xué)習(xí)和用英語進(jìn)行交際中屢屢出現(xiàn)歧義、誤解和語用失誤的現(xiàn)象。如:用一個(gè)月掙多少錢? 來表示對(duì)外國人的關(guān)心,殊不知這是一句冒犯的問話,侵犯了別人隱私,會(huì)激起對(duì)方的反感。中國人以謙遜為美德,如當(dāng)外國人稱贊中國人某一方面的特長時(shí),中國人通常用“過獎(jiǎng)”來應(yīng)酬,這往往會(huì)讓說話者感到你在懷疑他的判斷力。
美國社會(huì)學(xué)家G.R.Tucker和W.E.Lambet對(duì)于外語教學(xué)中只教語言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生自覺提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心地想了解其他民族的興趣和動(dòng)力,從而提供
了學(xué)習(xí)該民族的語言的基礎(chǔ)?!?/p>
二 樹立文化意識(shí),注重文化知識(shí)傳授
1.傳授正確的文化概念
西方國家的風(fēng)俗習(xí)慣、人們的生活方式、宗教信仰、思維方式等等都有著深厚的文化背景和底蘊(yùn),因此,在英語教學(xué)中要適時(shí)地向?qū)W生介紹文化背景知識(shí)。這樣做得好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語言的了解,語言則因被賦予了文化內(nèi)涵而更容易與理解和掌握。語言教學(xué)和文化教學(xué)可以在傳授語音、詞匯、語法等語言知識(shí)時(shí)同步進(jìn)行。
大學(xué)生可在教師引導(dǎo)下關(guān)注中國文化,吸取西方先進(jìn)文化。這樣一來,既加深對(duì)兩種文化的理解和比較,又可使學(xué)生對(duì)人類文化與文明產(chǎn)生濃厚的興趣,并主動(dòng)承擔(dān)起宣傳古老輝煌文化的責(zé)任。如:漢語里的“老”是尊敬的意思,如老祖宗,老爺爺,等。“老張”,“老王”,透著尊敬和親熱,“張老”“王老”更是尊崇有加。中國人往往以年齡大為榮。和別人談話時(shí),年齡越大,資格越老,也就越會(huì)得到別人的尊敬。在我們看來,長者不僅是智慧的化身,也是威望的象征??稍谖鞣?,“old”是“不中用”的代名詞,是和“不合潮流”“老而無用”的含義連在一起的。英美人不喜歡別人說自己老,更不會(huì)倚老賣老。因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。美國的老人都不喜歡別人稱其為老人,在美國都用“年長的公民”這一委婉語來指代老人。
2.注重詞語文化內(nèi)涵的介紹
中英文中很多詞匯的概念相同,但其聯(lián)想意義往往相反,甚至矛盾。這是由于不同民族在認(rèn)識(shí)上的差異造成的文化現(xiàn)象。對(duì)這些具有文化背景意義的詞匯,除講清其概念意義外,還要介紹它們所包含的文化背景知識(shí),有時(shí)還可適當(dāng)擴(kuò)展知識(shí)內(nèi)容,順便講一些相關(guān)的外國風(fēng)俗習(xí)慣等。例如:英語中關(guān)于動(dòng)物的習(xí)語as wise as an owl(像貓頭鷹一樣聰明),英語中的鷹是一種聰明、機(jī)智的鳥,在引進(jìn)的英、美卡通片中貓頭鷹常常是以行為穩(wěn)健、舉止慎重、德高望重且受人尊敬的帶著眼鏡的老學(xué)究的形象展現(xiàn)在觀眾的面前,因而帶有“精明、智慧”等文化內(nèi)涵。但由于它夜間叫聲凄慘,被中國人認(rèn)為是不祥之物。
不了解詞匯涵義,會(huì)在語言上犯嚴(yán)重錯(cuò)誤。如英語中的 peasant 與漢語中的“農(nóng)民”所體現(xiàn)的意義并不完全相同,可能有不同的涵義,英語中的peasant是貶義,“鄉(xiāng)下人、鄉(xiāng)巴佬”,“教養(yǎng)不好的人、粗魯?shù)娜恕?。在漢語中,“農(nóng)民”指直接從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)勞動(dòng)的人,絲毫無貶義。
英語詞匯作為英語中最活躍、最具生命力的組成部分,在長期的使用中積累了豐富的文化意義,最能反映英美文化獨(dú)特的魅力和內(nèi)涵。學(xué)習(xí)英語詞匯,實(shí)際上也是學(xué)習(xí)西方文化。對(duì)于在母語環(huán)境下學(xué)英語的中國人來說,應(yīng)該了解在中西方不同文化背景影響下,英漢詞語之間所存在的差異,這是了解西方文化的一條重要途徑,可以接觸到支撐表層文化的深層文化,即西方文化中帶根本性的思想觀點(diǎn)、價(jià)值評(píng)判、西方人經(jīng)常使用的視角,以及對(duì)這些視角的批評(píng)。所以在教學(xué)中,我們要注重對(duì)英語詞匯的文化意義的介紹,以防學(xué)生單純從詞匯本身做主觀評(píng)價(jià)。
3.在教學(xué)中強(qiáng)化跨文化交際的導(dǎo)入
人類的交際不單是一種語言現(xiàn)象,也是一種跨文化現(xiàn)象?,F(xiàn)行英語教材中涉及到了許多國家的地理、歷史、政治、社會(huì)習(xí)俗以及該國人民的思想態(tài)度和生活方式等各方面的文化知識(shí)。在教學(xué)中,對(duì)文化導(dǎo)入的內(nèi)容作必要的取舍,所導(dǎo)入的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)入教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語言材料,盡可能與語言教學(xué)同行。
利用英美傳說、典故作為文化的一部分進(jìn)行文化導(dǎo)入教學(xué)。 “It is a Greek gift to you.”與一個(gè)希臘神話有關(guān)。相傳在三千年前特洛伊王子拐走希拉斯巴達(dá)王的愛妻,兩國交戰(zhàn)10年。后來希臘人相處“木馬計(jì)”,特洛伊王子將木馬拉入城中,希臘人里應(yīng)外合,攻占了特洛伊城,從此,Greek gift中的Greek成為“圖謀害人”之意。
利用英語習(xí)語中存在的文化現(xiàn)象進(jìn)行合理的文化導(dǎo)入。
如:give someone the wall不僅描述了中世紀(jì)舊英國的習(xí)俗之一,把最好的路讓給別人,也記載了當(dāng)時(shí)的社會(huì)風(fēng)貌:中世紀(jì)英國沒有人行道,靠墻的路被認(rèn)為是最好的,也是最平整安全的(心理描述),行人出于禮貌常常把這種墻邊的路讓給女士或者比自己地位高的人。
4.鼓勵(lì)學(xué)生主動(dòng)積累文化知識(shí)
教師不僅在課堂上注重教學(xué)與文化知識(shí)傳遞的結(jié)合,還可安排學(xué)生進(jìn)行有意義的文化知識(shí)查找與積累的活動(dòng),既可以使學(xué)生掌握大量的文化背景知識(shí),還可使學(xué)生主動(dòng)參與尋找、發(fā)現(xiàn)、創(chuàng)造的過程,提高學(xué)習(xí)的積極性,逐步養(yǎng)成敏銳的感受能力,掌握嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆治龇椒?,形成?zhǔn)確的表達(dá)方式,使語言和語言依附的文化結(jié)合起來。
在收集整理之后,教師還可安排學(xué)生進(jìn)行小組匯報(bào)和集體討論,擴(kuò)充學(xué)生的知識(shí)視野,形成廣博的語言文化知識(shí)。也可開展中西文化差異的比較,不僅有利于學(xué)生增強(qiáng)對(duì)交際文化的敏感性,還可把豐富的感性經(jīng)驗(yàn)上升到理性認(rèn)識(shí)的高度,提高分析、表達(dá)能力,將使學(xué)生終身受益無窮。在這一過程中,學(xué)生的英語水平不但會(huì)相應(yīng)得到提高,而且還能切身體會(huì)到中西文化的差異,從而使他們更加重視中西思維方式的不同,生活習(xí)慣的差異對(duì)比,相互尊重對(duì)方的風(fēng)俗習(xí)慣。
結(jié)語
語言是文化的一部分,又是文化的載體和折射鏡。透過一個(gè)民族的語言,可以窺見該民族絢麗多姿的文化形態(tài),可以說語言反映一個(gè)民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看
法、生活方式和思維方式。
文化的差異在很大程度上決定了語言的差異,不了解語言賴以存在的文化,就很難真正學(xué)好一門外語。因此,學(xué)習(xí)和使用一門外語,必須同時(shí)學(xué)習(xí)和適應(yīng)這門外語所賴以存在的文化。英語教學(xué)中只有強(qiáng)調(diào)注重英美文化的學(xué)習(xí),才能達(dá)到真正掌握英語并有效交流的目的。教師應(yīng)采用靈活多變的方法提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識(shí),使學(xué)生能主動(dòng)地、自覺地吸收并融入新的文化環(huán)境中。學(xué)習(xí)語言不只是滿足于膚淺的文字學(xué)習(xí),局限于表面的辭藻,而是應(yīng)當(dāng)了解語言知識(shí)的內(nèi)涵,才能有助于學(xué)生開闊眼界,豐富知識(shí),啟迪智慧,進(jìn)行清晰、正確、有效地思想交流。
參考文獻(xiàn):
[1]陳申.外語教育中的文化教學(xué).北京語言文化大學(xué)出版社,1999年。
[2]王振亞.社會(huì)文化測試分析.外語教學(xué)與研究. 1990年第4期。
[3]姜炳生.大學(xué)英語教學(xué)中的文化認(rèn)知問題研究.西北師范大學(xué)碩士論文.2004 。
[4]陳吉棠.文化因素與英語聽力.外語電化教學(xué).1999,2。
[5]關(guān)世杰.跨文化交流學(xué).北京大學(xué)出版社.1996。
[6]胡文仲.外語教學(xué)與文化.湖南教育出版社.1997。
[7]曹萍.直接與間接的文化取向.外語教學(xué). 2000,1。