[摘要] 本文介紹了外貿(mào)英語函電中作“公司”解的單詞,即company、corporation、firm、business、concern、affiliate、branch、division、office、subsidiary、trust、multinational、combine、conglomerate和enterprise。
[關(guān)鍵詞] 英語 外貿(mào)函電 公司
在外貿(mào)英語函電中,人們會(huì)經(jīng)常利用company來表達(dá)“公司”的意思。那么,除了company之外,英語里還存在著哪些能作“公司”解的單詞呢?現(xiàn)分述如下,僅供參考。
1.company和corporation
company和corporation是翻譯“公司”時(shí)的首選之詞。在用法上,這兩個(gè)詞會(huì)表現(xiàn)出以下幾個(gè)特征:corporation的規(guī)模比company的大;corporation的適用范圍比company的??;corporation比company正式。例如:
Company profits were 10% lower than last year.
公司的利潤(rùn)比去年降低了10%。
Do you know how to define ‘corporation’?
你知道公司的定義是怎么下的嗎?
2.firm、business和concern
firm、business和concern的用法與company基本上是一致的。例如:
Our firm is hoping to expand the operations abroad.
我們的公司想把業(yè)務(wù)擴(kuò)展到國(guó)外。
The welfare in your business is just passable.
你們公司的福利真的是差強(qiáng)人意啊!
Is there any transfer of personnel in your concern recently?
近期,你們公司有人事調(diào)動(dòng)嗎?
3.affiliate、branch、division、office和subsidiary
affiliate、branch、division、office和subsidiary指子公司或分公司。例如:
They are running eight affiliates altogether.
他們總共開設(shè)了八家子公司。
Those branches are all his private possessions.
那些子公司都是他的私有財(cái)產(chǎn)。
The division engages in the transaction of electronic products.
那家子公司經(jīng)營(yíng)的是電子類的產(chǎn)品。
Do you think the management of that office is chaotic?
你覺得這家分公司的管理混亂嗎?
It is said that those subsidiaries have stood alone.
據(jù)說那幾家分公司已經(jīng)獨(dú)立出去了。
4.trust
trust指由許多生產(chǎn)同類商品或在生產(chǎn)上有密切關(guān)系的企業(yè)合并組成的公司。例如:
In terms of quality the goods produced by our trust are universally acclaimed.
我們公司生產(chǎn)的產(chǎn)品在質(zhì)量上是有口皆碑的。
The trust you mentioned went bankrupt last year.
你說的那家公司早就在去年倒閉了。
5.multinational
multinational指跨國(guó)公司,即通過直接投資、轉(zhuǎn)讓技術(shù)等活動(dòng),在國(guó)外設(shè)立分支機(jī)構(gòu)或與當(dāng)?shù)刭Y本合股擁有企業(yè)的國(guó)際性公司。例如:
Do you know how many multinationals attended the evening party for donation yesterday?
你知不知道昨天有多少家跨國(guó)公司參加了那場(chǎng)募捐晚會(huì)?
I feel that it is amazing to work in a multinational.
我覺得在跨國(guó)公司里工作是件很了不起的事情。
6.combine
combine指集團(tuán)公司,即由若干企業(yè)建立的資產(chǎn)一體、利益相關(guān)并掌握著某些子公司控股權(quán)的股份經(jīng)濟(jì)組織。例如:
It is allegedly a very famous combine.
據(jù)說那是一家非常有名的集團(tuán)公司。
My husband is the chief executive officer of the combine.
我的丈夫是這家集團(tuán)公司的執(zhí)行總裁。
7.conglomerate
conglomerate指聯(lián)合公司,即按照專業(yè)化協(xié)作和生產(chǎn)聯(lián)合的原則,把若干具有密切聯(lián)系、屬于相同或不同部門的產(chǎn)品或勞務(wù)匯集在一個(gè)公司范圍內(nèi)并共同進(jìn)行經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)綜合體。例如:
Do you think that conglomerate has a good reputation?
你覺得那家聯(lián)合公司的聲譽(yù)如何?
The general manager of that conglomerate is a lady of uncommon brilliance.
那家聯(lián)合公司的總經(jīng)理是一位非常有才華的女士。
8.enterprise
enterprise指從事工業(yè)、采礦業(yè)、交通運(yùn)輸業(yè)、商業(yè)等生產(chǎn)和流通業(yè)務(wù)的實(shí)業(yè)公司。例如:
How much capital does it need to run an enterprise involved in mining nowadays?
現(xiàn)在開一家從事采礦業(yè)的實(shí)業(yè)公司需要多少資金?
We plan to cooperate with that enterprise engaged in transportation this year.
今年,我們想和那家從事交通運(yùn)輸業(yè)的實(shí)業(yè)公司合作。