春 天
寒暄寒暄好處多
《司馬遷》一書中有這樣一段文字:“司馬遷拿吳福當(dāng)人,吳福也很尊敬司馬遷。在宮中只有司馬遷跟昊福見面時很認(rèn)真地寒暄,昊福就覺得司馬遷是個正直的人。后來,漢武帝要殺司馬遷、誅滅司馬氏時,是吳福救了他,司馬遷才逃過一死?!?/p>
為什么司馬遷要和吳?!昂选蹦?文中說得明白:因為“司馬遷拿吳福當(dāng)人”。那么,為什么拿人當(dāng)人就需要與之“寒暄”呢?
寒暄,亦做“暄寒”、“暄涼”,指見面問候起居寒暖的客套話。舊時多在拱手的同時道“久仰久仰”或“幸會幸會”,然后詢問其家人康泰否。既然是見面問候的客套話,那么如果不把對方當(dāng)人,當(dāng)然就沒必要和他“寒暄”了。
寒暄的主要用途,是在人際交往中打破僵局,縮短人際距離,向交談對象表示自己的敬意,或是借以向?qū)Ψ奖硎緲酚诮Y(jié)交之意。所以說,在與他人見面之時,若能選用適當(dāng)?shù)暮颜Z,往往會為雙方進(jìn)一步的交談和交往做良好的鋪墊。正因寒暄有此作用,司馬遷與吳福的寒暄才使他得到了吳福的友情,后來還救了他的命。
“寒暄”也曾讓京劇大師梅蘭芳受益匪淺。
梅蘭芳也是一位丹青妙手,他曾拜著名畫家齊白石為師,執(zhí)弟子之禮。一次,梅蘭芳應(yīng)邀到朋友家做客,齊白石先生已先來赴宴,但他衣著寒酸,被冷落在一旁(無人和他寒暄)。梅蘭芳一到,客廳里的人蜂擁而上,把他團(tuán)團(tuán)圍住,紛紛與之握手寒暄。忽然,梅蘭芳一眼見到齊白石先生,便急忙擠出人群,快步走到齊先生面前,一躬到地,恭恭敬敬地叫了一聲“老師”。然后,坐在老師下首,噓寒問暖,敬菜敬酒,直至席終。齊白石深為感動,不久,他饋贈梅蘭芳一幅《雪,中送炭圖》,并題詩曰:“記得前朝享太平,布衣尊貴動公卿。如今淪落長安市,幸有梅郎識姓名?!?/p>
“寒暄”這個簡單的問候之語,既然有如此大的魅力,那么,我們該如何去掌握并運用呢?
寒暄問候識禮儀
和寒暄相連并相近的,還有一個詞——問候,也就是人們相逢之際所打的招呼、所問的安好。在多數(shù)情況下,二者應(yīng)用的情景比較相似,都是作為交談的開場白來使用的。
不同的時候,寒暄的使用語各有特點。
跟初次見面的人寒暄,最標(biāo)準(zhǔn)的說法是:“您好!”“很高興能認(rèn)識您!一見到您非常榮幸!”比較文雅一些的話,可以說“久仰”,或者說“幸會”。要想隨便一些,也可以說“早聽說過您的大名”、“某某某人經(jīng)常跟我談起您”,或是“我早就拜讀過您的大作”、“我聽過您作的報告”等等。
跟熟人寒暄,用語則不妨親切一些、具體一些,可以說“好久沒見了”、“又見面了”,也可以講“你氣色不錯”、“您的發(fā)型真棒”、“您的小孫女好可愛呀”、“今天的風(fēng)真大”、“上班去嗎”等。
寒暄語不一定具有實質(zhì)性內(nèi)容,而且可長可短,需要因人、因時、因地而異,而它卻不能不具備簡潔、友好與尊重的特征。
寒暄語應(yīng)當(dāng)刪繁就簡,不要過于程式化,像寫八股文。例如,兩人初次見面,一個說“久聞大名,如雷貫耳,今日得見,三生有幸”,另一個則道“豈敢,豈敢!”搞得像演出古裝戲一樣,就大可不必了。
寒暄語應(yīng)帶有友好之意,敬重之心,既不容許敷衍了事般地打哈哈,也不可用以戲弄對方?!皝砹恕?、“瞧您那德性”、“喂,您又長膘了”等等,自然均應(yīng)禁用。
問候,多見于熟人之間打招呼。
西方人愛說“嗨”,中國人則愛問“去哪兒”、“吃了嗎”、“忙什么”、“身體怎么樣”、“家人都好吧”。
在商務(wù)活動中,也有人為了節(jié)省時間,而將寒暄與問候合而為一,以一句“您好”來概括。
問候語具有非常鮮明的民俗性、地域性的特征。比如,老北京愛問別人“吃了嗎”,其實質(zhì)就是“您好”。您要是回答“還沒吃”,意思就不大對勁了。若以之問候南方人或外國人,常會被理解為“要請我吃飯”、“諷刺我不具有自食其力的能力”、“多管閑事”、“沒話找話”,從而引起誤會。
在阿拉伯人中間,也有一句與“吃了嗎”異曲同工的問候語:“牲口好嗎?”你可別生氣,人家這樣問候您,絕不是拿您當(dāng)牲口,而是關(guān)心您的經(jīng)濟(jì)狀況如何。在以游牧為主的阿拉伯人中,還有什么比牲口更重要的呢?問您“牲口好嗎”,的確是關(guān)心您的日子過得怎么樣。
為了避免誤解,統(tǒng)一而規(guī)范,商界人士應(yīng)以“您好”、“忙嗎”為問候語。
如牽涉到個人私生活、個人禁忌等方面的話語,最好別拿出來“獻(xiàn)丑”。例如,一見面就問候人家“跟朋友吹了沒有”,或是“現(xiàn)在還吃不吃中藥”,都會令對方反感至極。