關(guān)鍵詞:平家物語 儒家文化 鐮倉時(shí)代
摘 要:《平家物語》是一部具有代表性的日本古代物語文學(xué)作品。它不僅反映了日本古代的社會生活面貌和思想文化,而且也透視出它與中國傳統(tǒng)的思想文化的密切聯(lián)系。作品采用日文和漢文混用的形式,膾炙人口,在日本文學(xué)史上具有深遠(yuǎn)的影響。本文擬從內(nèi)容實(shí)例出發(fā),分層面引證《平家物語》受古代中國文化潛移默化的影響關(guān)系。
引 言
中日兩國是一衣帶水的鄰邦。日本文化深受歷史悠久、源遠(yuǎn)流長的中國文化的澤被,特別是對儒家文化傳統(tǒng)的吸收和改造,更是造就了日本對外來文化的“和魂漢才”接受方式的巨大成功。《平家物語》是日本鐮倉時(shí)代(1192—1333)的古典文學(xué)名著,多年來廣為流傳,曾出現(xiàn)過200多種不同的版本,對后世產(chǎn)生了極為深遠(yuǎn)的影響。這部作品不僅包含著佛教思想,而且反映了儒家的因果觀和道德觀,同時(shí)也體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)正在興起的武士精神。它寶貴地展現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代的思想和生活的史實(shí)。正是在這個(gè)意義上我們有必要對書中所反映的歷史觀、忠義觀、天命觀等來加以闡釋。
一、形同神異,借史集儒釋道
“儒”原本是中國古代對學(xué)者的尊稱,為“優(yōu)”及“和”之意,是指其思想、學(xué)問能夠安定他人,足以說服別人。《平家物語》受儒家文化的影響,大量地直接引用或借用中國史實(shí)。開篇“祗園精舍”用“遠(yuǎn)查異國實(shí)事,秦之趙高,漢之王莽,梁之朱異,唐之安祿山,都因守不住先王法度,窮極奢華,不聽諍諫,不悟天下將亂的征兆,不恤民間的疾苦,所以不久就亡了”①,給平家作了預(yù)言性的評價(jià)?!傲⒇业募m紛”中,清和天皇九歲接受文德天皇禪位,明確指出是仿效了中國周公輔成王,南面臨朝,日理萬機(jī)的先例。“烽火”篇章講到小松公為了讓父親明白一切富貴、榮華、朝恩、要職總有用盡的道理,舉證了蕭何雖然功勛越儕輩,官至大相國,但違背了君心,高祖仍然給他以重罰的史例。繼而,對其下屬用周代烽火戲諸侯的故事來告知他不會犯同樣的錯(cuò)誤?!皣?yán)島臨幸”一篇,高倉天皇在平家勢力的壓迫下,過早地讓位于東宮(高倉天皇的兒子,是入道相國的外孫)。面對人們的非議,平大納言時(shí)忠卿(新帝乳母帥典侍②的丈夫)辯解說:“在外國,周成王三歲即位,晉穆帝兩歲登基……后漢的孝殤皇帝誕生百日就踐祚。天子幼年即位,和漢兩國都不乏這樣的先例?!雹劭梢娙毡救藢χ袊鴼v史相當(dāng)熟悉,往往當(dāng)作有典可查的經(jīng)驗(yàn)之談?!斑w都”寫天皇將都城遷到福原。當(dāng)時(shí)日本國內(nèi)的形勢很混亂,天皇又遷都,又建造皇宮很不合時(shí)宜。所以人們討論說:“……楚靈王建章華臺,使人民離散;秦始皇造阿房宮,致天下大亂?!需b于此,唐太宗雖作驪山宮,因恤萬民靡費(fèi),卒不臨幸,以致瓦頂生松,墻生薜荔,與現(xiàn)今后人相比,可謂大相徑庭了?!雹?/p>
中國儒家文化東傳日本后,日本民族接受、利用并發(fā)展了儒家文化?!镀郊椅镎Z》中多把中國歷史故事甚至是傳說作為生活經(jīng)驗(yàn)?!皟纱屎蟆敝?,二條天皇好色,偷偷地叫高力士在外面搜求美人,將情書送到了皇太后那里。事情公開后,公卿們認(rèn)為雖然在中國歷史上,武則天是唐太宗的后妃,唐高宗的繼母。太宗駕崩,被立為高宗的皇后。但這畢竟極其特殊。而在日本的歷史上還沒有立過兩代皇后的事情,但最終仍然將皇太后納為皇后??梢?,中國史鑒起到了相當(dāng)重要的作用?!傲|宮”,新帝高倉天皇的繼位標(biāo)志著平家的榮華達(dá)到極致。書中以唐朝楊貴妃得寵時(shí)的楊家來比喻此時(shí)的平家,暗示兩家的結(jié)局相似。隨后談到漢和兩朝作為真言本尊的九曜陀羅的來歷。一行阿阇梨因?yàn)楹蜅钣癍h(huán)的嫌疑引起唐玄宗的猜疑,被流放果羅國。一行阿阇梨在去果羅國的途中感化上天,然后在左衣袖上畫出九曜的形象。書中故事娓娓道來,如同敘述本國野史傳聞。
追述平家歷史時(shí),提到清盛公任安藝守的時(shí)候,從伊士海乘船到熊野途中,有一尾很大的鱸魚跳進(jìn)他的船中,向?qū)η迨⒐f,“古時(shí)候,曾有白魚躍入武王的船里,這是吉兆”⑤,因此清盛公將鱸魚烹調(diào)了,讓全家的子弟和仆人分吃了,自此平家的運(yùn)氣不斷好起來,在整體上奠定了《平家物語》的基調(diào)?!吧烬R集”中,高倉宮率領(lǐng)叛軍在進(jìn)攻六波羅的途中天亮雞叫。于是伊豆守對高倉宮講述了孟嘗君過函谷關(guān)時(shí),因?yàn)殚_不了門,他的食客學(xué)雞鳴將門騙開的故事,以此安慰高倉宮。伊豆守的“經(jīng)驗(yàn)”似乎有點(diǎn)可笑,但在當(dāng)時(shí)的特殊環(huán)境下(鼓舞軍心),其用心已顯而易見了。
日本民族的文化、社會心理的形成和變化受儒學(xué)文化影響的同時(shí),又與原始神道相結(jié)合,使其附有了宗教信仰的成分,進(jìn)而構(gòu)成了民族所特有的天命觀。在征兆與應(yīng)驗(yàn)的描寫上, 日本民族總是充滿盛者必衰的物哀情緒?!搬t(yī)師問答”中,小松公患重病,入道相國欲求宋朝名醫(yī)為其醫(yī)治,被小松公拒絕。小松公對勸他的人說:“漢高祖提三尺劍……為流矢所傷,太后呂氏請來良醫(yī)為其治病。但是醫(yī)生要收五十斤黃金。漢高祖說:‘……在我武運(yùn)方盛時(shí),曾多次打仗受傷,并不覺得怎么痛楚,現(xiàn)在我的命運(yùn)已經(jīng)盡了。人命在天,縱有扁鵲,又有何益……’最終給了醫(yī)生五十斤黃金而沒讓他治病。”⑥小松公認(rèn)為自己也是到了命運(yùn)將盡的地步,因此也拒絕讓醫(yī)生治病。又說:“今重盛身非佛體,名醫(yī)又不如耆婆,即使他通曉四書,精于百病療法恐怕也無法救助積穢的人。即使他熟讀五經(jīng),能治百病,對于劫數(shù)之內(nèi)的病孽也是難以治愈的。”⑦這里的“四書”指的是中國古代的四大醫(yī)書:《素問》、《大素經(jīng)》、《難經(jīng)》、《明堂經(jīng)》?!拔褰?jīng)”指的是《素經(jīng)》、《靈樞經(jīng)》、《難經(jīng)》、《金匱要略》、《甲乙經(jīng)》。由此中國古代醫(yī)學(xué)在日本人心目中的地位可見一斑。“法印問答”中,由于內(nèi)大臣小松公去世還未過七七⑧,法皇就行幸八幡。入道相國對此非常生氣。他用唐太宗因魏徵先卒,不勝感傷,親自書寫碑文“昔殷宗得良弻于夢中,今朕先賢臣于覺后”⑨的例子來批評法皇對內(nèi)大臣去世毫無哀悼之意。緊接下來的《大臣被流放》一篇講內(nèi)政大臣藤原師長被流放至東國,雖被流放但并不覺得憂煩。主要是想起古時(shí)唐朝太子賓客白樂天謫居潯陽江畔的事情,故賞明月,嘯湖風(fēng),彈琵琶,吟詩歌借以排遣??梢?,中國文化不僅影響到了日本統(tǒng)治階級,而且被借鑒用來當(dāng)作統(tǒng)治國家的經(jīng)驗(yàn),同時(shí)也極深刻地觸及到了日本文人的靈魂,他們在遭遇不平后,也寄情于中國文人的遭遇。因此,中國文化很大程度上也可視為是日本文人的精神歸宿。
二、引用中國文獻(xiàn)之映像
《平家物語》中引用中國文詞典故共124處,直接引用原典文句的有72處。筆者在周啟明、申非的譯本中找出直接用中國典故或文獻(xiàn)原句作譯的就有70多處。涉及的文獻(xiàn)范圍非常廣?!敖?jīng)史子集”、“白氏文集”、“漢書”、“文選”都能在書中找到直接引用的例子,本文不作一一摘出。只舉幾個(gè)有代表性的例子作析。
《平家物語》直接引用中國文獻(xiàn)語句,使作品文筆生輝,富有韻律,鏗鏘有力,以此達(dá)到“興”的手法??芍^先言他事,以引起要說之事。如《西光被斬》中用“從蘭欲茂而秋風(fēng)敗之,王者欲明而讒人蔽之”⑩,比喻西光進(jìn)讒法皇。治承四年的五節(jié)會上,有人詠歌“竹斑湘浦……”{11},邦綱大納言在外邊聽見了覺得這是不祥的話,還不如不聽的好。這里都是在借用中國之古事,引出作者本人想要表達(dá)的思想情懷。
作品中,出于對異國文萃的欣賞,作者在創(chuàng)作中自覺地利用熟知的異文化語境進(jìn)行描寫,以便更好地烘托自己的思想感情。如“赦書中”形容中宮(入道相國的女兒)生產(chǎn)時(shí)痛苦的樣子,用的是“當(dāng)年一笑百媚生的漢朝李夫人在昭陽宮里患病的姿態(tài)就是如此”和“‘梨花一枝春帶雨’……比起唐代的楊貴妃,其風(fēng)情尤為令人憐惜”{12}等字句來形容?!芭R幸大原”引用《論語》中的“顏淵居陋室,簞瓢??铡焙汀肚f子》中的“原憲住蓬戶,藜蘉遍地”{13}來形容女院庵室的破落,同時(shí)也渲染了法皇的那種愁苦、壓抑的心情。
結(jié)語
眾所周知,《平家物語》同古代物語不論是內(nèi)容上還是形式上都有著本質(zhì)的不同,它以日本中世紀(jì)社會的沒落及封建主義革命帶來的變革為主要描寫背景,融合協(xié)調(diào)地運(yùn)用漢語、佛語、俗語等日漢混合文體,巧借漢史,在深刻地映射出古代日本社會各個(gè)方面的同時(shí),也很好地接受和傳承了古代的中國文化。在日本文學(xué)的發(fā)展史中,《平家物語》尚屬于初級發(fā)展階段,因此,創(chuàng)作中模仿外國文學(xué)也是必不可少的。通過對比研究《平家物語》在題材上與中國文化的借鑒關(guān)系,可以更好地進(jìn)一步考查中國文化在傳播過程中是如何發(fā)展變化的。這對今后研究兩國文學(xué)發(fā)展進(jìn)程中的影響關(guān)系及文學(xué)發(fā)展規(guī)律會產(chǎn)生一定的價(jià)值取向作用。
(責(zé)任編輯:水涓)
作者簡介:竇雪琴(1965- ),碩士,華東政法大學(xué)外語學(xué)院副教授,主要研究方向?yàn)槿毡菊Z學(xué)及日語教育教學(xué)研究。
① 《平家物語·祗園精舍》,周啟明、申非譯,人民文學(xué)出版社,1984年版,第1頁。
② 典侍是內(nèi)侍司的次官,帥是其父藤原顯時(shí)太宰權(quán)帥的官職。
③ 《平家物語·嚴(yán)島臨幸》,第145頁。
④ 《平家物語·遷都》,第193頁。
⑤ 《平家物語·鱸魚》,第8頁。
⑥ 《平家物語·醫(yī)師問答》,第125頁。
⑦ 《平家物語·醫(yī)師問答》,第126頁。
⑧ 舊俗,人死后七七四十九天之內(nèi)為死者安魂誦經(jīng),日本稱為“中陰”。
⑨ 《平家物語·法印問答》,第132頁。
⑩ 引自《貞觀政要·杜饞》,見《平家物語·西光被斬》,第56頁。
{11} 《和漢朗詠集》,語出張讀《愁賦》:“竹斑湘浦,云凝鼓瑟之蹤;鳳去秦臺,月老吹簫之地?!钡?55頁。
{12} 《平家物語·赦書》,第101頁。
{13} 《平家物語·臨幸大原》,第517頁。
參考文獻(xiàn):
[1] 平家物語[M]. 周啟明,申非譯. 北京:人民文學(xué)出版社,1984.
[2] 西鄉(xiāng)信綱. 日本文學(xué)史[M]. 北京:人民文學(xué)出版社,1978.
[3] 申非. 日語學(xué)習(xí)與研究. 平家物語與中國文學(xué)[J].1985,3:7-10.