摘 要:當(dāng)今社會(huì)各國(guó)間的聯(lián)系日益密切,在不同民族語(yǔ)言或文化背景下成長(zhǎng)的人群直接對(duì)話時(shí)會(huì)存在著大量不便直說(shuō)或不好直說(shuō)的客觀事物或現(xiàn)象,出于避諱、禮貌等原因,為了達(dá)到理想的交際效果,人們往往會(huì)選擇委婉語(yǔ)。在本文中,筆者從語(yǔ)義方面來(lái)分析委婉語(yǔ)并指出其社會(huì)應(yīng)用價(jià)值。
關(guān)鍵詞:委婉語(yǔ) 分析 語(yǔ)義 應(yīng)用
作為社會(huì)生活中的一種普遍語(yǔ)言現(xiàn)象,委婉語(yǔ)具有間接性的表意特征。人們?cè)谶x擇委婉語(yǔ)代替禁忌語(yǔ)和進(jìn)行策略表達(dá)時(shí),可以用多種語(yǔ)言手段來(lái)實(shí)現(xiàn),其中語(yǔ)義手段在委婉語(yǔ)的使用和構(gòu)成中十分重要。從語(yǔ)義學(xué)的角度看,委婉語(yǔ)可分為語(yǔ)義的揚(yáng)升、語(yǔ)義的模糊和借用外來(lái)詞三大類。語(yǔ)義的揚(yáng)升是指詞從原先表示貶義或中性意義轉(zhuǎn)為表示褒義。在委婉語(yǔ)的構(gòu)成中主要是通過(guò)臨近原則,運(yùn)用借代或比喻的手段去美化一些令人不悅的事物。在西方,大多數(shù)航空公司將一等艙(firstclass)改稱為豪華艙(premiumclass),而把二等艙(secondclass)叫作一等艙。這便很好的利用語(yǔ)義揚(yáng)升來(lái)滿足乘客的自尊心。除此之外,在其他領(lǐng)域已經(jīng)廣泛運(yùn)用語(yǔ)義揚(yáng)升來(lái)構(gòu)成委婉語(yǔ),以減少直言所帶來(lái)的不快或傷害。
1989年,伍鐵平教授將利用語(yǔ)義模糊構(gòu)成的委婉語(yǔ)歸納為四類:1.利用模糊詞語(yǔ)婉指精確詞語(yǔ)。例如在中國(guó)用“紅燈區(qū)”泛指“一切娛樂(lè)場(chǎng)所的匯集地”。2.利用同屬一個(gè)集合的模糊程度大的詞語(yǔ)婉指模糊程度小的詞語(yǔ)。3.利用不屬于一個(gè)集合的一個(gè)模糊詞語(yǔ)代替另一個(gè)詞語(yǔ)。4.利用一個(gè)精確詞語(yǔ)婉指另一個(gè)精確詞語(yǔ)。
委婉語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用,從語(yǔ)義學(xué)的分類情況來(lái)說(shuō),其理性意義是語(yǔ)言交際的核心因素,但其聯(lián)想意義的應(yīng)用亦是非常重要。Leech(1974)認(rèn)為內(nèi)涵意義、社會(huì)意義、情感意義、反應(yīng)意義和搭配意義都應(yīng)屬于聯(lián)想意義。
內(nèi)涵意義(connotative meaning)是附加在概念意義上的意義。社會(huì)、階級(jí)、階層、集團(tuán)或個(gè)人都可以給一個(gè)詞附加上內(nèi)涵意義。例如:woman就含有脆弱的、愛(ài)哭、易動(dòng)感情的、水性楊花等貶義的內(nèi)涵意義,同時(shí)也有溫柔的、有同情心的、勤勞的等褒義的內(nèi)涵意義。再如:1.Tom is a pig.2.That fellow is a tiger.在1中pig的內(nèi)涵意義是骯臟、貪吃。2中tiger老虎的內(nèi)涵意義是“像老虎一樣本性兇殘的人”。在分析內(nèi)涵意義時(shí),分清褒義和貶義很重要。第一,有些詞的內(nèi)涵意義是褒義,有些詞的內(nèi)涵意義是貶義。第二,有些詞的內(nèi)涵意義既可以是褒義也可以是貶義。因此,人們?cè)谡Z(yǔ)言交際中可以用內(nèi)涵意義是褒義或中性意義的詞語(yǔ)來(lái)替代貶義的詞語(yǔ),以掃除交際障礙,順利達(dá)到交際目的。但是由于內(nèi)涵意義可以因人、不同的社會(huì)或時(shí)代而異,對(duì)一個(gè)所附加的內(nèi)涵意義可以逐漸地增加。不過(guò),內(nèi)涵意義是不穩(wěn)定的,在某些詞中,隨著新的內(nèi)涵意義增加,舊的內(nèi)涵意義又漸漸消失。委婉語(yǔ)的使用也會(huì)存在此現(xiàn)象。例如,在英國(guó)人們幾乎把所有的疾病都婉稱為a condition,以至于condition一詞失去原來(lái)的意義,現(xiàn)在condition專指a bad condition。
社會(huì)意義是一段語(yǔ)言所表示的關(guān)于使用該語(yǔ)言的社會(huì)環(huán)境的意義(Leech,1974)。由于使用場(chǎng)合不同,語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用可分為幾個(gè)不同的層次,即正式英語(yǔ)和文學(xué)英語(yǔ),口語(yǔ)和俚語(yǔ)。故此,委婉語(yǔ)的使用不僅具有性別差異,社會(huì)地位差異,也會(huì)受到交際者文明程度、受教育程度及交際目的的影響。并且表現(xiàn)出不同的風(fēng)格意義。
情感意義是用來(lái)表達(dá)說(shuō)話者的感情或態(tài)度的,它不是一種獨(dú)立的意義,要通過(guò)概念意義、內(nèi)涵意義和社會(huì)意義才能表現(xiàn)出來(lái)。在古代漢語(yǔ)中有許多描述死亡的委婉語(yǔ)詞。
委婉語(yǔ)所引起的語(yǔ)義變化主要是該詞的聯(lián)想意義的改變,即內(nèi)涵、情感和反映意義上的變化,而其概念意義未變。這些意義的改變主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:詞義擴(kuò)大、詞義縮小、詞義降格、詞義升格和語(yǔ)義模糊。有一些詞在被用作委婉語(yǔ)來(lái)代替禁忌語(yǔ)之后,這些詞原來(lái)的意義會(huì)逐漸被所獲得的禁忌意義排擠掉,從而導(dǎo)致詞義縮小。由于禁忌詞的所知內(nèi)容并沒(méi)有改變,任何一個(gè)委婉語(yǔ)在使用一段時(shí)間后,人們又會(huì)把它與所指稱的事物或現(xiàn)象聯(lián)系起來(lái),委婉語(yǔ)漸漸失去委婉色彩,并向它所替代的禁忌詞轉(zhuǎn)化,由此引起語(yǔ)義的降格。在委婉語(yǔ)的使用中,詞義升格沒(méi)有詞義降格常見(jiàn)。但其依然存在。原來(lái)某些帶有貶義的詞在被用作委婉語(yǔ)后會(huì)被賦予中性甚至褒義色彩。Black因曾被認(rèn)為是對(duì)黑人的歧視而遭禁忌,但在1960年后的美國(guó)民權(quán)運(yùn)動(dòng)中被用作“nigger”的替代語(yǔ),語(yǔ)義上得到了揚(yáng)升。
委婉語(yǔ)不僅是一種普遍存在的語(yǔ)言現(xiàn)象,同時(shí)也是一種社會(huì)文化現(xiàn)象。如果從更深層次出發(fā)去認(rèn)識(shí)委婉語(yǔ)的工作機(jī)理,那么則可以以此更好地去揭示人類交際的規(guī)律、人類的交際心理及社會(huì)文化特征。
參考書目:
1.段紅梅.《英語(yǔ)中委婉語(yǔ)的使用及構(gòu)成》.2001.9
2.何兆熊.《新編語(yǔ)用學(xué)概要》.2000.4
3.劉演齊.《英語(yǔ)委婉語(yǔ):特點(diǎn)、構(gòu)造及應(yīng)用》.2000.8
作者單位:①河北城鄉(xiāng)建設(shè)學(xué)校
②河北行政學(xué)院
③河北行政學(xué)院