盡管最終統(tǒng)計(jì)要到2008年下半年才出來,但據(jù)日本有關(guān)出版專家推算,2007年的日本出版行業(yè),與2006年相比,繼續(xù)下滑是不爭的事實(shí)。比如,出版行業(yè)的銷售總額,可能下降至2.1萬億日元(約合1510億人民幣),而高峰時(shí)期的1996年銷售總額為2.69萬日元(約合1890億人民幣)。從1997年算起,除去出現(xiàn)過些許反彈的2004年,截至2007年,日本出版行業(yè)已是名副其實(shí)的“十年蕭條”了。
但是,久經(jīng)“蕭條”磨難的日本出版行業(yè),和以往的“蕭條歲月”一樣,在艱難前行中仍然有自身的“亮點(diǎn)”。
外國人用日語創(chuàng)作的作品成為佼佼者
面對(duì)在日本生活和工作的外國人越來越多的現(xiàn)實(shí),日本當(dāng)局開始考慮對(duì)在日本的外國人進(jìn)行語言測(cè)試。日本外務(wù)大臣高村正彥認(rèn)為,“若想改善外國人在日本的生活質(zhì)量,懂日語是首要條件。如果他們有更多機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)日語,那會(huì)是一件好事?!逼鋵?shí),不但懂日語,而且用日語創(chuàng)作的外國人已經(jīng)比比皆是。
手機(jī)書是出版品種的新寵
手機(jī)圖書在日本已經(jīng)問世好幾年,但其對(duì)出版行業(yè)的影響,卻是在2007年開始凸顯。
現(xiàn)在的日本人,不僅在手機(jī)上看小說,還在手機(jī)上創(chuàng)作小說,以短信的形式向特定網(wǎng)站上傳一個(gè)個(gè)片段,無數(shù)讀者再通過手機(jī)下載這些片段。其中,最流行的小說會(huì)被印成紙介質(zhì)圖書出版,從而成為暢銷書。
2007年,在日本超級(jí)圖書交易公司東販的十大暢銷小說中,誕生于手機(jī)小說的紙介質(zhì)小說占了5種,其中3種占據(jù)首席、次席和第三的位置。隨著手機(jī)圖書在網(wǎng)站上大量“出版”,也涌現(xiàn)出一批著名的“作家”。比如,2007年在“手機(jī)圖書迷”中耳熟能詳?shù)拿质菦_山香行女士。沖山香行的第一部手機(jī)小說名為《K》,其創(chuàng)作速度令那些老資格的作家望塵莫及。如果把《K》變成紙介質(zhì)的實(shí)體圖書,其篇幅長達(dá)235頁。沖山香行說:“我每天最多用兩小時(shí)的時(shí)間寫20頁,總共花了將近一個(gè)月時(shí)間。我是趁孩子睡覺的時(shí)候創(chuàng)作的?!笔謾C(jī)圖書震撼了銷量持續(xù)低迷十年的日本出版行業(yè),在“越賣不動(dòng)越必須出,越出得多越賣不動(dòng)”的困境中,手機(jī)圖書正在勾勒出一個(gè)全新的出版模式:大量手機(jī)圖書出版——無數(shù)手機(jī)用戶(讀者)篩選——大量手機(jī)圖書被淘汰——少數(shù)手機(jī)圖書聚集人氣——出版印刷紙介質(zhì)圖書——發(fā)行銷售成為暢銷書。
翻譯書是出版大潮的弄潮兒
截至2007年底,日語版“哈6”的《哈利·波特與混血王子》,已銷售了200多萬冊(cè)。2007年7月,J·K·羅琳女士推出“哈7”的《哈利·波特與死圣》,并宣布這是“哈利·波特”系列書的“終結(jié)篇”。在日本獨(dú)家自己翻譯、自己出版、自己發(fā)行“哈利·波特”系列書的靜山社,隨即引進(jìn)了“哈7”的版權(quán)。在2000年前后,從日語版“哈1”投放日本出版市場以來,從“哈1”到 “哈6”,平均每種書的銷售收入為100億日元(約合7億人民幣),而只有4個(gè)人的靜山社,平均從每種書獲取的銷售收入為50億日元(約合3.5億人民幣),6種書就是300億日元(約合21億人民幣)。
2007年,另一本翻譯書是來自中國的《于丹〈論語〉心得》。于丹女士的《于丹〈論語〉心得》,在中國大陸問世以來,已經(jīng)發(fā)行400多萬冊(cè)。這也引起了日本列島的關(guān)注,并由講談社搶先買進(jìn)《于丹〈論語〉心得》的版權(quán)。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),僅在《于丹〈論語〉心得》投放市場的2007年的最后兩三個(gè)月里,《于丹〈論語〉心得》的發(fā)行就超過20萬冊(cè)。且進(jìn)入2008年以來,銷售勢(shì)頭似乎是天天在漲。好風(fēng)憑借力。在《于丹〈論語〉心得》銷售形勢(shì)大好的前提下,講談社又購進(jìn)了《于丹〈莊子〉心得》的版權(quán)。不難預(yù)測(cè),和羅琳的“哈利·波特”系列一樣, 于丹的“中國古典心得”系列可能正在為日本出版行業(yè)注入新的“興奮劑”。