茨威格:再也沒能看到旭日東升的人
我自覺自愿、完全清醒地與人生訣別之前,還有最后一項(xiàng)義務(wù)亟需我去履行,那就是衷心感謝這個(gè)奇妙的國度巴西,她如此友善好客地給我和我的工作以休憩的場所。我對這個(gè)國家的愛與日俱增。與我操同一種語言的世界對我來說業(yè)已沉淪,我的精神故鄉(xiāng)也已自我毀滅,從此以后,我更愿在此地開始重建我的生活。
但一個(gè)年逾六旬的人再度從頭開始,是需要特殊的力量的,而我的力量由于長年無家可歸、浪跡天涯,已經(jīng)消耗殆盡了。所以,我認(rèn)為還不如及時(shí)地不失尊嚴(yán)地結(jié)束我的生命為好。對我來說,腦力勞動(dòng)是最純粹的快樂,個(gè)人自由是這個(gè)世界崇高的財(cái)富。
我向所有的朋友們致意。愿他們經(jīng)過這漫漫長夜還能看到旭日東升!而我這個(gè)性急的人要先他們而去了!
1942年2月22日
——茨威格
一
1942年2月22日,被法國作家羅曼·羅蘭譽(yù)為“人類靈魂的獵手”的奧地利作家斯蒂芬·茨威格與妻子綠蒂·阿爾特曼以自殺的方式告別了這個(gè)世界。地點(diǎn)是巴西里約熱內(nèi)盧附近的佩特羅波利斯的一家旅館。自殺前,茨威格將一封他親筆書寫的絕命書放在臥室的桌子上,就是我們上面讀到的文字。
1945年,第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束了,但是茨威格沒有等到那一年。他沒有等到法西斯的陰霾散盡,新的旭日從地平線上升起的那一刻,就先離開人世了。
茨威格的絕命書是一個(gè)標(biāo)本,是一份起訴書,是不絕如縷的振聾發(fā)聵的鐘聲,是世界主義者的挽歌,是自由主義者被逼至絕境的悲哈。
二
茨威格的根在哪里?
他的根在維也納,在奧地利,也在那一本古老的猶太《圣經(jīng)》中。
茨威格在1881年生于奧地利首都維也納。那時(shí)的維也納是一座文化之都、自由之都。維也納人熱愛文化,有著很高的審美品住,否則就不算是真正的維也納人?!白约荷詈妥寗e人生活”是維也納人的著名原則與信條,這是寬容主義者的信條,是符合人性的信條。是為當(dāng)時(shí)所有的維也納人共同遵循的信條。
茨威格的父親是企業(yè)家,母親是大銀行家的女兒,優(yōu)裕的家庭背景讓他從小就接受了良好的教育。雖然他出身于猶太家庭,但是直至二戰(zhàn)前,他都沒有遇到一丁點(diǎn)兒麻煩和歧視。
盡管茨威格的血液中流著猶太人祖先摩西的血,但維也納的文化卻讓他一度淡忘了自己的種族出身,將他熏陶成了一個(gè)有著世界主義信仰的人。
無怪乎茨威格會(huì)說。第一次世界大戰(zhàn)前他長大成人的時(shí)代。是一個(gè)太平的黃金時(shí)代。
三
誠然,茨威格是在呼吸著文化與自由的空氣中成長的。
他一生中結(jié)識了無數(shù)的文化名流。赫爾茨爾是必須特別提出的一位。
赫爾茨爾是茨威格文學(xué)天賦的發(fā)現(xiàn)人,是他讓茨威格的作品第一次在奧地利具有廣泛影響的《新自由報(bào)》副刊上刊登。赫爾茨爾可不是一般的人,就是他,清醒地意識到要根本改變猶太民族的命運(yùn),必須在自己的故鄉(xiāng)巴勒斯坦建立起一個(gè)國家、正是從赫爾茨爾那里,茨威格獲得了通向文學(xué)之路的通行證,更獲得了文學(xué)必須為守護(hù)正義與自由而犧牲一切的信仰。
此外,茨威格還結(jié)識了很多別的文化名人。
梅特林克與維爾哈倫成了茨威格的朋友。通過維爾哈倫的介紹,法國著名的雕塑家羅丹也成了茨威格的拜訪對象,再往后。羅曼·羅蘭、高爾基、托馬斯·曼、喬伊斯、房龍等具有世界影響的作家都成了他的朋友。著名的音樂家圓舞曲之王施特勞斯也成了茨威格的合作人,曾為茨威格的劇本制作音樂,茨威格在自己的別墅——位于奧地利薩爾茨堡小城的別墅,接待過無數(shù)位尊貴的文化客人。茨威格曾在他的自傳體作品《昨日的世界》中這樣深情地說:“每年夏季給我們帶來多少暢談文學(xué)藝術(shù)的愉快而美好的時(shí)光啊!”
四
心靈與心靈的相通是以人格的重量與藝術(shù)上的成就為前提的。
茨威格一生雖然沒有獲得諾貝爾獎(jiǎng),但是他的文學(xué)成就卻決不在某些獲得諾貝爾獎(jiǎng)的作家之下。
他曾這樣描述自己的作品受歡迎的情形——
“我的那本小書《人類的群星閃耀時(shí)》遍及所有的學(xué)校,印數(shù)達(dá)到二十五萬。我擁有自己的讀者群——一批可信賴的人,他們期待和購買我的每一本新書。”
“他們信賴我,我也不可使他們失望。我的讀者群越來越大。我的每一本書在德國公開發(fā)行時(shí),就要銷售兩萬冊,而且報(bào)紙上還沒有登過任何廣告。有時(shí)候我有意識地想避開那種成就,可是它卻出人意外的固執(zhí),始終跟隨著我。所以,我寫了一本《富歇傳》,目的是為了自娛。然而當(dāng)我把書寄給出版人之后,他寫信給我說,他將立即印一萬冊。我隨即回信給他,請他不要把這書印得這么多。我說富歇是個(gè)不會(huì)給人以好感的角色,況且書里也沒有任何描寫女人的插曲,這本書不可能吸引較多的讀者,他最好先只印五千冊。一年以后,這本書在德國卻印刷銷售了五萬冊?!?/p>
據(jù)上世紀(jì)三十年代日內(nèi)瓦國際聯(lián)盟的《智力合作》的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明,茨威格是當(dāng)時(shí)世界上被翻譯得最多的作家。
正因?yàn)檫@樣。當(dāng)一位俄國的出版商在準(zhǔn)備出版茨威格的作品時(shí),才會(huì)寫信給茨威格,問他是否同意請高爾基寫序言。
高爾基在當(dāng)時(shí)列寧與斯大林所領(lǐng)導(dǎo)的蘇聯(lián)是何許人也?他是列寧在文化界最要好的私人朋友,用茨威格的話來說,是蘇聯(lián)的布爾什維克黨的“牧師和教皇”,由他在俄文版的茨威格作品集前作序,對一住非俄羅斯籍的作家來說,那是無上的光榮。
五
茨威格作為一位信奉自由主義的作家,在第二次世界大戰(zhàn)之前,的確體驗(yàn)到了一位自由主義作家所能享有和該享有的光榮。
當(dāng)他偶然在德國的一家書店里,看見一個(gè)中學(xué)生走進(jìn)書店。用自己儀有的一點(diǎn)零花錢購買他的《人類的群星閃耀時(shí)》時(shí),那種情景曾讓茨威格深受感動(dòng):當(dāng)臥鋪車廂的列車員在登記姓名之后以尊敬的神態(tài)把護(hù)照交還給茨威格時(shí),曾使茨威格感到了一種特別的成就感;當(dāng)意大利的一個(gè)海關(guān)人員因?yàn)樽x過茨威格的一本書而認(rèn)出他來,然后優(yōu)惠得不再對他的行李一一檢查時(shí),也使茨威格感到了一種無法形容的快感。甚至墨索里尼會(huì)特別給茨威格面子,因茨威格一封信就赫免一位醫(yī)生十年重刑,這位醫(yī)生曾公開向墨索里尼政府示威,而且還收留了因反法西斯被殺害的民主人士的孩子。墨索里尼會(huì)這么做因?yàn)樗谴耐竦臅谝獯罄牡谝慌妥顭嵝牡淖x者之一。
由此足以看出,茨威格曾在整個(gè)歐洲有著怎樣大的知名度與影響力。
六
但法西斯分子開始左右歐洲的命運(yùn)之后,一切都發(fā)生了改變!
1934年,從未屬于哪個(gè)黨派,也從不關(guān)心政治的茨威格在薩爾茨堡的家,第一次遭到了無端的搜查。茨威格認(rèn)為:“1934年初,在奧地利搜查私人家庭是一種莫大的侮辱?!边@對于崇尚自由的茨威格來說,的確是一種無法接受的恥辱。敏感的茨威格開始意識到離法西斯肆虐的日子已經(jīng)不遠(yuǎn)了。
于是茨威格選擇了離開維爾納,在列車越過邊界的時(shí)刻,茨威格這樣描述他的心情:“我像圣經(jīng)中的老祖宗羅得一樣,知道我身后的一切都是塵土與灰燼,一切都凝結(jié)成了像鹽一樣苦澀的歷史?!?/p>
為什么茨威格稱呼羅得為老祖宗?因?yàn)榱_得就是那位在猶太人遭到浩劫不得不離開故鄉(xiāng)時(shí)深情地回頭凝望故鄉(xiāng)。結(jié)果變成鹽柱的人。這是《圣經(jīng)》中記載的故事,一個(gè)苦澀味十足的故事,這也是猶太人在法西斯分子即將開始的排猶運(yùn)動(dòng)中必然遭到劫難的縮影、
從此,茨威格開始成了一位流亡者,漂泊他鄉(xiāng)的人。
幾年后,他的祖國奧地利就成了德國的一個(gè)省,茨威格失去了祖國。他流亡英國,英國卻已向德國宣戰(zhàn),如果茨威格以被征服的奧地利國民的身份申請護(hù)照,那他就成了德國人;而成了德國人。就成了英國的交戰(zhàn)敵對國。茨威格于是選擇了以無國籍者的身份申請護(hù)照,但是這對茨威格來說。是一件非常難以接受的事。無國籍者的身份,意味著什么?意味著不被保護(hù)。意味著隨時(shí)可能遭到驅(qū)逐。他的根沒有了,他又在重復(fù)著兩千年前他的猶太祖先的命運(yùn)。
茨威格說:“我曾常常在我世界主義的夢幻里為自己偷偷地描繪過這樣的情景:沒有國家、不用為某個(gè)國家承擔(dān)義務(wù),從而讓所有的人沒有區(qū)別地生活在一起,該是多么美好啊!”可如今呢?昨天還是一位外國客人,在某種程度上還是一位有身份的紳士,現(xiàn)在卻成了一名流亡者和避難者。
作為避難者身份的尷尬是茨威格無法接受的。他說:“時(shí)至今日,我,作為一個(gè)出生于比較自由的時(shí)代,不接受教訓(xùn)的人,作為一個(gè)夢想的世界共和國里的公民,還一直覺得我的護(hù)照上的每一個(gè)圖章猶如犯人額頭上的一個(gè)個(gè)烙??;每次盤問、每次檢查猶如一種侮辱。那是一些小事情,始終只是一些小事情,我知道那是在一個(gè)人的生命價(jià)值比貨幣的價(jià)值跌落得更快的時(shí)代里的小事情?!?/p>
生命的價(jià)值被貶至極點(diǎn),茨威格的尊嚴(yán)也一貶再貶。
七
說到這里,我們就能理解茨成格為什么會(huì)堅(jiān)定地選擇以自殺的方式來結(jié)束自己的生命了,
作為奧地利人,他的祖國已經(jīng)被希特勒吞并了,從地球上消失了!
作為世界主義者,他看到的只有種族屠殺與野蠻的征服。
作為自由主義者,他已經(jīng)淪為一個(gè)沒有任何自由的流亡者與避難者。 _作為作家,他的作品已經(jīng)在德語國家全部被禁,這等于強(qiáng)行讓他患上了失語癥。
雖然巴西這個(gè)國家為茨威格提供了一個(gè)最后的避難所,但是茨威格認(rèn)為他該做的一切事都已做完了。其實(shí)寫于1930-1940年的回憶錄就是他的一封有著三十多萬字的絕命書,他要說的,他要告訴后人的,全寫在那一部《昨日的世界》中了。
八
在《昨日的世界》的結(jié)語中有這樣幾段文字——
“四十年來,我把自己信念的一切力量都獻(xiàn)給了這個(gè)愿望——實(shí)現(xiàn)歐洲的和平統(tǒng)一。我害怕人類互相殘殺的戰(zhàn)爭甚于害怕自己的死亡,現(xiàn)在戰(zhàn)爭第二次發(fā)生了。我整個(gè)人生都熱烈追求人性與精神上的團(tuán)結(jié)一致,我在那個(gè)比其他任何時(shí)候都需要牢不可破的團(tuán)結(jié)的時(shí)刻,由于部受到嚴(yán)重排擠的處境而感到無能為力。我感到一生中從未有過的孤獨(dú)。
“有點(diǎn)兒不同的是,一個(gè)新的時(shí)代開始了,但是要達(dá)到這個(gè)新時(shí)代,還要經(jīng)過多少地獄和煉獄,可是不管怎么說,每一個(gè)影子畢竟都是光明的產(chǎn)兒,而且只有經(jīng)歷過光明和黑暗、和平和戰(zhàn)爭、興盛和衰敗的人,才算真正生活過?!?/p>
茨威格感到了從未有過的孤獨(dú),他已無法承受這一份孤獨(dú)。
一個(gè)以“腦力勞動(dòng)是最純粹的快樂,個(gè)人自由是這個(gè)世界崇高的財(cái)富”為信仰的人,用自殺的方式向這個(gè)黑暗的世界發(fā)出了最后的抗議!
九
我不敢再讀茨威格絕命書的最后一行文字:“我向所有的朋友們致意。愿他們經(jīng)過這漫漫長夜還能看到旭日東升!而我這個(gè)性急的人要先他們而去了!”
從這些文字中。我們看出茨威格是一個(gè)多么善良的人啊!在最絕望的時(shí)刻他仍沒有忘記將感謝與祝福送給溫暖的巴西與他的朋友。
二戰(zhàn)之后,德國思想家阿多諾說:“奧斯雛辛之后,寫詩是可恥的!”或許茨威格生前也已有這種意識,在法西斯橫行世界的時(shí)候,他再歌頌世界主義、歌頌自由、歌頌人性的寬容已經(jīng)是一種恥辱。是一種沒有力量的表現(xiàn)。于是他選擇了最后的也是最極端的方式——自殺,發(fā)出了對法西斯最后的抗議。
茨威格離去了,但他的絕命書仍在提醒著我們,不要忘記上個(gè)世紀(jì)曾經(jīng)發(fā)生過的那一場浩劫。
只有這樣,茨威格才算死得有價(jià)值!
讓茨威格的絕命書成為不絕的鐘聲吧!